|
读经一年一遍-中英
00:00
--:--
5 犹太宗教徒逼迫的开始 四1~31 The Beginning of the Persecution by the Jewish Religionists a 议会的捉拿并审问 1~7 The Arrest and Inquiry by the Sanhedrin 使徒行传第四章 使徒对百姓说话的时候,祭司们、守殿官和撒都该人,来到他们那里,
And as they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them, 因他们教训百姓,凭着耶稣宣传从死人中的复活,就很恼怒,
Being greatly disturbed because they were teaching the people and announcing in Jesus the resurrection from the dead. 于是下手拿住他们。因为天已经晚了,就把他们收在监里,直到第二天。
And they laid their hands on them and placed them in custody until the next day, for it was already evening. 但听道的人中,有许多信的,男人的数目约到五千。
But many of those who heard the word believed; and the number of men came to about five thousand. 到了第二天,百姓的官长、长老和经学家,在耶路撒冷聚集,
And on the next day their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem, 又有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚力山大并所有大祭司的亲族,都在那里。
As well as Annas the high priest and Caiaphas and John and Alexander and as many as were of high-priestly descent. 他们叫使徒站在当中,查问说,你们用什么能力,或在谁的名里作这事?
And they stood them in the midst and inquired, By what power or in what name did you do this? b 彼得的见证 8~12 Peter's Testimony 那时,彼得被圣灵充溢,对他们说,
Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, Rulers of the people and elders, 百姓的官长和长老啊,若是今日,因为在一个病人身上所行的善事,审问我们他是怎么得了拯救的,
If we today are being examined regarding a good deed done to a sick man, by what means this man has been healed, 你们众人和以色列众百姓就当知道,乃是在拿撒勒人耶稣基督,就是你们所钉十字架,神从死人中所复活者的名里,在这名里,这人才站在你们面前健康完好。
Let it be known to you all and to all the people of Israel that in the name of Jesus Christ the Nazarene, whom you crucified and whom God has raised from the dead, in this name this man stands before you in good health. 祂是你们匠人所轻弃的石头,已成了房角的头块石头。
This is the stone which was considered as nothing by you, the builders, which has become the head of the corner. 除祂以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。
And there is salvation in no other, for neither is there another name under heaven given among men in which we must be saved.
00:00
--:--
历代志上第二十二章 大卫说,这就是耶和华神的殿,这就是为以色列人献燔祭的坛。
Then David said, This is the house of Jehovah God, and this is the altar of the burnt offering for Israel. 7 他为着建造神殿的预备 二二2~19 His Preparations for the Building of the Temple of God 大卫吩咐聚集在以色列地寄居的人,从其中派石匠开凿石头,要建造神的殿。
And David ordered the gathering of the sojourners who were in the land of Israel. And he appointed masons to hew the wrought stones for the building of the house of God. 大卫预备许多铁,作门扇上的钉子和钩子;又预备许多铜,多得无法可称;
And David prepared iron in abundance for the nails of the doors of the gates and for the clasps; and bronze in abundance, without weight; 又预备无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。
And cedar trees without number, for the Sidonians and the Tyrians brought cedar trees in vast quantity to David. 大卫说,我儿子所罗门还年幼娇嫩,要为耶和华建造的殿宇必须极其宏伟,名誉荣耀传遍各地;所以我要为殿预备材料。于是,大卫在未死之先预备的材料甚多。
And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be built to Jehovah must be exceedingly great in fame and glory throughout all lands; I will therefore make preparations for it. So David prepared an abundance before his death. 大卫召了他儿子所罗门来,嘱咐他给耶和华以色列的神建造殿宇。
Then he called for Solomon his son and commanded him to build a house for Jehovah the God of Israel. 大卫对所罗门说,我儿啊,我心里本想为耶和华我神的名建造殿宇;
And David said to Solomon, My son, as for me, it was on my heart to build a house for the name of Jehovah my God. 只是耶和华的话临到我,说,你流了多人的血,打了多次大仗;你不可为我的名建造殿宇,因为你在我眼前使多人的血流在地上。
But the word of Jehovah came to me, saying, You have shed blood abundantly and have waged great wars. You shall not build a house for My name, for you have shed much blood on the earth in My sight. 看哪,你要生一个儿子;他必是个得享安息的人,我必使他得安息,不被四围一切仇敌扰乱;他的名要叫所罗门,他在位的日子,我必将和平与安宁赐给以色列。
Behold, a son will be born to you. He will be a man of rest, and I will give him rest from all his enemies around him, for Solomon will be his name, and I will give peace and quiet to Israel throughout his days. 他必为我的名建造殿宇;他要作我的子,我要作他的父;我必坚定他的国位,使他治理以色列,直到永远。
It is he who will build a house for My name; and he will be My son, and I will be his Father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever. 我儿啊,现今愿耶和华与你同在;愿你亨通,照祂指着你说的话,建造耶和华你神的殿。
Now, my son, may Jehovah be with you; and may you prosper and build the house of Jehovah your God, as He has spoken concerning you. 惟愿耶和华赐你见识和聪明,愿祂托付你治理以色列,愿你遵守耶和华你神的律法。
Only, let Jehovah give you insight and understanding, and let Him give you charge over Israel that you may keep the law of Jehovah your God; 你若谨守遵行耶和华指着以色列所吩咐摩西的律例和典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。
Then you will prosper if you are certain to perform the statutes and ordinances with which Jehovah charged Moses concerning Israel. Be strong and take courage; do not be afraid or dismayed. 看哪,我在困难之中为耶和华的殿预备了金子十万他连得,银子一百万他连得,铜和铁多得无法可称;我也预备了木头、石头,你还可以增添。
Now then in my affliction I have prepared for the house of Jehovah one hundred thousand talents of gold and one million talents of silver and bronze and iron without weight, for it is in abundance; and timber and stone I have prepared; and you may add to these. 你这里有许多匠人,就是凿石的人、石匠、木匠和一切能作各样工的巧匠,
And with you there are workmen in abundance, masons and workers in stone and wood and all manner of men who are skillful in every kind of work. 并有无数的金、银、铜、铁。你当起来办事,愿耶和华与你同在。
To the gold and silver and bronze and iron there is no number. Arise and do it, and may Jehovah be with you. 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说,
And David commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying, 耶和华你们的神确实与你们同在,叫你们四围都安宁;因祂已将这地的居民交在我手中,这地已经在耶和华与祂百姓面前被制伏了。
Indeed Jehovah your God is with you. And He has given you rest all around. For He has given the inhabitants of the land into my hand, and the land has been subdued before Jehovah and before His people. 现在你们当立定心意,寻求耶和华你们的神;也当起来建造耶和华神的圣所,好将耶和华的约柜和神的圣器皿,都搬进为耶和华名建造的殿里。
Now set your heart and your soul to seek after Jehovah your God; and arise and build the sanctuary of Jehovah God, in order to bring the Ark of the Covenant of Jehovah and the holy vessels of God to the house that is to be built for the name of Jehovah. 8 他安排祭司和利未人供职的班次 二三 1~二六32 His Arrangement of the Order of the Services of the Priests and the Levites a 立他儿子所罗门作以色列的王 二三1 Making Solomon His Son King over Israel 历代志上第二十三章 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
Now when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel. b 利未人供职的班次 二三2~32 The Divisions of the Services of the Levites 大卫招聚以色列的众首领,以及祭司和利未人。
And he gathered all the leaders of Israel and the priests and the Levites. 利未人从三十岁以上的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
And the Levites were numbered from thirty years old and upward; and their number, head by head and man by man, was thirty-eight thousand. 其中有二万四千人监管耶和华殿的事,有六千人作官长和审判官,
Of these twenty-four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah, and six thousand were officers and judges, 有四千人作守门的,又有四千人用大卫所造赞美的乐器赞美耶和华。
And four thousand were gatekeepers, and four thousand were to praise Jehovah with the instruments that I have made for praising, said David. 大卫按利未儿子革顺、哥辖、米拉利的家族,将他们分了班次。
And David formed them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. 属革顺人的,有拉但和示每。
Of the Gershonites: Ladan and Shimei. 拉但的儿子,为首的是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
The sons of Ladan: Jehiel the chief and Zetham and Joel, three. 示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这些是拉但宗族的首领。
The sons of Shimei: Shelomoth and Haziel and Haran, three. These were the heads of the fathers' houses of Ladan. 示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚;这四人是示每的儿子。
And the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei. 为首的是雅哈,其次是细撒。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以合算为一个宗族。
And Jahath was the chief, and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they became a father's house in one reckoning. 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛四人。
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦和他的子孙永远分别出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香,事奉祂,在祂的名里祝福,直到永远。
The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated that he might sanctify the most holy things forever, he and his sons, to burn incense before Jehovah, to minister to Him, and to bless in His name forever. 至于神人摩西,他子孙的名字列在利未支派中。
And as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi. 摩西的儿子是革舜和以利以谢。
The sons of Moses: Gershom and Eliezer. 革舜的儿子,为首的是细布业;
The sons of Gershom: Shebuel the chief. 以利以谢的儿子,为首的是利哈比雅;以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
And the sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many. 以斯哈的儿子,为首的是示罗密。
The sons of Izhar: Shelomith the chief. 希伯伦的儿子,为首的是耶利雅,其次是亚玛利亚,第三是雅哈悉,第四是耶加面。
The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth. 乌薛的儿子,为首的是米迦,其次是耶西雅。
The sons of Uzziel: Micah the chief and Isshiah the second. 米拉利的儿子是抹利和母示。抹利的儿子是以利亚撒和基士。
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish. 以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿;她们的族弟兄,基士的儿子们,娶了她们为妻。
And Eleazar died and had no sons, only daughters; and their brothers the sons of Kish took them as their wives. 母示的儿子是末力、以得、耶利摩三人。
The sons of Mushi: Mahli and Eder and Jeremoth, three. 以上是利未的子孙,按他们的宗族,作宗族的首领,照人名的数目,逐一数点,从二十岁以上,都作耶和华殿事奉之工。
These were the sons of Levi according to their fathers' houses, the heads of the fathers' houses of those who had been counted, by the number of names, head by head, who did the work for the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward. 大卫说,耶和华以色列的神已经使祂的百姓得安息,祂必永远住在耶路撒冷;
For David said, Jehovah the God of Israel has given rest to His people, and He will dwell in Jerusalem forever; 利未人也不必再抬帐幕,和其中一切事奉用的器皿了。
And also the Levites need not carry the tabernacle and all its vessels for its service. 照着大卫末了所吩咐的,利未的子孙从二十岁以上的都被数点。
For by the last words of David the sons of Levi were numbered from twenty years and upward. 他们的职任是辅助亚伦的子孙,在耶和华的殿事奉,照管院子和房屋,并洁净一切圣物,就是作神殿事奉之工;
For their station was alongside the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah in the courts and in the chambers and in the purifying of all the holy things, that is, the work of the service of the house of God; 并管理陈设饼、素祭的细面、无酵薄饼、煎盘上作的物、用油调透的物,又管理各样量度容量和尺寸的器具;
And for the rows of bread and the fine flour of the meal offering and the unleavened wafers and what is baked in the pan and what is mixed with oil and all measures of quantity and size; 每日早晨,站立称谢赞美耶和华,晚上也是如此;
And to stand morning by morning to thank and praise Jehovah, and likewise in the evening; 又照管一切向耶和华献燔祭的事,在安息日、月朔并节期,按数照例,不断地在耶和华面前献上;
And to offer all the burnt offerings to Jehovah, according to the number ordained for them, on the Sabbaths, at the new moons, and on the appointed feasts, continually before Jehovah; 又看守会幕和圣所,并守耶和华所吩咐他们弟兄亚伦子孙的,在耶和华的殿事奉。
And they were to keep the charge of the Tent of Meeting and the charge of the sanctuary and the charge of the sons of Aaron their brothers for the service of the house of Jehovah. c 祭司分为二十四个班次 二四1~19 The Ordering of the Priests in Twenty-four Divisions 历代志上第二十四章 亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
And the divisions of the sons of Aaron were these: the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
But Nadab and Abihu died before their father and had no children; therefore Eleazar and Ithamar served as priests. 大卫同着以利亚撒的子孙撒督,和以他玛的子孙亚希米勒,将他们的族弟兄按事奉的职责分成班次。
And David with Zadok of the sons of Eleazar and Ahimelech of the sons of Ithamar divided them according to their offices in their service. 因以利亚撒子孙中为首的,比以他玛子孙中为首的更多,就把他们分班如下:以利亚撒的子孙中,作宗族首领的有十六人;以他玛的子孙中,按宗族作首领的有八人。
Since more chief men were found among the sons of Eleazar than the sons of Ithamar, they were divided thus: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers' houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers' houses, eight. 他们都掣签分班,彼此一样;在圣所和神面前作官长的,有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
And they were divided by lot, each like the others; for there were officers of the sanctuary and officers of God, both from the sons of Eleazar and from the sons of Ithamar. 利未人中作书记的拿坦业的儿子示玛雅,在王和官长、祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒、并祭司宗族和利未人宗族的首领面前,记录他们的名字,在以利亚撒的子孙中取一宗族,在以他玛的子孙中取一宗族。
And Shemaiah the son of Nethanel the scribe, from among the Levites, recorded them in the presence of the king and the leaders and Zadok the priest and Ahimelech the son of Abiathar and the heads of the fathers' houses of the priests and of the Levites, one fathers' house being drawn for Eleazar and one drawn for Ithamar. 掣出来的第一签是耶何雅立,第二是耶大雅,
Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah, 第三是哈琳,第四是梭琳,
The third to Harim, the fourth to Seorim, 第五是玛基雅,第六是米雅民,
The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin, 第七是哈歌斯,第八是亚比雅,
The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah, 第九是耶书亚,第十是示迦尼,
The ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah, 第十一是以利亚实,第十二是雅金,
The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim, 第十三是胡巴,第十四是耶是比押,
The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab, 第十五是璧迦,第十六是音麦,
The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer, 第十七是希悉,第十八是哈辟悉,
The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez, 第十九是毗他希雅,第二十是以西结,
The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel, 第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
The twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul, 第二十三是第来雅,第二十四是玛西亚。
The twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah. 这就是他们事奉的班次,要照他们祖宗亚伦所给他们的规例,就是耶和华以色列的神所吩咐亚伦的,进入耶和华的殿事奉。
These were their offices in their service for coming into the house of Jehovah according to the arrangement given to them by Aaron their father, as Jehovah the God of Israel had commanded him. d 其余的利未人都掣签供职 二四20~31 The Rest of the Levites Casting Lots for Their Duty 利未其余的子孙如下:暗兰的子孙中有书巴业;书巴业的子孙中有耶希底亚。
And of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah. 利哈比雅的子孙中,有为首的伊示雅。
Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief. 以斯哈人中有示罗摩;示罗摩的子孙中有雅哈。
Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath. 希伯伦的儿子,有为首的耶利雅,其次亚玛利亚,第三雅哈悉,第四耶加面。
And the sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth. 乌薛的儿子有米迦;米迦的子孙中有沙密。
The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir. 米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孙中有撒迦利雅。
The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah. 米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子有比挪;
The sons of Merari: Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah: Beno. 米拉利的子孙有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
The sons of Merari: of Jaaziah were Beno and Shoham and Zaccur and Ibri. 抹利的儿子中有以利亚撒;以利亚撒没有儿子。
Of Mahli: Eleazar, who had no sons. 基士的子孙中有耶拉篾。
Of Kish: the sons of Kish: Jerahmeel. 母示的儿子中有末力、以得、耶利摩。按着宗族这些都是利未的子孙。
And the sons of Mushi: Mahli and Eder and Jerimoth. These were the sons of the Levites according to their fathers' houses. 他们在大卫王和撒督、亚希米勒并祭司宗族和利未人宗族的首领面前掣签,正如他们的弟兄亚伦的子孙一般;各宗族的首领与年幼的兄弟没有分别。
These likewise cast lots even as their brothers the sons of Aaron in the presence of David the king and Zadok and Ahimelech and the heads of the fathers' houses of the priests and of the Levites, the head of the fathers' houses even as his younger brother. |


