中英文:中文英文中英英中
读经一年一遍-中英
« 07月02日 »
00:00 --:--
17
  
向腓尼基、居比路、并安提阿的扩展 十一19~26
The Spreading to Phoenicia, Cyprus, and Antioch
那些因司提反的事遭患难四散的人,直走到腓尼基、居比路和安提阿,他们不向别人讲道,只向犹太人讲。
Those then who were scattered by the tribulation which took place on account of Stephen passed through as far as Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to no one except Jews only.
但其中有的是居比路和古利奈人,他们到了安提阿,也向希利尼人讲论,传主耶稣为福音。
But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who came to Antioch and spoke also to the Greeks, announcing the Lord Jesus as the gospel.
主的手与他们同在,信而转向主的人为数甚多。
And the hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord.
关于他们的传言,到了在耶路撒冷的召会耳中,他们就差遣巴拿巴出去,走到安提阿为止。
And the account concerning them was heard in the ears of the church which was in Jerusalem, and they sent out Barnabas to pass through as far as Antioch,
他到了,看见神的恩典,就欢乐,劝勉众人,要立定心志,一直与主同在;
Who, when he arrived and saw the grace of God, rejoiced and encouraged them all to remain with the Lord with purpose of heart;
这巴拿巴原是个好人,满有圣灵和信心,于是许多人加添归主。
For he was a good man and full of the Holy Spirit and of faith. And a considerable number was added to the Lord.
他又往大数去找扫罗,
And he went forth to Tarsus to search for Saul;
找着了,就带他到安提阿去。他们足有一年的时间,在召会里聚集,教训了许多人。门徒称为基督徒,是从安提阿开始。
And when he found him, he brought him to Antioch. And it happened with them that for a whole year they were gathered in the church and taught a considerable number and that the disciples were first called Christians in Antioch.
18
  
安提阿的召会与犹太圣徒的交通 十一27~30
The Communication between the Church in Antioch and the Saints in Judea
当那些日子,有几位申言者从耶路撒冷下到安提阿。
And in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.
其中有一位,名叫亚迦布,站起来,借着那灵指明普天下将有大饥荒,这事到革老丢年间果然发生了。
And one of them named Agabus rose up and signified through the Spirit that there was about to be a great famine over the whole inhabited earth, which occurred during the time of Claudius.
于是他们按照门徒中间,无论是谁得昌盛的情况,各自定意赠送,去供给住在犹太的弟兄们。
And the disciples, according to how one was prospered, determined, each one of them, to send things for dispensing to the brothers dwelling in Judea,
他们就这样行了,由巴拿巴和扫罗经手,送到众长老那里。
Which also they did, sending it to the elders through the hand of Barnabas and Saul.


« 07月02日 »
00:00 --:--
3
  
设立祭司和利未人供职的班次 三一2~21
Setting the Services of the Priests and the Levites in Order
希西家派定祭司和利未人的班次,使祭司和利未人各按班次,各照职任,献燔祭和平安祭,在耶和华殿门内事奉,称谢赞美耶和华。
And Hezekiah appointed the divisions of the priests and the Levites by their divisions, each of the priests and the Levites according to his service, for the burnt offering and for the peace offerings, to minister and give thanks and praise in the gates of the temple of Jehovah.
又从王的产业中设定作燔祭的部分,作早晚的燔祭,和安息日、月朔并节期的燔祭,都是按耶和华律法上所记载的。
Also he appointed the king's portion of his substance for the burnt offerings, the morning and evening burnt offerings and the burnt offerings of the Sabbaths and the new moon and the appointed feasts, as written in the law of Jehovah.
他又吩咐住耶路撒冷的百姓将祭司和利未人所应得的分给他们,使他们专心履行耶和华的律法。
And he commanded the people who dwelt in Jerusalem to give the portion for the priests and the Levites, that they might devote themselves to the law of Jehovah.
谕旨一出,以色列人就把初熟的五谷、新酒、新油、蜜和田地各样的出产,多多送来,又把各物的十分之一多多送来。
And when the commandment went out, the children of Israel gave in abundance the firstfruits of the grain and of the new wine and of the fresh oil and of the honey and of all the produce of the field; and they brought the tithe of everything in abundance.
住犹大各城的以色列人和犹大人,也将牛羊的十分之一,并分别为圣归耶和华他们神之圣物中的十分之一,尽都送来,累积成堆。
And the children of Israel and Judah who dwelt in the cities of Judah also brought the tithe of the herd and of the flock and the tithe of the dedicated things, which had been dedicated to Jehovah their God, and laid them heap upon heap.
从三月开始堆积,到七月才完。
In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and in the seventh month they finished.
希西家和众首领来,看见堆积的物品,就颂赞耶和华,又为耶和华的民以色列人祝福。
And when Hezekiah and the leaders came and saw the heaps, they blessed Jehovah and His people Israel.
希西家向祭司和利未人查问这堆积的物品;
And Hezekiah inquired of the priests and the Levites concerning the heaps;
撒督家的祭司长亚撒利雅对他说,自从民将供物送到耶和华殿以来,我们不但吃饱,且剩下的甚多;因为耶和华赐福给祂的民,所剩下的才这样丰盛。
And Azariah the chief priest, of the house of Zadok, spoke to him and said, Since the time that the people began to bring the contributions into the house of Jehovah, there has been eating and satisfaction and an abundance left over, for Jehovah has blessed His people and this great amount is left over.
希西家吩咐在耶和华殿里预备仓房,他们就预备了。
Then Hezekiah gave orders to prepare storechambers in the house of Jehovah, and they prepared them.
他们忠信地将供物和十分取一之物,并分别为圣之物,都搬入仓内。利未人歌楠雅掌管这些物品,他兄弟示每为副管,
And they brought in the contribution and the tithe and dedicated things faithfully. And Conaniah the Levite was ruler over them, and Shimei his brother was second,
耶歇、亚撒细雅、拿哈、亚撒黑、耶利末、约撒拔、以列、伊斯玛基雅、玛哈、比拿雅都是督理,在歌楠雅和他兄弟示每的手下,是希西家王和管理神殿的亚撒利雅所派的。
And Jehiel and Azaziah and Nahath and Asahel and Jerimoth and Jozabad and Eliel and Ismachiah and Mahath and Benaiah were overseers under Conaniah and Shimei his brother by appointment of Hezekiah the king and Azariah the ruler of the house of God.
守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管献与神的甘心祭,发放献与耶和华的供物和至圣的物。
And Kore the son of Imna the Levite, the gatekeeper on the east, was over the freewill offerings of God, to distribute the contributions of Jehovah and the most holy things.
在他手下有伊甸、岷雅岷、耶书亚、示玛雅、亚玛利雅、示迦尼雅,在祭司的各城里忠信的供职,弟兄无论大小,都按着班次,把他们应得的分,分给他们。
And under him were Eden and Miniamin and Jeshua and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, serving faithfully in the cities of the priests, to distribute the portion to their brothers by divisions, great and small alike,
但那些按家谱登记,从三岁以上的男丁,凡每日照本分进耶和华的殿供职,按班次尽职守的,不包括在内。
Except for those who were enrolled by genealogy, males from three years old and upward, all who went to the house of Jehovah for their day-to-day duties, for their service in their offices by their divisions.
至于祭司家谱的登记,乃是按宗族;二十岁以上之利未人的登记,乃是按班次中的职守。
Now concerning the enrollment of the priests by genealogy, it was by their fathers' houses; and that of the Levites of those twenty years old and upward was by their offices in their divisions.
按家谱所登记的,包括他们所有的小孩、妻子、儿女,就是他们的全体会众;因他们在圣别中,忠信地将自己分别为圣。
And the enrollment by genealogy included all their little ones, their wives, and their sons and daughters, the whole congregation of them; for they sanctified themselves faithfully in holiness.
至于亚伦子孙作祭司,住在各城郊野的,在每一城都有提名的人,把应得的分,分给祭司中所有的男丁,和一切按家谱登记的利未人。
And for the sons of Aaron the priests, who were in the pasture lands of their cities, in each and every city, there were men who were mentioned by name, to distribute portions to all the males among the priests and to all who were enrolled by genealogy among the Levites.
希西家在犹大遍地这样办理,在耶和华他的神面前行美善、正直、忠信的事。
And Hezekiah did this throughout all Judah, and he did what was good and upright and faithful before Jehovah his God.
凡他着手所办的事,无论是关于神殿的事奉,或是遵照律法和诫命,为要寻求他的神,他都尽心去行,无不亨通。
And in every work that he began in service to the house of God and in accordance with the law and the commandment, to seek after his God, he did it with all his heart and prospered.
4
  
建立防御,抵挡亚述人入侵 三二1~23
Building a Defense against the Invasion of the Assyrians

历代志下第三十二章
希西家行了这些忠信的事以后,亚述王西拿基立来侵入犹大,对着坚固城扎营,想要攻破占为己有。
After these things and this faithfulness, Sennacherib the king of Assyria came and entered Judah. And he encamped against the fortified cities and intended to break into them for himself.
希西家见西拿基立来,定意要攻打耶路撒冷,
And when Hezekiah saw that Sennacherib had come and that his face was set to fight against Jerusalem,
就与首领和勇士商议,塞住城外的水泉;他们就都帮助他。
He took counsel with his officers and mighty men to stop the water of the fountains that were outside the city, and they helped him.
于是有许多人聚集,塞了一切水泉,并通流那地的小河,说,亚述诸王来,为何让他们得着许多水呢?
So many people gathered together and stopped all the fountains and the brook that flowed through the land, saying, Why should the kings of Assyria come and find an abundance of water?
希西家奋勇自强,修筑所有拆毁的城墙,在城墙上立起城楼,并且在城外另筑一城墙;他又坚固大卫城的米罗,制造了许多兵器、盾牌。
And he took courage and built up all the wall that was broken down and erected towers on it and built another wall outside; and he strengthened the Millo in the city of David and made weapons and shields in abundance.
他设立军长管理百姓,将他们招聚到城门的宽阔处,慰勉他们,说,
And he set battle captains over the people and gathered them to himself in the square at the gate of the city. And he encouraged them, saying,
你们当刚强壮胆,不要因亚述王和跟随他的所有军众惧怕、惊惶,因为与我们同在的,比与他们同在的更大:
Be strong and be bold; do not be afraid or dismayed because of the king of Assyria or because of all the multitude that is with him, for there is Someone greater with us than with him:
与他们同在的是肉臂,与我们同在的却是耶和华我们的神,祂帮助我们,为我们争战。百姓就靠犹大王希西家的话,安然无惧了。
With him is an arm of flesh, but with us is Jehovah our God to help us and to fight our battles. And the people relied on the words of Hezekiah the king of Judah.
此后,亚述王西拿基立和他的全军攻打拉吉,就差遣臣仆到耶路撒冷,见犹大王希西家和一切在耶路撒冷的犹大人,说,
After this Sennacherib the king of Assyria sent his servants to Jerusalem — now he was before Lachish and all his forces were with him — to Hezekiah the king of Judah and to all Judah who were in Jerusalem, saying,
亚述王西拿基立如此说,你们倚靠什么,还留在耶路撒冷受困呢?
Thus says Sennacherib the king of Assyria, In what are you trusting, that you remain in a siege in Jerusalem?
希西家对你们说,耶和华我们的神必救我们脱离亚述王的手,这不是诱劝你们,使你们受饥渴而死么?
Is not Hezekiah trying to persuade you to give yourselves up to die by famine and by thirst, saying, Jehovah our God will deliver us from the hand of the king of Assyria?
这希西家岂不是曾将耶和华的邱坛和祭坛废去,且吩咐犹大与耶路撒冷的人说,你们当在一个坛前敬拜,在其上烧香么?
Was it not the same Hezekiah who took away His high places and His altars and who commanded Judah and Jerusalem, saying, Before one altar you shall worship, and upon it shall you burn incense?
我与我列祖向各地众民所行的,你们岂不知道么?各地列邦的神何尝能救自己的地脱离我的手呢?
Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of the lands? Were the gods of the nations of the lands at all able to deliver their land out of my hand?
我列祖所灭绝的国,那些神中谁能救自己的民脱离我的手呢?难道你们的神能救你们脱离我的手么?
Who was there among all the gods of those nations that my fathers destroyed who could deliver his people out of my hand, that your God would be able to deliver you out of my hand?
所以现在不要让希西家这样欺哄诱劝你们,也不要信他;因为没有任何一邦一国的神,能救自己的民脱离我的手和我列祖的手;何况你们的神,更不能救你们脱离我的手!
Now therefore do not let Hezekiah deceive you, nor persuade you in this way, and do not believe him; for there is no god of any nation or kingdom who was able to deliver his people out of my hand and out of the hand of my fathers. How much less will your God deliver you out of my hand!
西拿基立的臣仆还说了别的话,攻击耶和华神和祂的仆人希西家。
And his servants said still more against Jehovah God and against Hezekiah His servant.
西拿基立也写信辱骂耶和华以色列的神,攻击祂,说,各地列邦的神怎样不能救自己的民脱离我的手,希西家的神也照样不能救自己的民脱离我的手。
And he wrote letters to cast contempt on Jehovah the God of Israel and to speak against Him, saying, Like the gods of the nations of the lands that did not deliver their people out of my hand, so the God of Hezekiah will not deliver His people out of my hand.
亚述王的臣仆用犹大语向城墙上耶路撒冷的民大声呼叫,要使他们惧怕、惊惶,以便取城。
And they cried out in a loud voice in the Jews' language against the people of Jerusalem who were upon the wall in order to frighten them and terrify them, so that they might take the city.
他们说话攻击耶路撒冷的神,如同攻击地上诸民的神,就是人手所造的神一样。
And they spoke against the God of Jerusalem as they had against the gods of the peoples of the land, the work of men's hands.
希西家王和亚摩斯的儿子申言者以赛亚为此祷告,向天呼求。
But Hezekiah the king and Isaiah the prophet, the son of Amoz, prayed about this, and they cried out to heaven.
耶和华就差遣一个使者,把亚述王营中所有大能的勇士、首领和将帅,尽都灭了。亚述王满面含羞的回到他的本地,进了他神的庙中,他亲生的几个儿子在那里用刀杀了他。
And Jehovah sent an angel, who annihilated all the mighty men of valor and the leaders and the captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he entered the house of his god, some of those who had come forth from his bowels felled him there with the sword.
这样,耶和华救了希西家和耶路撒冷的居民,脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,并且四围护卫了他们。
Thus Jehovah saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem out of the hand of Sennacherib the king of Assyria and out of the hand of everyone, and He protected them on all sides.
有许多人到耶路撒冷,将供物献与耶和华,又将宝物送给犹大王希西家,以致希西家从此在列邦人的眼中看为尊高。
And many brought gifts to Jehovah at Jerusalem and precious things to Hezekiah the king of Judah, so that he was exalted in the sight of all the nations thereafter.
5
  
患病及复原 三二24~26
His Illness and Recovery
那些日子,希西家病得要死,就祷告耶和华;耶和华对他说话,赐他一个兆头。
In those days Hezekiah became mortally ill, and he prayed to Jehovah. And He spoke to him and gave him a sign.
希西家却没有照他所受的好处报答耶和华,因他心里高傲;故此忿怒要临到他和犹大并耶路撒冷。
But Hezekiah did not respond according to the benefit he had received, for his heart was proud; therefore wrath came upon him and upon Judah and Jerusalem.
但希西家和耶路撒冷的居民自觉心里高傲,就一同自卑,以致耶和华的忿怒在希西家的日子,没有临到他们。
But Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of Jehovah did not come upon them in the days of Hezekiah.
6
  
希西家大有财富和尊荣,为自己建造府库,收藏金银、宝石、香料、盾牌和各样的珍宝;
Now Hezekiah had very much wealth and honor, and he made for himself treasuries for silver and gold and precious stones and for spices and shields and all kinds of valuable goods,
又建造仓房,收藏所出产的五谷、新酒和新油,又为各类牲口盖棚,为羊群筑圈。
As well as storehouses for produce of grain and new wine and fresh oil, and stalls for all kinds of cattle, and flocks in sheepfolds.
并且为自己建造城邑,还获得许多的羊群牛群,因为神赐他极多的财产。
And he built cities and acquired many flocks and herds, for God had given him very many possessions.
这希西家也塞住基训水流的上泉,引水直下,流在大卫城的西边。希西家所作的事尽都亨通。
And it was this Hezekiah who stopped the upper spring of the water of Gihon and directed it down to the west side of the city of David. And Hezekiah prospered in all his works.
惟有一件事,就是巴比伦王侯的使者奉差遣来见希西家,访问那地所发生的奇事;在这件事上神离弃他,要试验他,好知道他心中的一切。
So also in the matter of the envoys of the princes of Babylon, who had been sent to him to inquire about the wonders that had happened in the land, God forsook him only to test him and know all that was in his heart.
希西家其余的事和他所行忠信的事,都写在犹大、以色列的诸王记上,亚摩斯的儿子申言者以赛亚的异象书中。
And the rest of the acts of Hezekiah and his deeds of faithfulness are there written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, in the book of the kings of Judah and Israel.
希西家与他列祖同睡,人将他葬在大卫子孙墓地的高坡;他死的时候,犹大众人和耶路撒冷的居民,都向他致敬。
And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the upper part of the tombs of David's sons; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem honored him when he died.
回到顶部
回首页
报错建议