|
读经一年一遍-中英
00:00
--:--
c 保罗的超越、智慧对水手兵丁的卑鄙、愚昧 二七27~44 The Ascendancy and Wisdom of Paul in Contrast to the Baseness and Folly of the Sailors and Soldiers 到了第十四天夜里,我们在亚底亚海飘来飘去,约到半夜,水手以为渐近旱地,
But when the fourteenth night came, as we were being driven about in the Adriatic Sea, about the middle of the night the sailors suspected that some land was approaching them. 就探探深浅,探得有二十噚;稍往前行,又探探深浅,探得有十五噚。
And they took soundings and found it to be twenty fathoms; and when they had gone a little farther, they sounded again and found it to be fifteen fathoms. 恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,期待着天亮。
And fearing that we might run aground somewhere on rocky places, they threw four anchors from the stern and wished for day to come. 水手想要离船逃走,就把小艇放在海里,假作要从船头抛锚的样子。
And when the sailors sought to flee from the ship, having lowered the small boat into the sea under pretense of intending to lay out anchors from the bow, 保罗对百夫长和兵丁说,这些人若不留在船上,你们必不能得救。
Paul said to the centurion and the soldiers, Unless these men remain in the ship, you cannot be saved. 于是兵丁砍断小艇的绳子,任它飘去。
Then the soldiers cut away the ropes of the small boat and let it fall away. 从那时到天快亮,保罗一直劝众人用饭,说,你们悬望忍饿不吃什么,今天已是第十四天了。
And until day was about to come, Paul encouraged them all to take some food, saying, Today is the fourteenth day that you have continued watching without food, taking nothing. 所以我劝你们用饭,这与你们的得救有关,因为你们各人连一根头发也不至于损坏。
Therefore I encourage you to take some food, for this is for your salvation; for not a hair from the head of any one of you shall perish. 保罗说了这话,就拿着饼,在众人面前感谢了神,然后擘开来吃。
And when he had said these things and had taken bread, he gave thanks to God before all; and he broke it and began to eat. 于是众人都放心振作,也就用饭了。
And all became cheerful, and they also took food. 我们在船上的,共有二百七十六个人。
Now we were in all two hundred and seventy-six souls in the ship. 他们吃饱了,就把麦子抛在海里,叫船轻一点。
And when they were satisfied with food, they began to lighten the ship, throwing out the wheat into the sea. 到了天亮,他们不认识那地方,只看见一个有岸可登的海湾,就商议能把船拢进去不能。
And when day came, they could not recognize the land, but they noticed a certain bay, which had a beach, into which they took counsel to drive the ship, if they were able. 于是把锚丢弃在海里,同时松开舵绳,拉起前帆,顺着风向岸驶去。
And casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time loosening the bands of the rudders; and hoisting the foresail to the blowing of the wind, they held course for the beach. 但遇着两水夹流的地方,就把船搁了浅;船头胶着不动,船尾被浪猛力冲坏了。
But striking a sandbar with the sea on both sides, they ran the vessel aground; and the bow stuck fast and remained immovable, but the stern was broken up by the violence of the waves. 兵丁的意思是要把囚犯杀了,恐怕有人泅水逃走;
And the counsel of the soldiers was that they should kill the prisoners, lest anyone swim away and escape; 但百夫长愿意叫保罗安全得救,不准他们任意而行,就吩咐会泅水的,跳下水去先上岸;
But the centurion, intending to bring Paul safely through, prevented them from their intention and ordered those who were able to swim to throw themselves overboard first and get to the land, 其余的人,有的可以用木板,有的可以用船上的东西上岸。这样,众人都安全得救上了岸。
And the rest to follow, some on planks, and others on some of the things from the ship. And so it happened that all were brought safely through onto the land.
00:00
--:--
五 第三回的辩论 二一1~三二1 The Third Round of Debates 1 约伯对人生亨通与祸患的结论 二一1~34 Job's Conclusion concerning Prosperity and Calamity in Human Life a 约伯平息他朋友的话 1~6 His Calming Word to His Friends 约伯记第二十一章 约伯回答说,
Then Job answered and said, 你们要细听我的言语,作为你们对我的安慰。
Listen carefully to my word, / And let this be your consolations. 请宽容我,我又要说话;我说了以后,你们再嗤笑吧。
Bear with me, and I will speak; / And after I have spoken, mock on. 至于我,我岂是向人诉冤?我的灵为何不焦急呢?
As for me, is my complaint to man? / And why should my spirit not be impatient? 你们要看着我而惊奇,用手捂口。
Look at me and be appalled; / And put your hand over your mouth. 我每逢想起,就惊惶,浑身战兢。
Even when I remember, I am troubled, / And horror takes hold of my flesh. b 恶人的亨通 7~16 The Prosperity of the Wicked 恶人为何存活,享大寿数,财势强盛呢?
Why do the wicked live, / Grow old, even become mighty in riches? 他们的后裔在他们面前和他们一同坚立,他们的子孙在他们眼前也是如此。
Their seed is established with them in their sight, / And their offspring, before their eyes. 他们的家宅平安无惧,神的杖也不加在他们身上。
Their houses are free from dread, / And the rod of God is not upon them. 他们的公牛孳生而不断绝;母牛下犊而不掉胎。
Their bull breeds and does not fail; / Their cow calves and does not miscarry. 他们打发小孩子出去,多如羊群;他们的儿女踊跃跳舞。
They send forth their little ones like a herd, / And their children dance. 他们随着鼓和琴扬声歌唱,又因箫声欢喜。
They lift up their voices to the tambourine and lyre, / And they rejoice at the sound of the flute. 他们度日诸事亨通,转眼下入阴间。
They spend their days in prosperity, / And in a moment they go down into Sheol. 他们对神说,离开我们吧;我们不愿认识你的道路。
And they say unto God, Depart from us, / For we do not desire the knowledge of Your ways. 全能者是谁,我们竟要事奉祂?向祂恳求有什么益处?
What is the Almighty, that we should serve Him? / And what profit is there, that we should pray to Him? 看哪,他们的亨通不在自己手中;恶人的谋算离祂甚远。
Indeed, their prosperity is not in their own hand. / The counsel of the wicked is far from Him. c 约伯对神报应恶人的问题 17~34 Job's Questions concerning God's Recompense to the Wicked 恶人的灯何尝熄灭?祸患何尝临到他们?神何尝在怒中,把痛苦分给他们?
How often is the lamp of the wicked put out, / So that their calamity comes upon them, / So that God distributes sorrows in His anger? 他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕?
Do they become like straw before the wind / And like chaff that the storm carries off? 你们说,神将恶人罪孽该受的惩罚,积存给他的儿女。我说,不如报应他本人,好使他亲自知道。
You say, God stores up the punishment of his iniquity for his children. / I say, Let Him recompense him, so that he knows it. 愿他亲眼看见自己败亡,亲自饮全能者的忿怒。
Let his eyes see his destruction, / And let him drink the wrath of the Almighty. 他岁月的数目既然截断,他的家在他身后还有什么可叫他喜悦呢?
For what is there for him to delight in, in his house after him, / When the number of his months is cut off? 神既审判那在高位的,谁能将知识教训祂呢?
Will someone teach knowledge to God, / Seeing that He judges those who are on high? 有人至死仍然力气充足,尽得平靖安逸;
One dies in his full strength, / Being completely at ease and quiet; 他的奶桶盈满,他的骨髓滋润。
His pails are full of milk, / And the marrow of his bones is moist. 有人至死魂中痛苦,终身未尝福乐的滋味。
But another dies in bitterness of soul / And does not taste of good. 他们一样躺卧在尘土中,都被虫子遮盖。
They lie down alike in the dust, / And the worm covers them. 看哪,我知道你们的意图,并诬害我的计谋。
Indeed, I know your thoughts, / And the devices by which you would wrong me. 你们说,贵胄的房屋在哪里?恶人居住的帐棚在哪里?
For you say, Where is the house of the prince? / Where is the tent of the dwellings of the wicked? 你们岂没有询问过路的人么?不理会他们所引的证据么?
Have you not asked those who travel the roads? / And do you not regard their evidence, 就是恶人在祸患的日子得存留,在怒气满溢的日子得逃脱。
That the wicked man is spared in the day of calamity, / That they are led forth at the day of overflowing wrath? 他所行的道路,有谁当面给他说明?他所作的,有谁报应他?
Who will declare his way to his face? / And who will repay him what he has done? 他被抬到茔地时,有人看守坟墓。
When he is borne to the grave, / A watch is kept over the tomb. 他要以谷中的土块为甘甜;众人随他之后前去,在他以先去的也是无数。
The clods of the valley are sweet to him; / And all men go in procession after him, / And those who went before him are without number. 你们的回答既然只留下虚假,怎么还用虚空的话安慰我呢?
Why then do you comfort me with vanity? / For your responses leave only falsehood behind. 2 以利法对善恶报应的逻辑 二二1~30 Eliphaz's Logic concerning the Recompense of Good and Evil 约伯记第二十二章 提幔人以利法回答说,
And Eliphaz the Temanite answered and said, 人岂能对神有益呢?明智的人只能有益于己。
Can a man of might be of any use to God? / No, a man of insight is of use only to himself. 你为人公义,岂叫全能者喜悦?你行径完全,岂能使祂得利?
Is it a matter of delight to the Almighty that you are righteous? / Or is it a gain to Him that you make your ways perfect? 岂是因你敬畏祂,祂就责备你,与你争讼么?
Is it because of your fear of Him that He reproves you, / That He enters into judgment with you? 你的恶岂不是大么?你的罪孽岂不是没有穷尽么?
Is not your wickedness great, / And is there no end to your iniquities? 因你无故强取弟兄之物作抵押,剥去贫寒人的衣服。
For you have taken pledges from your brothers without cause / And stripped the naked of their clothing. 困乏的人,你没有给他水喝;饥饿的人,你没有给他食物。
You have not given water to the weary to drink, / And you have withheld bread from the hungry. 有能力的人,就得有地土;尊贵的人,也住在其中。
And as for the man of power, the earth was his; / And the man of honor dwelt in it. 你打发寡妇空着回去,你折断孤儿的膀臂。
You have sent away the widows empty, / And the arms of the orphans have been crushed. 因此,有网罗环绕你,有恐惧忽然使你惊惶;
Therefore snares are all around you; / And sudden dread troubles you, 或有黑暗,以致你看不见,并有洪水淹没你。
Or darkness, so that you cannot see; / And an abundance of waters covers you. 神岂不是在高天么?你看最高的星宿是何其高!
Is not God at the height of heaven? / And look at the highest of the stars, how lofty they are! 你说,神知道什么?他岂能看透幽暗施行审判呢?
And you say, What does God know? / Can He judge through the deep darkness? 密云将祂遮盖,使祂不能看见;祂在天的大圈上行走。
Thick clouds are a covering to Him, so He cannot see; / And He walks upon the circle of the heavens. 你要依从古往的道路么?这道路是恶人所行的;
Will you keep the old way, / Which wicked men have trodden? 他们未到死期,就被攫去,他们的根基好像江河溃泻;
Such were snatched away before their time, / Whose foundation was poured forth like a stream; 他们向神说,离开我们吧;又说,全能者能为我们成就什么呢?
Who said to God, Depart from us; / And, What can the Almighty accomplish for us? 那知神以美物充满他们的房屋;但恶人的谋算离祂好远。
Yet He fills their houses with good things. / But the counsel of the wicked is far from Him. 义人看见了就欢喜,无辜的人也嗤笑他们,
The righteous see and rejoice, / And the innocent deride them, 说,那些起来攻击我们的,果然被剪除,其余的都被火烧灭。
Saying, Surely those who rose up against us are cut off, / And the remnant of them the fire has devoured. 你要与神亲善和好,福乐必因此临到你。
Be well disposed to Him and at peace with Him; / By such, good will come upon you. 你当领受祂口中的教训,将祂的言语存在心里。
Receive instruction from His mouth, / And lay up His words in your heart. 你若归向全能者,就必得建立。你若使不义远离你的帐棚,
If you return to the Almighty, you will be built up. / If you put injustice far away from your tents, 将你的金块丢在尘土里,将俄斐的金子丢在溪河石头之间,
And place your gold nuggets in the dust / And your gold of Ophir in the stones of the brooks, 全能者就必作你的金块,作你的宝银。
Then the Almighty will be your gold nuggets / And precious silver to you. 那时你要以全能者为喜乐,向神仰起脸来。
For then you will delight yourself in the Almighty, / And you will lift up your countenance to God. 你祷告祂,祂就听你;你也要还你的愿。
You will pray to Him, and He will hear you; / And you will repay your vows. 你定意作何事,必然给你成就;亮光也必照耀你的路。
You will also decree something, and it will be established for you; / And light will shine on your ways. 人使你降卑,你就说,必得高升!谦卑的人,神必然拯救。
When they cast you down, you will say, I am up! / And the lowly person He will save. 人非无辜,神尚且搭救他;因你手中清洁,你必蒙拯救。
He will deliver him who is not innocent; / Yes, you will be delivered through the cleanness of your hands. |


