中英文:中文英文中英英中
读经一年一遍-中英
« 07月29日 »
00:00 --:--
  
  
原来神的忿怒,从天上显示在那些以不义抑制真理之人一切的不虔不义上。
For the wrath of God is revealed from heaven upon all ungodliness and unrighteousness of men who hold down the truth in unrighteousness,
因为神的事情,人所能知道的,原显明在人里面,因为神已经给他们显明了。
Because that which is known of God is manifest within them, for God manifested it to them.
自从创造世界以来,神那看不见永远的大能,和神性的特征,是人所洞见的,乃是借着受造之物,给人晓得的,叫人无法推诿;
For the invisible things of Him, both His eternal power and divine characteristics, have been clearly seen since the creation of the world, being perceived by the things made, so that they would be without excuse;
因为他们虽然知道神,却不当作神荣耀祂,也不感谢祂,反倒在他们的推想上变为虚妄,他们无知的心就昏暗了。
Because though they knew God, they did not glorify Him as God or thank Him, but rather became vain in their reasonings, and their heart, lacking understanding, was darkened.
他们自称是智慧的,反成了愚拙的,
Professing to be wise, they became fools
将不能朽坏之神的荣耀,改换为必朽坏的人、飞禽、走兽和爬物之像的样式。
And changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man and of birds and four-footed animals and reptiles.
所以神任凭他们逞着心里的情欲,陷入污秽中,以致彼此玷辱自己的身体。
Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to uncleanness, so that they dishonor their bodies among themselves,
他们将神的真实换为虚谎,去敬拜事奉受造之物,不敬拜事奉那创造者;祂乃是当受颂赞的,直到永远。阿们。
Who exchanged the truth of God for the lie, and worshipped and served the creation rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.
因此,神任凭他们陷入可耻的情欲:他们的女人把顺性的用处换为逆性的用处;
Therefore God gave them up to passions of dishonor; for their females exchanged the natural use for that which is contrary to nature;
男人也是如此,弃了女人顺性的用处,欲火中烧,彼此贪恋,男和男行可耻的事,就在自己身上受这妄为当得的报应。
And likewise also the males, leaving the natural use of the female, burned in their craving toward one another, males with males committing unseemliness and fully receiving in themselves the retribution of their error which was due.
他们既然不以认识神为美,神就任凭他们存可弃绝的心思,行那些不合宜的事,
And even as they did not approve of holding God in their full knowledge, God gave them up to a disapproved mind, to do the things which are not fitting,
充满了各样不义、邪恶、贪婪、恶毒,满了嫉妒、凶杀、争竞、诡诈、毒恨;
Being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, malignity;
又是谗毁人的,背后说人的,憎恨神的,侮慢人的,狂傲的,自夸的,捏造恶事的,违背父母的,
Whisperers, slanderers, hateful to God, insolent, arrogant, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
无知的,背约的,无亲情的,无怜悯的。
Senseless, faithless, affectionless, merciless;
他们虽明知神公义的判决,行这样事的人是当死的,然而他们不但自己去行,还与那些行这样事的人同欢,以他们为乐。
Who, though fully knowing the righteous judgment of God, that those who practice such things are worthy of death, not only do them, but also have fellow delight in those who practice them.


« 07月29日 »
00:00 --:--
  
他对约伯第一次的改正和反驳 三二2~三三33
His First Correction and Refutation of Job
那时布西人,兰族巴拉迦的儿子以利户发怒了。他向约伯发怒,是因约伯自以为义,不以神为义;
And the anger of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was kindled. Against Job was his anger kindled because he justified himself rather than God;
他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们找不出回答的话来,却仍以约伯为有罪。
And against his three friends was his anger kindled because they had found no answer but had condemned Job.
以利户要与约伯说话,就等候他们,因为他们比自己年老。
Now Elihu had waited to speak with Job, because they were older than he.
以利户见这三个人口中无话回答,就怒气发作。
But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, his anger was kindled.
布西人巴拉迦的儿子以利户回答说,我年轻,你们年老,因此我退缩畏惧,不敢向你们陈说我所知道的。
So Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, / And you are aged; / Therefore I shrank back and was afraid / To declare to you what I know.
我说,年老的当说话,寿高的当以智慧指教人。
I said, Let age speak, / And let the multitude of years make wisdom known.
但在人里面有灵,全能者的气使人有聪明。
But there is a spirit in man, / And the breath of the Almighty gives them understanding.
并不是尊大的就有智慧,也不是年老的就明白公平。
It is not the great who are wise, / Nor the old who understand justice.
因此我说,你们要听我言,我也要陈说我所知道的。
Therefore I say, Hear me; / I also will declare what I know.
你们寻索要说什么时,我等候你们的话,侧耳要听你们的理论。
Indeed, I have waited out your words; / I have given ear to your reasonings, / While you searched for what to say.
我留心听你们;谁知你们中间没有人能驳倒约伯,答复他的话。
Indeed I gave you my full attention; / But no one here could refute Job; / None of you answered his words.
你们切不可说,我们已寻得智慧;神能击败他,人却不能。
Do not say, We have found wisdom; / God will defeat him, not man.
约伯没有陈明他的话向我争辩,我也不用你们的话回应他。
But he did not arrange his words against me; / Neither will I respond to him with your speeches.
他们惊奇不再回答,无言可发。
They are dismayed; they answer no more; / Words fail them.
难道因他们不说话,站住不再回答,我就仍旧等候么?
Then should I wait? For they do not speak, / For they stand still; they answer no more.
我也要回答我的一分话,陈说我所知道的。
I also will answer what has been apportioned to me; / I also will declare what I know.
因为我满了话,我里面的灵催逼我。
For I am full of words; / The spirit in my inward parts constrains me.
看哪,我里面如盛酒的囊,没有出气的缝,又如新皮袋快要胀裂。
Indeed, my inward parts are like wine that is not vented; / Like new wineskins, they are about to burst.
我要说话,使我舒畅;我要开口回答。
Let me speak, that there may be relief for me; / Let me open my lips and answer.
请不要让我看人的情面,也不要让我奉承人。
Let me not, I beg you, respect any man's person, / Nor flatter any man;
我不晓得怎样奉承,若奉承,造我的主必快快把我除去。
For I do not know how to flatter — / My Maker would soon bear me off.

约伯记第三十三章
然而约伯啊,请听我的话,侧耳听我一切的言语。
But now, Job, hear my speaking, / And give ear to all my words.
请看,我已经开口,我的舌头已经在我口中发言。
Indeed now, I have opened my mouth; / My tongue has spoken in my mouth.
我的言语显明我心中的正直;我嘴唇所知道的,就清洁无伪地说出。
My words manifest the uprightness of my heart, / And what my lips know they speak sincerely.
神的灵造了我,全能者的气使我得生。
The Spirit of God has made me, / And the breath of the Almighty has enlivened me.
你若能,就回答我;请站起来,在我面前陈明。
If you can, respond to me; / Arrange your words before me; take your stand.
看哪,我在神面前与你一样,也是由泥土中捏出来的。
Indeed, I am before God as you are; / I too was cut out of clay.
我的威吓不能使你惊惶,我的压力在你身上也不会沉重。
So no fear of me can terrify you, / Nor can my pressure be heavy upon you.
你所说的我听见了,我听见你言语的声音,说,
You have surely spoken in my hearing, / And I have heard the voice of your words, saying,
我是清洁无过的;我是纯洁的,在我里面也没有罪孽。
I am clean and without transgression; / I am pure, and there is no iniquity in me.
看哪,神找机会攻击我,以我为仇敌,
See, He finds occasions for hostility against me; / He considers me as His enemy.
把我的脚上了木狗,察看我一切的行径。
He puts my feet in stocks; / He watches all my paths.
我要回答你说,你这话不对,因神比人更大。
However, in this you are not right, I will answer you, / For God is greater than man.
你为何与祂争论说,祂的事祂都不回答呢?
Why do you contend with Him, / Saying that He does not answer for any of His affairs?
原来神用一种方式,甚至用两种方式说话,人却不理会;
For God speaks in one way, / Indeed in two ways, without any perceiving it —
(人在床上打盹沉睡的时候,神在梦中,在夜间的异象里说话;)
In a dream, a night vision, / When deep sleep falls upon men / In the slumberings upon their beds —
神就开通人的耳朵,将他们当受的教训印在他们心上,
Then He opens the ears of men / And seals up their instruction,
好叫人转离自己所行的,又将骄傲从人除掉。
That He may turn man aside from his doing / And hide pride from man.
祂使人的魂不陷在坑里,使人的生命不灭在刀下。
He keeps his soul from the pit, / And his life from perishing by the sword.
人在床上被神用痛苦惩治,骨头不住地挣扎;
He is also chastened with pain upon his bed / And with continual strife in his bones,
以致他的生命厌弃食物,他的魂厌恶美味。
So that his life abhors bread, / And his soul, fancy food.
他的肉消瘦,以致看不见,先前不见的骨头,都凸出来。
His flesh is so consumed that it cannot be seen, / And his bones that had not been seen stick out.
他的魂临近深坑,他的生命接近灭命者。
And his soul draws near to the pit, / And his life, to the destroyers.
一千天使中,若有一个在他身旁作传话的,指示人所当行的事,
If there is with him an angel, / An interpreter, one of a thousand, / To declare to man what is right for him,
神就向他开恩,说,救赎他免下深坑;我已经得了赎价。
Then He will be gracious to him and will say, / Redeem him from going down into the pit; / I have found a ransom.
他的肉要比孩童的肉更嫩;他就反老还童。
His flesh will be fresher than in childhood; / He will return to the days of his youth.
他祷告神,神就悦纳他,使他欢呼朝见神的面;神又使人复得他的义。
He will pray to God, and He will accept him, / So that he sees His face with joyous shouting; / And God restores to man his righteousness.
他要向人歌唱说,我犯了罪,屈枉正直,却未受报应。
He will sing to men and say, / I sinned and perverted what was right, / But it was not paid back to me.
神救赎了我的魂免入深坑;我的生命也必见光。
He has redeemed my soul from perishing in the pit, / And my life will see the light.
看哪,神两次、三次向人行这一切的事,
Indeed, all these things God accomplishes for a man, / Twice, even three times,
为要从深坑救回人的魂,以活人之地的光照耀他。
To bring his soul back from the pit, / To enlighten him with the light of the living.
约伯啊,你当侧耳听我的话;不要作声,我要说话。
Take heed, Job; hear me. / Be silent, and I will speak.
你若有话说,就可以回答我;你只管说,因我愿以你为是。
If you have anything to say, answer me; / Speak, for I desire to justify you.
若不然,你就听我说;你不要作声,我便将智慧教训你。
If not, you listen to me; / Be silent, and I will teach you wisdom.
  
他对约伯第二次的改正和反驳 三四1~37
His Second Correction and Refutation of Job

约伯记第三十四章
以利户继续说,
Then Elihu continued and said,
你们智慧人,要听我的话;有知识的人,要侧耳听我说。
Hear my words, you wise men; / And you who know, give ear to me.
因为耳朵试验话语,好像上膛尝食物。
For the ear tries words / As the palate tastes food.
我们当为自己选择何为是,彼此知道何为善。
Let us choose for ourselves what is right; / Let us know among ourselves what is good.
约伯曾说,我是义的,神夺去我的理;
For Job has said, I am righteous, / And God has taken away my right;
我岂能说谎违背我的理?我虽无过,受的箭伤却无法医治。
Should I lie against my right? / My arrow wound is incurable, though I am without transgression.
谁像约伯,喝讥诮如同喝水,
What man is like Job, / Who drinks up scoffing like water,
与作孽的结伴而行,和恶人一同行走呢?
Who goes in company with the workers of iniquity / And walks with wicked men?
他说,人以神为乐,总是无益。
For he has said, It does not profit a man / To delight himself in God.
所以你们明理的人要听我的话:神断不至行恶,全能者断不至作孽。
Therefore, you men of understanding, hear me: / Far be it from God that He would do evil, / And from the Almighty that He would commit iniquity.
祂必按人所作的报应人,使人照自己的行径得报。
For He will render a man's work to him / And will cause a man to find that which is according to his own way.
神必不作恶,全能者也必不屈枉公理。
Indeed in all certainty God will not do evil, / And the Almighty will not pervert justice.
谁派祂治理地?谁安定全世界呢?
Who has ever put the earth in His charge? / Or who has ever set in order the whole world?
祂若只顾自己,将祂的灵和气收归自己;
If He were to consider Himself only, / He would gather back to Himself His spirit and His breath;
凡有血肉的必一同气绝,人必仍归尘土。
All flesh would perish together, / And man would return to dust.
你若明理,就当听这话,侧耳听我言语的声音。
If then you have understanding, hear this; / Give ear to the voice of my words.
难道恨恶公理的,可以掌权么?那公义且有大能的,你岂可定为有罪呢?
Shall one who hates justice govern? / And will you condemn the just and mighty One,
祂对君王说,你是卑劣的!对贵胄说,你是邪恶的!
He who says to a king, You worthless one! / And to nobles, You wicked one!
祂不徇掌权者的情面,也不看重富足的过于贫穷的;因为他们都是祂手所造的。
He who does not respect the persons of princes, / Nor regard the rich man more than the poor, / For they are all the work of His hands?
在转眼之间,半夜之中,他们就死亡;百姓被震动而去世,有权势的被除灭非借人手。
In a moment they die, and in the middle of the night / The people are shaken, and they pass away; / And the mighty are taken away, but by no human hand.
因为神注目观看人的道路,看明人一切的脚步。
For His eyes are upon the ways of a man, / And He sees all his steps.
没有黑暗和死荫,能给作孽的藏身。
There is no darkness and no shadow of death / Where the workers of iniquity may hide themselves.
因为神不必再三鉴察人,使人到祂面前受审判。
For He does not need to consider a man further, / That he should go to God in litigation.
祂不必查究,就打破有势力的人,设立别人代替他们。
He breaks mighty men in pieces without inquiry / And puts others in their stead.
因此祂知道他们的行为,在夜间倾覆他们,使他们被压碎。
Hence He knows their actions, / And He overturns them in the night so that they are crushed.
祂在众人眼前击打他们,如同击打恶人一样;
He strikes them as He would evil men, / In a place where all can see;
因为他们偏离不跟从祂,也不留心祂一切的道路,
Because they turned aside from following after Him / And would not regard any of His ways,
以致贫穷人的哀声达到祂那里,祂也听了困苦人的哀声。
So that they caused the cry of the poor to come to Him, / And He heard the cry of the afflicted.
祂若静默,谁能定罪祂?祂若掩面,谁能看见祂?无论待一国或一人,都是如此,
When He is silent, who can condemn Him? / When He hides His face, who can behold Him? / He does so toward a nation and toward a man alike,
使不虔敬的人不得作王,免得有人牢笼百姓。
That no profane man would reign, that there would be no snares for the people.
有谁对神说,我担受了责罚,不再有败坏的行为了;
For has anyone ever said to God, / I have borne chastisement; I will offend no more;
我所看不明的,求你指教我;我若作了孽,必不再作?
What I do not see teach me; / If I have committed iniquity, I will do it no more?
祂施行报应,岂因你拒绝不受,就随你的心愿么?要作拣选的是你,不是我;你所知道的,只管说吧。
Should He recompense to fit you, since you have rejected it? / For you must choose, and not I. / So speak what you know.
明理的人,和听我话的智慧人,必对我说,
Men of understanding will say to me, / As well as the man of wisdom who hears me,
约伯说话没有知识,言语中毫无见识。
Job has spoken without knowledge, / And his words are without insight.
我愿约伯被试验到底,因他回答像恶人一样。
I wish that Job were tried to the limit / Because of his answering like evil men.
他在罪上又加悖逆;在我们中间拍掌,用许多言语顶撞神。
For he adds rebellion to his sin; / Among us he claps his hands / And multiplies his words against God.
回到顶部
回首页
报错建议