中英文:中文英文中英英中
读经一年一遍-中英
« 08月16日 »
00:00 --:--
  
在接纳信徒上 十四1~十五13
In Receiving the Believers
1
  
照着神的接纳 十四1~9
According to God's Receiving

罗马书第十四章
信心软弱的,你们要接纳,但不是为判断所争论的事。
Now him who is weak in faith receive, but not for the purpose of passing judgment on his considerations.
有人信百物都可吃,但那软弱的,只吃蔬菜。
One believes that he may eat all things, but he who is weak eats vegetables.
吃的人不可轻视不吃的人,不吃的人也不可审判吃的人,因为神已经接纳他了。
He who eats, let him not despise him who does not eat; and he who does not eat, let him not judge him who eats, for God has received him.
你是谁,竟审判别人的家仆?他或站住或跌倒,自有他的主人在,而且他也必要站住,因为主能使他站住。
Who are you who judge another's household servant? To his own master he stands or falls; and he will be made to stand, for the Lord is able to make him stand.
有人断定这日比那日强,有人断定日日都一样,只是各人自己的心思要坚信不移。
One judges one day above another; another judges every day alike. Let each be fully persuaded in his own mind.
守日的人是向主守的,吃的人是向主吃的,因为他感谢神;不吃的人是向主不吃的,他也感谢神。
He who regards that day, regards it to the Lord; and he who eats, eats to the Lord, for he gives thanks to God; and he who does not eat, does not eat to the Lord, and he gives thanks to God.
因为我们没有一个人向自己活,也没有一个人向自己死;
For none of us lives to himself, and none dies to himself;
我们若活着,是向主活;若死了,是向主死。所以我们或活或死,总是主的人。
For whether we live, we live to the Lord, and whether we die, we die to the Lord. Therefore whether we live or we die, we are the Lord's.
因此基督死了,又活了,为要作死人并活人的主。
For Christ died and lived again for this, that He might be Lord both of the dead and of the living.
2
  
在审判台的光中 十四10~12
In the Light of the Judgment Seat
你为什么审判你的弟兄?又为什么轻视你的弟兄?我们都要站在神的审判台前,
But you, why do you judge your brother? Or you, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God,
因为经上记着:“主说,我指着我的生存起誓,万膝必向我跪拜,万口也必向神公开承认。”
For it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, and every tongue shall openly confess to God.”
这样看来,我们各人必要将自己的事向神陈明。
So then each one of us will give an account concerning himself to God.
3
  
在爱的原则里 十四13~15
In the Principle of Love
所以我们不可再彼此审判,宁可这样断定:不给弟兄放下绊脚石或跌人之物。
Therefore let us judge one another no longer, but rather judge this: not to put a stumbling block or cause of falling before your brother.
我在主耶稣里确知深信,凡物本身没有不洁净的,惟独人算为不洁净的,在他就不洁净了。
I know and am persuaded in the Lord Jesus that there is nothing unclean of itself, except to him who considers something to be unclean; to that man it is unclean.
你若因食物叫弟兄忧愁,就不再是照着爱而行。基督已经替他死了,你不可因你的食物败坏他。
For if because of food your brother is wounded, you no longer walk according to love. Do not destroy by your food that man for whom Christ died.
4
  
所以,不可叫你们的善被人毁谤,
Therefore do not let your good be slandered;
因为神的国不在于吃喝,乃在于公义、和平并圣灵中的喜乐。
For the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
这样服事基督的,就为神所喜悦,又为人所称许。
For he who serves Christ in this is well pleasing to God and approved by men.
所以我们务要追求和平的事,以及彼此建造的事。
So then let us pursue the things of peace and the things for building up one another.
不可因食物拆毁神的工程。凡物固然洁净,但人吃了,以致成了绊脚石,就是他的恶了。
Do not break down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but it is evil for a man to eat while stumbling others.
无论是吃肉,是喝酒,或是什么别的绊跌你弟兄的事,一概不作才好。
It is good not to eat meat nor drink wine nor to do anything by which your brother stumbles.
你有信心,就当自己在神面前持守。人在自己所称许的事上,不审判自己,就有福了。
The faith which you have, have to yourself before God. Blessed is he who does not judge himself in what he approves;
但那疑惑的人若吃了,就必被定罪,因为不是出于信心。凡不是出于信心的,都是罪。
But he who doubts is condemned if he eats, because it is not out of faith; for all that is not out of faith is sin.
5
  
照着基督 十五1~13
According to Christ

罗马书第十五章
我们刚强的人,应该担代不刚强之人的软弱,不求自己的喜悦。
But we who are strong ought to bear the weaknesses of those who are weak and not to please ourselves.
我们各人要叫邻舍喜悦,使他得益处,被建造。
Let each of us please his neighbor with a view to what is good for building up.
因为基督也不求自己的喜悦,反而如经上所记:“辱骂你之人的辱骂,都落在我身上。”
For Christ also did not please Himself, but as it is written, “The reproaches of those who reproached You fell upon Me.”
从前所写的,都是为教训我们写的,使我们借着忍耐,并借着经书的鼓励,可以得着盼望。
For the things that were written previously were written for our instruction, in order that through endurance and through the encouragement of the Scriptures we might have hope.
但愿那赐忍耐与鼓励的神,叫你们照着基督耶稣,彼此思念相同的事,
Now the God of endurance and encouragement grant you to be of the same mind toward one another according to Christ Jesus,
使你们同心合意,用同一的口,荣耀我们主耶稣基督的神与父。
That with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
所以你们要彼此接纳,如同基督接纳你们一样,使荣耀归与神。
Therefore receive one another, as Christ also received you to the glory of God.
我说,基督是为神的真实,作了受割礼之人的执事,要证实对列祖的应许,
For I say that Christ has become a servant of the circumcision for the sake of God's truthfulness, to confirm the promises given to the fathers,
并叫外邦人,因着神的怜悯荣耀神,如经上所记:“因此我要在外邦中颂扬你,歌颂你的名。”
And that the Gentiles should glorify God for His mercy, as it is written, “Therefore I will extol You among the Gentiles, and I will sing praise to Your name.”
又说,“外邦人啊,你们当与祂的百姓一同快乐。”
And again he says, “Rejoice, Gentiles, with His people.”
又说,“万邦啊,你们都当赞美主,愿万民都称赞祂。”
And again, “Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples speak praise to Him.”
又有以赛亚说,“将来有耶西的根,就是那兴起来要治理外邦的,外邦人都要寄望于祂。”
And again, Isaiah says, “There shall be the root of Jesse, even He who rises to rule the Gentiles; on Him will the Gentiles hope.”
但愿那赐盼望的神,因信将一切喜乐平安充满你们,使你们靠圣灵的能力,充盈满溢地有盼望。
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope in the power of the Holy Spirit.


« 08月16日 »
00:00 --:--

扫罗打发人窥探大卫的房屋,要杀他;那时大卫作了这金诗,交与歌咏长;调用休要毁坏。
To the choir director: Do not destroy. Of David. A Michtam, when Saul sent men, and they watched the house in order to kill him

诗篇第五十九篇
我的神啊,求你救我脱离仇敌,把我安置在高处,脱离那些起来攻击我的人。
Deliver me from my enemies, O my God; / Set me on high, secure from those who rise up against me.
求你救我脱离作孽的人,救我脱离流人血的人。
Deliver me from the workers of iniquity, / And save me from men of bloodshed.
因为看哪,他们埋伏,要害我的命;有能力的人聚集攻击我。耶和华啊,这不是为我的过犯,也不是为我的罪。
For behold, they lie in wait for my soul; / The strong gather themselves against me. / Not because of any transgression of mine nor because of any sin of mine, O Jehovah,
我虽然无过,他们还是跑来,预备好攻击我;求你醒起,前来帮助我,并且察看。
Not for any fault of mine, they run and ready themselves; / Awake to meet me, and see.
万军之神耶和华,以色列的神啊,求你兴起,惩罚万邦;不要怜悯一切诡诈作孽的人。〔细拉〕
Indeed You, O Jehovah, God of hosts, God of Israel, / Arise to punish all the nations; / Have no mercy upon any who treacherously commit iniquity. Selah
他们晚上转回,叫号如狗,围城绕行。
They return in the evening; / They growl like a dog / And go around the city.
看哪,他们口中喷吐恶言,嘴里有刀;他们说,有谁听见?
Behold, they belch forth with their mouth; / Swords are in their lips; / For, Who, they say, hears?
但你耶和华必向他们发笑;你要嗤笑万邦。
But You, O Jehovah, laugh at them; / You have all the nations in derision.
我的力量啊,我必儆醒等候你;因为神是我的高台。
O my strength, I will watch for You; / For God is my high retreat.
我的神要以慈爱迎接我;神要叫我看见那些埋伏等候我的人遭报。
My God in His lovingkindness will meet me; / God will let me look triumphantly upon those who lie in wait for me.
不要杀他们,恐怕我的民忘记;主啊,你是我们的盾牌,求你用你的能力使他们四散,且降为卑。
Do not slay them, lest my people forget; / Scatter them by Your power, and bring them down, / O Lord our shield.
因他们口中的罪,和嘴里的言语,并所说咒骂虚谎的话,愿他们在自己的狂傲中被缠住。
For the sin of their mouth, / For the word of their lips, / Let them even be taken in their arrogance, / And because of the cursing and the lying that they speak.
求你在怒中消灭他们;消灭他们以至于无有;人必知道神在雅各中间掌权,直到地极。〔细拉〕
Consume them in wrath; consume them so that they are no more; / And men will know that God rules in Jacob / Unto the ends of the earth. Selah
到了晚上,他们转回;他们叫号如狗,围城绕行。
They return in the evening; / They growl like a dog / And go around the city.
他们走来走去,寻找食物;若不得饱,就流连在外。
They wander about for food; / And if they are not filled, they linger.
但我要歌唱你的力量;早晨我要欢唱你的慈爱;因为你作过我的高台,在我急难的日子,作过我的避难所。
But I will sing of Your strength; / And I will joyfully sing of Your lovingkindness in the morning. / For You have been my high retreat / And a refuge in the day of my distress.
我的力量啊,我要歌颂你,因为神是我的高台,是向我施慈爱的神。
O my strength, unto You I will sing psalms, / For God is my high retreat, / My God of lovingkindness.

大卫与两河间的亚兰并琐巴的亚兰争战的时候,约押转回,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人;那时大卫作这金诗,叫人学习;交与歌咏长,调用见证的百合花。
To the choir director: according to the lily of the testimony. A Michtam of David, for instruction, when he struggled with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and Joab returned and struck twelve thousand of Edom in the Valley of Salt

诗篇第六十篇
神啊,你丢弃了我们,使我们破败;你向我们发怒。求你使我们复兴。
O God, You have rejected us; You have broken out upon us; / You have been angry. Restore us.
你使地震动,而且崩裂。求你将裂口医好,因为地摇动。
You have caused the earth to quake; You have split it open. / Heal the breaks in it, for it totters.
你叫你的民遇见艰难;你叫我们喝那使人东倒西歪的酒。
You have shown Your people hard things; / You have made us drink wine to stagger us.
你把旌旗赐给敬畏你的人,可以为真理扬起来。〔细拉〕
You have given a banner to those who fear You, / To be displayed because of the truth. Selah
求你用右手拯救我们,应允我们,好叫你所亲爱的人得救。
That Your beloved ones may be delivered, / Save with Your right hand, and answer us.
神已经在祂的圣别中说,我要欢乐;我要分开示剑,丈量疏割谷。
God has spoken in His holiness: I will exult; / I will divide Shechem / And measure out the Valley of Succoth.
基列是我的,玛拿西也是我的,以法莲是我的头盔;犹大是我的杖;
Gilead is Mine, and Manasseh is Mine, / And Ephraim is the helmet for My head; / Judah is My scepter.
摩押是我的沐浴盆;我要向以东抛鞋;非利士啊,你要因我欢呼。
Moab is My washbowl; / Upon Edom I will cast My sandal; / Philistia, shout aloud because of Me.
谁能领我进被围困的城?谁能引我到以东地?
Who will bring me into the besieged city? / Who will lead me to Edom?
神啊,你不是丢弃了我们么?神啊,你不和我们的军兵一同出战么?
Will not You, O God, who rejected us / And who did not go forth, O God, with our armies?
求你帮助我们脱离敌人,因为人的拯救是枉然的。
Give us help from the adversary, / For a salvation by man is vain.
我们因神才得奋勇行事,践踏我们敌人的就是祂。
In God we will do valiantly, / And it is He who will tread down our adversaries.

大卫的诗,交与歌咏长;用丝弦的乐器。
To the choir director: on the stringed instruments. Of David

诗篇第六十一篇
神啊,求你听我的呼求,垂听我的祷告。
Hear, O God, my cry; / Give heed to my prayer.
我心里发昏的时候,我要从地极呼求你。求你领我到那比我更高的磐石。
From the end of the earth / I will call out unto You / When my heart faints; / Lead me to the rock that is higher than I.
因为你作了我的避难所,作了我在仇敌面前的坚固台。
For You are a refuge to me, / A strong tower before the enemy.
我要永远住在你的帐幕里;我要投靠在你翅膀下的隐密处。〔细拉〕
Let me sojourn in Your tent forever; / Let me take refuge in the covering of Your wings. Selah
神啊,你已听了我所许的愿;你已将敬畏你名之人的产业赐给了我。
For You, O God, have heard my vows; / You have given me the inheritance of those who fear Your name.
你要加添王的寿数;愿他的年岁代代无穷。
You will add days to the days of the king; / May his years be like generation after generation.
愿他永远住在神面前;愿你分派慈爱和信实保守他。
May he dwell forever before God; / Appoint lovingkindness and faithfulness, that they may preserve him.
这样,我要歌颂你的名,直到永远,好天天还我所许的愿。
So I will sing psalms to Your name forever, / As I repay my vows day by day.

大卫的诗,交与歌咏长耶杜顿。
To the choir director, to Jeduthun. A Psalm of David

诗篇第六十二篇
我的魂默默无声,专等候神;我的救恩是从祂而来。
My soul waits in silence for God alone; / My salvation is from Him.
惟独祂是我的磐石和我的拯救,是我的高台;我必不很动摇。
He alone is my rock and my salvation, / My high retreat; I will not be greatly shaken.
你们大家攻击一人,把他杀害,如同毁坏歪斜的墙,将倒的壁,要到几时呢?
How long will you assail a man / So that you may slay him, all of you, / Like a leaning wall or a tottering fence?
他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下;他们喜爱谎话;口虽祝福,心里却咒诅。〔细拉〕
They only make plans to thrust him down from his dignity; / They take delight in lies; / With their mouth they bless, / But inwardly they curse. Selah
我的魂哪,你当默默无声,专等候神,因为我的盼望是从祂而来。
My soul, wait in silence for God alone, / For my expectation is from Him.
惟独祂是我的磐石和我的拯救,是我的高台,我必不动摇。
He alone is my rock and my salvation, / My high retreat; I will not be shaken.
我的拯救和我的荣耀,都在于神;我力量的磐石,我的避难所,是在神里面。
On God my salvation and my glory depend; / The rock of my strength, my refuge, is in God.
百姓啊,你们当时时信靠祂,在祂面前倾心吐意;神是我们的避难所。〔细拉〕
Trust in Him at all times, O people; / Pour out your heart before Him; / God is a refuge to us. Selah
下流人不过是虚空,上流人不过是虚假;放在天平里就必升起;他们一共比空气还轻。
Men of low degree are but a vapor; / Men of high degree, a lie. / In the balances they go up; / Together they are less than a vapor.
不要靠强暴得财,也不要妄想靠抢夺得利;若财宝加增,不要放在心上。
Do not trust in oppression, / And do not vainly hope in robbery; / If wealth increases, / Do not set your heart on it.
神说了一次、两次,我都听见,就是能力属于神。
Once has God spoken; / Twice have I heard this, / That strength belongs to God.
主啊,慈爱也是属于你,因为你照着各人所行的报应他。
To You also, O Lord, belongs lovingkindness; / For You repay every man according to his work.

大卫在犹大旷野的时候,作了这诗。
A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah

诗篇第六十三篇
神啊,你是我的神,我切切地寻求你。在干旱疲乏无水之地,我的魂渴想你,我的身切慕你。
O God, You are my God; I seek You diligently. / My soul thirsts for You, / My flesh faints in longing for You, / In a dry and weary land without water.
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
So I have looked upon You in the sanctuary, / Seeing Your power and Your glory.
因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要称颂你。
Because Your lovingkindness is better than life, / My lips praise You.
我还活的时候要这样颂赞你;我要在你的名里举手。
Thus I bless You while I live; / I lift up my hands in Your name.
我在床上记念你,在夜更的时候默想你,我的魂就像饱足了脂膏肥油,我要以欢呼的嘴唇赞美你。
My soul is satisfied as with the rich fatness, / And my mouth praises You with lips of joyous shouting,
(5、6节合并。)
When I remember You while on my bed, / When I consider You in the night watches.
因为你曾帮助我,我要在你翅膀的荫下欢呼。
For You have been my help, / And in the shadow of Your wings I will shout for joy.
我魂紧紧地跟随你;你的右手扶持我。
My soul pursues after You; / Your right hand upholds me.
但那些寻索要灭我命的人,必往地的低下之处去;
But those who seek my life to destroy it / Will go into the lower parts of the earth;
他们必交在刀剑的权势下,成为狐狸的食物。
They will be given over to the power of the sword; / They will be the portion of foxes.
但王必因神喜乐;凡指着祂起誓的,必要夸口;因为说谎之人的口,必被塞住。
But the king will rejoice in God; / Everyone who swears by Him will boast; / For the mouth of those who speak falsehood will be stopped.

大卫的诗,交与歌咏长。
To the choir director. A Psalm of David

诗篇第六十四篇
神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音;求你保守我的性命,不受仇敌的惊恐。
Hear, O God, my voice in my complaint; / Preserve my life from the enemy's dread.
求你把我隐藏,使我脱离作恶之人的密谋,和作孽之人的骚乱;
Hide me from the secret counsel of evildoers, / From the throng of the workers of iniquity,
他们磨舌如刀,发出苦毒的言语,好像比准了的箭,
Who have sharpened their tongue like a sword, / Who have aimed their arrow, their bitter word,
要在暗处射完全人。他们忽然射他,并不惧怕。
To shoot in secret places at the perfect man. / They shoot suddenly at him and do not fear.
他们彼此勉励设计恶事;他们商量暗设网罗,说,谁能看见?
They firm up for themselves an evil matter; / They talk of laying snares secretly; / They say, Who will see them?
他们图谋不义,说,我们完成了精密的计谋;他们各人的意念和心思是深的。
They seek out injustices, saying: / We have completed a carefully sought-out plan. / Indeed each man's inward thought / And heart are deep.
但神要用箭射他们,他们就忽然受伤。
But God will shoot an arrow at them; / Suddenly they are wounded.
他们必被自己的舌头所害而绊跌;凡看见他们的,必都摇头。
They are made to stumble over each other by their own tongue; / All who see them shake their heads.
众人都要害怕,要传扬神的工作,并且思考祂的作为。
And all men will fear / And declare what has been done by God, / And they will ponder His work.
义人必因耶和华喜乐,并要投靠祂;凡心里正直的人,都要夸口。
The righteous man will rejoice in Jehovah and take refuge in Him, / And all the upright in heart will boast.
回到顶部
回首页
报错建议