|
读经一年一遍-中英
00:00
--:--
3 和好职事的率直劝勉 六14~七1 A Frank Exhortation of the Reconciling Ministry 你们跟不信的,不要不配地同负一轭,因为义和不法有什么合伙?光对黑暗有什么交通?
Do not become dissimilarly yoked with unbelievers. For what partnership do righteousness and lawlessness have? Or what fellowship does light have with darkness? 基督对彼列有什么和谐?信的同不信的有什么同分?
And what concord does Christ have with Belial? Or what part does a believer have with an unbeliever? 神的殿同偶像有什么一致?因为我们是活神的殿,就如神曾说,“我要在他们中间居住,在他们中间行走;我要作他们的神,他们要作我的子民。”
And what agreement does the temple of God have with idols? For we are the temple of the living God, even as God said, “I will dwell among them and walk among them; and I will be their God, and they will be My people.” 所以,“主说,你们务要从他们中间出来,得以分别,不要沾不洁之物,我就收纳你们。”
Therefore “come out from their midst and be separated, says the Lord, and do not touch what is unclean; and I will welcome you”; “我要作你们的父,你们要作我的儿子和女儿。这是全能的主说的。”
“And I will be a Father to you, and you will be sons and daughters to Me, says the Lord Almighty.” 哥林多后书第七章 所以亲爱的,我们既有这些应许,就当洁净自己,除去肉身和灵一切的玷污,敬畏神,以成全圣别。
Therefore since we have these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and of spirit, perfecting holiness in the fear of God. 4 使徒供应的生命对信徒的亲密关切 七2~16 The Intimate Concern of the Apostles' Ministering Life 你们要容纳我们,我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜。
Make room for us; we have wronged no one, we have corrupted no one, we have taken advantage of no one. 我说这话,不是为定罪你们,因我先前说过,你们是在我们的心里,以至同死同活。
I do not say this to condemn you, for I have said before that you are in our hearts for our dying together and our living together. 我向你们大大地放胆,我为你们多多地夸口;我满得安慰,在我们一切的患难中,我格外地洋溢喜乐。
Great is my boldness toward you, great is my boasting on your behalf; I am filled with comfort, I overflow with joy in all our affliction. 原来我们就是到了马其顿,我们的肉身也不得安宁,反而凡事遭患难,外有争战,内有惧怕。
For even when we came into Macedonia, our flesh had no rest, but we were afflicted in everything; without were fightings, within were fears. 但那安慰颓丧之人的神,借着提多来,安慰了我们;
But He who comforts those who are downcast, that is, God, comforted us by the coming of Titus; 不但借着他来,也借着他在你们身上所得的安慰,安慰了我们,因他把你们的切望、你们的哀恸和你们为我的热心,都告诉了我们,叫我更加喜乐。
And not only by his coming, but also by the comfort with which he was comforted because of you, declaring to us your longing, your lamentation, your zeal for me, so that I rejoiced the more. 我虽曾写信叫你们忧愁,我并不懊悔;虽然我曾懊悔过(因我晓得那信曾叫你们忧愁,尽管是一时的),
For though I caused you sorrow by the letter, I do not regret it. Even if I did regret it (for I see that that letter, even if for an hour, caused you sorrow), 如今我却喜乐,不是因你们忧愁,乃是因你们忧愁以致悔改,因为你们照着神忧愁,就不至于在任何事上,因我们受亏损了。
Now I rejoice, not that you were made sorrowful, but that you were made sorrowful to repentance; for you were made sorrowful according to God, that in nothing you might suffer loss from us. 因为照着神忧愁,生出悔改以致得救,是没有后悔的,但世上的忧愁是产生死亡。
For sorrow according to God works repentance unto salvation, which is without regret; but the sorrow of the world works out death. 且看这事,你们照着神忧愁,在你们中间已产生何等的热诚、甚而自诉、甚而愤恨、甚而惧怕、甚而切望、甚而热心、甚而责罚。在各方面,你们都证荐自己在那件事上是纯洁的。
For behold this very thing, your being made sorrowful according to God, what earnestness it has worked out in you, indeed what defense, indeed what indignation, indeed what fear, indeed what longing, indeed what zeal, indeed what punishment! In everything you have commended yourselves to be pure in the matter. 因此,我虽曾写信给你们,却不是为那亏负人的,也不是为那受亏负的,乃是为要在神面前,向你们显明你们对我们的热诚。
So then, though I wrote to you, it was not for the sake of him who did the wrong, nor for the sake of him who was wronged, but for the sake of manifesting to you before God your earnestness for us. 所以我们得了安慰,并且在这安慰之外,我们因提多的喜乐,就越发更加喜乐,因他的灵从你们众人得了畅快。
Because of this we have been comforted. And in addition to our comfort, we rejoiced more abundantly over the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by all of you. 因为我若对提多夸奖了你们什么,也不觉得羞愧。相反的,我们对你们所说的一切事,怎样是真实的,我们在提多面前所夸奖你们的,也怎样成了真实的。
For if in anything I boasted to him on your behalf, I have not been put to shame; on the contrary, as we spoke all things in truth to you, so also our boasting before Titus turned out to be the truth. 并且提多想起你们众人的顺从,就是怎样恐惧战兢地接待他,他的心肠就越发倾向你们了。
And his affections are abundantly toward you, he remembering the obedience of you all, how you received him with fear and trembling. 我如今喜乐,能在凡事上为你们放心。
I rejoice that in everything I have boldness because of you.
00:00
--:--
三 警戒与教训 二十1~二四34 Admonitions and Teachings 箴言第二十章 淡酒使人亵慢,浓酒使人喧嚷;凡因酒犯错的,就无智慧。
Wine is a mocker, strong drink a brawler; / And whoever errs by it does not become wise. 王的威吓,如同狮子吼叫;惹动他怒气的,是自害己命。
The terror of a king is like the roaring of a lion; / He who provokes him to anger sins against his own life. 远离纷争是人的尊荣,愚妄人却爱争闹。
It is an honor for a man to keep away from strife, / But every fool rushes headlong into it. 懒惰人因冬寒不肯耕种,到收割的时候,他必乞讨而无所得。
The sluggard will not plow because of winter; / Therefore he will beg in harvest and have nothing. 人心怀藏谋略,好像深水,但聪明人能汲引出来。
Counsel in the heart of man is like deep water, / But a man of understanding will draw it out. 人多宣告自己的仁慈,但忠信人谁能遇见呢?
Many a man will proclaim his own kindness, / But who can find a faithful man? 行为纯全的义人,他的子孙是有福的。
A righteous man who walks in his integrity, / Blessed are his children after him. 王坐在审判的位上,以眼目簸散一切邪恶。
A king who sits on the throne of judgment / Scatters away all evil with his eyes. 谁能说,我洁净了我的心,我脱净了我的罪?
Who can say, I have made my heart clean; / I am pure from my sin? 不同的法码,不同的升斗,都为耶和华所憎恶。
Differing weights and differing measures, / Both of them are an abomination to Jehovah. 孩童所作的是否清洁正直,都由他的行为将他自己显明出来。
Even a child makes himself known by his deeds, / Whether his work is pure and whether it is upright. 能听的耳,能看的眼,都是耶和华所造的。
The hearing ear and the seeing eye — / Jehovah has made both of them. 不要贪睡,免致贫穷;眼要睁开,就得饱食。
Do not love sleep, or else you will come to poverty; / Open your eyes, and be satisfied with bread. 买物的说,不好,不好;及至买去,便夸赞所买的。
It is bad, it is bad, says the buyer; / But when he has gone away, then he boasts in his purchase. 虽有金子和许多珊瑚,惟有知识的嘴才是宝器。
There is gold and an abundance of corals, / But the lips of knowledge are a precious jewel. 谁为生人作保,就拿谁的衣服;谁为外人作保,就向谁取抵押。
Take his garment when he becomes surety for a stranger, / And hold the pledge when he becomes surety for foreigners. 以虚谎得来的食物,人觉甘甜,过后他的口必充满沙石。
The bread of falsehood is sweet to a man, / But afterward his mouth will be filled with gravel. 计谋都凭筹算立定,打仗要凭智谋。
Every plan is established by counsel, / And by sound counsel make war. 往来传闲话的,泄漏秘密,所以大张嘴的,不可与他结交。
He who goes about as a gossip reveals secrets; / Therefore do not associate with one who opens his lips wide. 咒骂父母的,他的灯必熄灭在幽暗中。
Whoever curses his father or his mother, / His lamp will go out in deep darkness. 起初速得的产业,终久并不蒙福。
An inheritance gained hurriedly at the beginning / Will not be blessed in the end. 不要说,我要以恶报恶;要等候耶和华,祂必拯救你。
Do not say, I will recompense evil; / Wait for Jehovah, and He will save you. 不同的法码为耶和华所憎恶,诡诈的天平也为不善。
Differing weights are an abomination to Jehovah, / And false scales are not good. 人的脚步既为耶和华所定,人怎能明白自己的路呢?
A man's steps are ordered by Jehovah; / How then can man understand his own way? 人冒失说,这是圣物,许愿之后才查问,就是自陷网罗。
It is a snare to a man to rashly say, It is holy, / And after making the vows to begin to consider. 智慧的王簸散恶人,用碾轮辊轧他们。
A wise king winnows the wicked / And drives the threshing wheel over them. 人的灵是耶和华的灯,鉴察人的深处。
The spirit of man is the lamp of Jehovah, / Searching all the innermost parts of the inner being. 仁慈和真实保全君王;他的国位乃借仁慈立稳。
Lovingkindness and truth preserve the king, / And his throne is upheld by kindness. 力量乃少年人的荣耀,白发为老年人的尊荣。
The glory of young men is their strength, / And the honor of old men is gray hair. 鞭伤除净人的罪恶,责打能入人的深处。
Stripes that wound purge away evil, / And strokes reach the innermost parts of the inner being. 箴言第二十一章 王的心在耶和华手中,好像陇沟的水,祂可随意使其流转。
The king's heart is like streams of water in the hand of Jehovah; / He turns it wherever He wishes. 人所行的,在自己眼中都看为正,惟耶和华衡量人心。
Every way of a man is right in his own eyes, / But Jehovah weighs the hearts. 秉行公义和公理,比献祭更蒙耶和华悦纳。
To do righteousness and justice / Is more acceptable to Jehovah than sacrifice. 高傲的眼和傲慢的心,恶人的灯,乃是罪。
A high look and a proud heart — / The lamp of the wicked — is sin. 殷勤人的筹算,足致丰裕;行事急躁的,都必缺乏。
The plans of the diligent lead only to plentifulness, / But everyone who is hasty comes only to want. 用说谎之舌所得的财富,乃是飘浮的空气,死亡的网罗。
The getting of treasures by a lying tongue / Is a fleeting vapor, a snare of death. 恶人的强暴必将自己扫除,因他们不肯按公平行事。
The violence of the wicked will sweep them away / Because they refuse to do justice. 有罪之人的路甚是弯曲;至于纯净的人,他所行的乃是正直。
The way of a guilty man is crooked; / But as for the pure, his work is right. 宁可住在房顶的一角,不与争吵的妇人同住一屋。
It is better to dwell in a corner of a housetop / Than in a house shared with a contentious woman. 恶人的心乐人受祸;他眼并不怜恤邻舍。
The soul of the wicked man desires evil; / His neighbor finds no favor in his eyes. 亵慢人受刑罚,愚蒙人就得智慧;智慧人受训诲,便得知识。
When the scorner is punished, the simple man becomes wise; / And when the wise man is instructed, he receives knowledge. 那公义者留意恶人的家,使恶人倾倒毁灭。
The righteous One considers the house of the wicked man, / Overthrowing the wicked to their ruin. 塞耳不听穷人哀求的,他将来呼求也不蒙应允。
Whoever closes his ear to the cry of the poor man / Also will cry and will not be heard. 暗中送的礼物平息怒气,怀中揣的礼品止息暴怒。
A gift in secret pacifies anger; / And a present in the bosom, strong wrath. 施行公理使义人喜乐,却使作孽的人败坏。
It is joy to the righteous man to do justice, / But it is destruction to the workers of iniquity. 偏离通达道路的人,必住在阴魂的会中。
The man who wanders from the way of understanding / Will rest in the assembly of the dead. 爱宴乐的,必成为穷乏人;爱酒和油的,必不富足。
He who loves pleasure will be a poor man; / He who loves wine and oil will not be rich. 恶人作了义人的赎价,奸诈人代替正直人。
The wicked man is a ransom for the righteous man, / And the treacherous man is in the place of the upright. 宁可住在旷野之地,也不与争吵易怒的妇人同住。
It is better to dwell in a desert land / Than with a contentious and vexing woman. 智慧人的住处积蓄宝物膏油,愚昧人将所得的吞尽。
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise man, / But a foolish man swallows it up. 追求公义慈爱的,就寻得生命、公义和尊荣。
He who pursues righteousness and kindness / Finds life, righteousness, and honor. 智慧人登上勇士的城墙,倾覆他们所倚靠的坚垒。
A wise man scales the city of the mighty / And brings down the strength in which they trust. 保守口与舌的,就保守自己免受灾难。
Whoever guards his mouth and his tongue / Keeps his soul from troubles. 行事骄傲而狂妄的,他的名叫傲慢、高傲、亵慢。
Proud, Haughty, Scorner are the names / Of him who works in the arrogance of pride. 懒惰人的心愿将他害死,因为他手不肯作工。
The desire of the sluggard puts him to death, / For his hands refuse to work. 有人终日贪得无餍,但义人施舍而不吝惜。
All day long one covets greedily, / But the righteous man gives and does not hold back. 恶人的祭物是可憎的;何况他存恶意来献呢!
The sacrifice of the wicked is an abomination; / How much more when he brings it with evil intent! 作假见证的必灭亡;惟有聆听真情而言的,其言长存。
A false witness will perish, / But the man who hears will speak so as to endure. 恶人厚颜无耻,正直人却立定自己的道路。
A wicked man hardens his face; / But as for the upright, he establishes his ways. 没有任何智慧、聪明、谋略能敌挡耶和华。
There is no wisdom nor understanding / Nor counsel that can avail against Jehovah. 马是为打仗之日预备的,但得胜乃在于耶和华。
The horse is prepared for the day of battle, / But victory belongs to Jehovah. |


