中英文:中文英文中英英中
读经一年一遍-中英
« 12月11日 »
00:00 --:--
主题:为信仰争辩
  
引言──给那蒙召、蒙爱并蒙保守的人 1~2
Introduction — To Those Called, Beloved, and Kept

犹大书第一章
耶稣基督的奴仆,雅各的兄弟犹大,写信给那蒙召,在父神里蒙爱,并蒙耶稣基督保守的人:
Jude, a slave of Jesus Christ and a brother of James, to those who are called, beloved in God the Father, and kept by Jesus Christ:
愿怜悯、平安与爱,繁增地归与你们。
Mercy to you and peace and love be multiplied.
  
为着信仰的争辩 3
Contending for the Faith
亲爱的,我尽心竭力要写信给你们,论到我们共享之救恩的时候,就不得不写信劝你们,要为那一次永远交付圣徒的信仰竭力争辩。
Beloved, while using all diligence to write to you concerning our common salvation, I found it necessary to write to you and exhort you to earnestly contend for the faith once for all delivered to the saints.
  
背道者的异端 4
Heresies of the Apostates
因为有些人偷着进来,就是自古预先所记载要受审判的不敬虔之人,将我们神的恩典变作放纵情欲的机会,并且否认我们独一的主人和主,耶稣基督。
For certain men have crept in unnoticed, who of old have been written of beforehand for this judgment, ungodly men, perverting the grace of our God into licentiousness and denying our only Master and Lord, Jesus Christ.
  
对背道之审判的历史鉴戒 5~7
Historical Examples of the Lord's Judgment upon Apostasy
虽然你们一次永远知道了一切的事,我仍要提醒你们:从前主救了祂的百姓出埃及地,后来却把那些不信的毁灭了;
But I intend to remind you, though you know all things once for all, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe;
又有不守自己权位,离弃自己住处的天使,主用永远的锁链把他们拘留在幽冥里,等候大日的审判;
And angels who did not keep their own principality but abandoned their own dwelling place, He has kept in eternal bonds under gloom for the judgment of the great day;
又如所多玛、蛾摩拉和周围城邑的人,也照他们的样子一味地行淫,随从相异的肉体,就受永火的刑罚,立为鉴戒。
How Sodom and Gomorrah and the cities around them, who in like manner with these gave themselves over to fornication and went after different flesh, are set forth as an example, undergoing the penalty of eternal fire.
  
背道者的邪恶,及其在审判下的刑罚 8~19
The Evils of the Apostates and Their Punishment under the Lord's Judgment
然而,这些作梦的人,还是照样玷污肉体,轻慢主治者,毁谤在尊位的。
Nevertheless in like manner these dreamers also defile the flesh and despise lordship and revile dignities.
天使长米迦勒与魔鬼争辩,为摩西的身体争论的时候,尚且不敢以神对他的判辞毁谤他,只说,主责备你吧。
But Michael the archangel, when he contended with the devil and disputed concerning the body of Moses, did not dare to bring a reviling judgment against him but said, The Lord rebuke you.
但这些人毁谤他们所不认识的;他们本性所知道的,与那没有理性的畜类一样,在这些事上正被败坏。
But these revile the things that they do not know; and the things that they understand naturally, like animals without reason, in these they are being corrupted.
他们有祸了!因为走了该隐的道路,又为工价向着巴兰的错谬直闯,并在可拉的背叛中灭亡了。
Woe to them! For they have gone in the way of Cain and have rushed out in the error of Balaam for reward and have perished in the rebellion of Korah.
这样的人,在你们的爱筵上乃是暗礁,与你们同吃的时候,无所惧怕;他们是只喂养自己的牧人;是没有雨水的云彩,被风飘荡;是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来;
These are the hidden reefs in your love feasts, feasting together with you without fear, shepherding themselves; waterless clouds being carried off by winds; autumn trees without fruit, having died twice, rooted up;
是海里的狂浪,涌出自己可耻的泡沫;是流荡的星,有黑暗的幽冥为他们永远存留。
Wild waves of the sea, foaming out their own shames; wandering stars, for whom the gloom of darkness is kept for eternity.
亚当的七世孙以诺,也曾预言这些人说,看哪,主带着祂的千万圣者来临,
And Enoch, the seventh from Adam, prophesied also of these, saying, Behold, the Lord came with myriads of His saints
要在众人身上行审判,定罪那一切不敬虔的人,凭不敬虔所行一切不敬虔的事,又定罪不敬虔之罪人所说一切顶撞祂的刚愎话。
To execute judgment against all and to convict all the ungodly concerning all their ungodly works which they have done in ungodliness, and concerning all the hard things which ungodly sinners have spoken against Him.
这些人是牢骚求疵、怨尤不平的,随从自己的情欲而行,口中说矜夸的大话,为了利益奉承人。
These are murmurers, complainers, going on according to their own lusts; and their mouth speaks great swelling things, flattering persons for the sake of advantage.
亲爱的,你们却要记念我们主耶稣基督的使徒从前所说的话;
But you, beloved, remember the words spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ,
他们曾对你们说过,末后的时期必有好讥诮的人,随从自己不敬虔的私欲而行。
That they said to you, In the last time there will be mockers, going on according to their own lusts for ungodliness.
这就是那些制造分裂,属魂而没有灵的人。
These are those who make divisions, soulish, having no spirit.
  
对信徒的嘱咐 20~23
Charges to the Believers
  
在至圣的信仰上建造自己,并活在三一神里面 20~21
To Build Up Themselves upon the Most Holy Faith and to Live in the Triune God
亲爱的,你们却要在至圣的信仰上建造自己,在圣灵里祷告,
But you, beloved, building up yourselves upon your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
保守自己在神的爱中,等候我们主耶稣基督的怜悯,以至于永远的生命。
Keep yourselves in the love of God, awaiting the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
  
存畏惧的心,以怜悯照顾别人 22~23
To Care for Others with Mercy in Fear
有些人疑惑不定,你们要怜悯他们,
And on some have mercy, on those who are wavering;
要把他们从火中抢出来,搭救他们;有些人你们要存畏惧的心怜悯他们,连那被肉体玷污的里衣也当憎恶。
Save them by snatching them out of the fire. On others have mercy in fear, hating even the inner garment spotted from the flesh.
  
结语──愿赞美归与那能保守信徒并使信徒站在祂荣耀之前的 24~25
Conclusion — Praise to Him Who Is Able to Guard and Set the Believers before His Glory
但愿荣耀、尊大、权能和权柄,借着我们的主耶稣基督,归与那能保守你们不失脚,并使你们无瑕无疵,欢欢乐乐站在祂荣耀之前的,独一的神我们的救主,
But to Him who is able to guard you from stumbling and to set you before His glory without blemish in exultation,
从万世之前,并现今,直到永永远远。阿们。
To the only God our Savior through Jesus Christ our Lord be glory, majesty, might, and authority before all time and now and unto all eternity. Amen.


« 12月11日 »
00:00 --:--
4
  
异象之内容──关于以色列的定命 十一2~十二13
The Contents of the Vision — Concerning the Destiny of Israel
a
  
与南方王(埃及)和北方王(叙利亚)有关 十一2~45
Related to the King of the South (Egypt) and the King of the North (Syria)
现在我将真情告诉你。波斯还有三王要兴起,第四王必取得财富,远胜诸王,他因富足成为强盛,就必激动全国攻击雅完国。
And now I will tell you the truth. There will yet arise three kings in Persia; then the fourth will gain great riches, more than all of them; and once he becomes strong because of his riches, he will stir up the whole empire against the realm of Javan.
必有一个有能力的王兴起,执掌大权,随意而行。
And a mighty king will arise there, and he will rule with great dominion and do as he pleases.
但他一兴起,他的国就破裂,向天的四方分开,却不归他的后裔,治国的权势也都不及他;因为他的国必被拔出,归与他后裔之外的人。
But once he arises, his kingdom will be broken and divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to his dominion with which he ruled; for his kingdom will be plucked up and given to others besides his descendants.
南方的王必强盛,他将帅中必有一个权势渐渐超过他,并要执掌权柄,他的权柄甚大。
And the king of the south will become strong, as well as one of his princes, who will grow in strength above him and have dominion; his dominion will be a great dominion.
过些年后,他们必互相联合。南方王的女儿,必就了北方王来立盟约;但这女子的势力存留不住,王和他的势力,也不能存立;这女子和引导她来联盟的,并生她的,以及当时扶助她的,都必交与死地。
And at the end of some years they will join themselves together. And the daughter of the king of the south will go to the king of the north and make a treaty; but she will not retain the strength of her arm, nor will he and his arm stand; but she will be given up, along with those who brought her into the alliance and him who begot her and supported her in those times.
但这女子的根必另兴起一嫩枝继续王位,他必攻击北方王的军队,进入北方王的保障,攻打他们,而且得胜。
But a shoot from her roots will arise in his place, and he will come against the army and enter into the fortress of the king of the north; and he will deal with them and show his strength.
他要将他们的神像、铸成的像与金银的宝器,掠到埃及去;数年之内,他不去攻击北方王。
And also their gods with their cast images, with their precious vessels of silver and gold, he will carry off into captivity in Egypt; and for some years he will refrain from the king of the north.
北方王必进入南方王的国,却要仍回本地。
And the king of the north will come to the kingdom of the king of the south, but he will return to his own land.
他的二子必动干戈,招聚许多军兵;这一军兵必凶猛前来,如洪水冲没泛滥,又必再去争战,直到南方王的保障。
But his sons will stir themselves up to war and will gather a multitude of great forces; and one will come unrelentingly and will overflow and pass through and will return and wage war, even up to the fortress of the king of the south.
南方王必发烈怒,出来与北方王争战,北方王必兴举大军,但他的军众必交付南方王的手。
And the king of the south will be enraged and will come forth to fight with him, with the king of the north. Then the king of the north will raise up a great multitude, but the multitude will be given into the hand of the king of the south.
他的军众被掳去,南方王的心也必高傲,他虽使数万人仆倒,却不能得胜。
When the multitude is carried away, the heart of the king of the south will be lifted up; and he will cast down tens of thousands, but he will not prevail.
北方王必回来,他必兴举大军,比先前的更多;过了数年,他必率领大军,带着极多的辎重,凶猛而来。
For the king of the north will return, and he will raise up a multitude greater than the first; and at the end of some years he will come unrelentingly with a great army and with much materiel.
那时必有许多人起来攻击南方王,并且你本民中的强暴人必高抬自己,成就那异象,他们却要败亡。
And in those times many will rise up against the king of the south; and the violent ones of your people will lift themselves up to establish the vision, but they will fall.
北方王必来,筑垒攻取坚固城;南方的军兵必站立不住,就是精选的人也无力站住。
Then the king of the north will come and cast up a siege mound and capture the fortified city; and the forces of the south will not stand, nor his choice people, for there will be no strength to stand.
来攻击南方王的,必任意而行,无人在北方王面前站立得住。他必站在荣美之地,用手施行毁灭。
But he who comes against the king of the south will do as he pleases; and no one will stand before him. And he will stand in the beautiful land, and destruction will be in his hand.
他必定意用全国之力而来,与南方王立和平的约,并要照约而行,将年少的女子给南方王为妻,想要败坏他的国。女子却不能为他站立,对他毫无用处。
And he will set his face to come with the strength of his whole kingdom, and with him there will be terms of peace that he will act upon. And he will give the king of the south a youthful daughter, to destroy it; yet she will not be able to stand for him, but will be of no use to him.
其后他必转回,面向众海岛,夺取许多岛屿。但有一首领必为自己使他造成的羞辱止息,并且使这羞辱归他本身。
Then he will turn his face to the coastlands and will capture many. But a leader, for his own sake, will put an end to the reproach caused by him; indeed, he will turn his reproach back on him.
北方王就必转回,面向本地的保障,却要绊跌仆倒,归于无有。
Then the king of the north will turn his face to the fortresses of his own land, but he will stumble and fall and will not be found.
那时必有一人兴起接续他的王位,使一暴虐的人通行国中的荣美地;这王不多日就必破灭,却不是因忿怒,也不是因争战。
Then there will arise in his place one who will cause an oppressor to pass through the splendor of the kingdom; yet within a few days he will be broken, but not while venting his anger nor pursuing battle.
必有一个卑鄙的人兴起接续他的王位,人必不将国的尊荣给他,他却趁人安稳的时候,用狡猾奸诈的言语行动夺了国。
Then there will arise in his place a despicable person, to whom the honor of a kingdom will not be given; but he will come in a time of security and will seize the kingdom by smooth and cunning words and actions.
势如洪水泛滥的军兵,必在他面前被冲没、败坏,连与他同盟的君也必如此。
And the overflowing forces will be flooded over before him and broken, even also the prince of the covenant.
他与那君结盟之后,必行诡诈;他必上来,以微小的民成为强盛。
And once he has made an alliance with him, he will practice deceit and will go up and become mighty with a small group of people.
他趁人安稳的时候,必进到国中极肥美之地,行他列祖和他列祖之祖所未曾行的;他必将掳物、掠物和财宝,散给众人;又设计攻打保障,然而这都是暂时的。
In a time of security he will enter even the richest parts of the kingdom and will do that which his fathers never did, nor his fathers' fathers; prey, spoil, and riches will he scatter among them, and against strongholds he will devise strategies, but only for a while.
他必奋力鼓勇,率领大军攻击南方王;南方王也必以极大极强的军兵与他争战,却站立不住,因为有人设计谋害南方王。
And he will stir up his power and his heart against the king of the south with a great army; and the king of the south will stir himself up to wage war with an extremely great and mighty army of his own; but he will not stand, for strategies will have been devised against him.
那些吃王膳食的,必毁坏他;他的军队必如洪水泛滥,多人必被杀仆倒。
And those who eat of his choice provision will destroy him; and his army will overflow, and many will fall down slain.
至于这二王,他们心怀邪恶,同席说谎;但所行的必不成功,因为到了定期,结局才来到。
And as for both of these kings, their hearts will be to do evil, and they will speak lies across one table; but what they do will not succeed, for the end is still at the appointed time.
北方王必带许多财宝回往本地;他的心却反对圣约,任意而行,回到本地。
Then the king of the north will return to his land with great riches; but his heart will be set against the holy covenant, and he will take action and will return to his land.
到了定期,他必返回,来攻南方;但这后一次,却不如前一次,
At the appointed time he will return and come against the south; but this latter time will not be like the former time.
因为基提战船必来攻击他,他就丧胆而回;又要恼恨圣约,任意而行;他必回来,特别留意背弃圣约的人。
For ships of Kittim will come against him; therefore he will be disheartened and will turn away; and he will be enraged at the holy covenant and will take action. When he turns away, he will focus his attention on those who forsake the holy covenant.
他必起兵亵渎圣所,就是保障,且要除掉日常的献祭;他们必设立那造成荒凉的可憎之物。
And forces from him will arise and profane the sanctuary, establishing the fortress and removing the daily sacrifice; and they will set up the abomination that desolates.
作恶违背圣约的人,他必用花言巧语使他们被玷污;惟独认识神的子民,必刚强行事。
And with his smooth words he will cause those who act wickedly toward the covenant to be profane. But the people who know their God will show strength and take action.
民间的通达人,必训诲多人,然而他们多日必倒在刀下,或被火烧,或被掳掠抢夺。
And those with insight among the people will cause the many to understand; yet they will fall by sword and by flames, by captivity and by plundering for some days.
他们跌倒的时候,稍得扶助;有许多人只用谄媚的话依附他们。
And when they fall, they will be helped with a little help; and many will join themselves to them in word only.
通达人中有些跌倒的,为要熬炼百姓,使他们纯净洁白,直到末时,因为到了定期,结局才来到。
And some of those with insight will fall, in order to refine the people and to purify and cleanse them, until the time of the end, for the end is still at the appointed time.
王必任意行事,自高自大,超过所有的神,又用奇异的话攻击万神之神;他必行事亨通,直到忿怒完毕,因为所定的事,必然成就。
And the king will do as he pleases; and he will exalt himself and magnify himself above every god, and against the God of gods he will speak extraordinary things; and he will prosper until the indignation is complete; for what has been determined will be done.
他必不顾他列祖的神,也不顾妇女所羡慕的神,无论何神他都不顾,因为他必自大,高过一切。
And he will not regard the gods of his fathers or the desire of women, nor will he regard any other god; for he will magnify himself above all.
他倒要尊崇保障的神,用金银宝石和珍宝,敬奉他列祖所不认识的神。
But he will honor instead the god of fortresses; indeed a god whom his fathers did not know he will honor with gold, silver, precious stones, and treasures.
他必靠外邦神明的帮助,攻击最坚固的保障;凡承认他的,他必将荣耀加给他们,使他们管辖许多人,又分地赏给他们。
And he will take action against the most fortified of fortresses with the help of a foreign god; he will increase the honor of those who acknowledge him and will cause them to rule over many, and he will divide the land to them as a reward.
到了末时,南方王要与他交战,北方王必用战车、马兵和许多战船,势如暴风来攻击他,也必进入列国,如洪水冲没泛滥;
And at the time of the end the king of the south will push against him, and the king of the north will storm back at him with chariots and horsemen and many ships; and he will enter the countries and overflow and pass through.
又必进入荣美之地,有许多国就被倾覆;但以东人、摩押人和亚扪人中为首的,必脱离他的手。
He will also enter the beautiful land, and many countries will fall; but these will slip away from his hand: Edom, Moab, and the foremost of the children of Ammon.
他必伸手攻击列国;埃及地也不得逃脱。
Then he will stretch forth his hand against the countries, and for the land of Egypt there will be no escape.
他必把持埃及人隐藏的金银财宝,和各样的宝物;吕彼亚人和古实人,都必跟从他的脚步。
And he will have control over the hidden stores of gold and silver and over all the precious things of the Egyptians; and the Libyans and Cushites will follow in his steps.
但从东方和北方必有消息扰乱他,他就大发烈怒出去,将多人杀灭净尽。
But news from the east and from the north will trouble him, and he will go forth with great wrath destroying and exterminating many.
他必在海和荣美的圣山之间,支搭他如宫殿的帐幕;然而到了他的结局,必无人帮助他。
And he will pitch the tents of his palace between the sea and the beautiful holy mountain; but he will come to his end, and there will be no one to help him.
b
  
与天使长米迦勒为以色列站住的事有关 十二1~13
Related to the Archangel Michael's Standing for Israel

但以理书第十二章
那时保护你本民的大君米迦勒必起来;并且必有困苦的时期,是从有国以来直到那时未曾发生过的;那时,你本民中凡记录在册上的,必得拯救。
And at that time Michael, the great prince who stands for the children of your people, will arise; and there will be a time of distress, such as never occurred since there came to be a nation until that time; and at that time your people, every one found written in the book, will be delivered.
睡在尘埃中的,必有多人醒起;其中有归到永远生命的,有归到羞辱,永远蒙羞的。
And many of those who are sleeping in the dust of the ground will awake, some to life eternal and some to reproach, to eternal contempt.
通达人必发光,如同穹苍的光辉;那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远。
And those who have insight will shine like the shining of the heavenly expanse, and those who turn many to righteousness, like the stars, forever and ever.
但以理啊,你要隐藏这话,封闭这书,直到末时;必有多人来往奔跑,知识就必增多。
But you, Daniel, shut up the words and seal the book until the time of the end; many will go here and there, and knowledge will be increased.
我但以理观看,见另有两位站立,一位在河这边,一位在河那边。
Then I, Daniel, looked, and there were two others standing, one on this bank of the river and the other on that bank of the river.
有一位问那在河水以上,穿细麻衣的,说,这些奇事的结局,还有多久才到呢?
And one said to the man clothed in linen, who was above the water of the river, How long will it be until the end of these wonders?
我听见那在河水以上,穿细麻衣的,向天举起左右手,凭着那永远活着的主起誓,说,要到一年、二年、半年,打破圣民权力完成的时候,这一切事就都完成了!
And I heard the man clothed in linen, who was above the water of the river, as He lifted up His right hand and His left hand to heaven and swore by Him who lives forever that there would be a time and times and half a time; and when the shattering of the power of the holy people is completed, all these things will be completed.
我听见这话,却不明白,就说,我主啊,这些事末后的结局是怎样呢?
And I heard, but I did not understand. Then I said, My Lord, what will the latter end of these things be?
祂说,但以理啊,你只管去,因为这些话已经隐藏封闭,直到末时。
And He said, Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed until the time of the end.
许多人必得洁净,成为洁白,且被炼净,但恶人仍必行恶;一切恶人都不明白,惟独通达人能明白。
Many will be purified, cleansed, and refined, but the wicked will act wickedly; and none of the wicked will understand, but those who have insight will understand.
从除掉日常献的祭,并设立那造成荒凉的可憎之物的时候,必有一千二百九十日。
And from the time that the daily sacrifice is removed and the abomination that desolates is set up, there will be a thousand two hundred and ninety days.
凡等到一千三百三十五日的,那人便为有福。
Blessed is he who waits and reaches the thousand three hundred and thirty-five days!
你且去等候结局,你必安歇;到末了的日子,你必起来,享受你的业分。
But you, go your way until the end, and you will rest and rise again in your lot at the end of the days.
回到顶部
回首页
报错建议