|
读经一年一遍-中英
00:00
--:--
主题:照神永远的经纶作神行政中心的基督 壹 引言──基督的启示与耶稣的见证 一1~8 Introduction — The Revelation of Christ and the Testimony of Jesus 启示录第一章 耶稣基督的启示,就是神赐给祂,叫祂将必要快发生的事指示祂的众奴仆;祂就借着祂的使者传达,用表号指示祂的奴仆约翰。
The revelation of Jesus Christ which God gave to Him to show to His slaves the things that must quickly take place; and He made it known by signs, sending it by His angel to His slave John, 约翰便将神的话,和耶稣基督的见证,凡自己所看见的,都见证出来。
Who testified the word of God and the testimony of Jesus Christ, even all that he saw. 念这预言的话,和那些听见又遵守其中所记载的,都是有福的,因为时候近了。
Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy and keep the things written in it, for the time is near. 约翰写信给在亚西亚的七个召会:愿恩典与平安,从那今是昔是以后永是的,从祂宝座前的七灵,
John to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace from Him who is and who was and who is coming, and from the seven Spirits who are before His throne, 并从那忠信的见证人、死人中的首生者、为地上君王元首的耶稣基督,归与你们。祂爱我们,用自己的血,把我们从我们的罪中释放了;
And from Jesus Christ, the faithful Witness, the Firstborn of the dead, and the Ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and has released us from our sins by His blood 又使我们成为国度,作祂神与父的祭司;愿荣耀权能归与祂,直到永永远远。阿们。
And made us a kingdom, priests to His God and Father, to Him be the glory and the might forever and ever. Amen. 看哪,祂驾云降临,众目要看见祂,连刺祂的人也要看见祂;地上的众支派都要因祂捶胸哀哭。是的,阿们。
Behold, He comes with the clouds, and every eye will see Him, even those who pierced Him; and all the tribes of the land will mourn over Him. Yes, amen. 主神说,我是阿拉法,我是俄梅嘎,是今是昔是以后永是的全能者。
I am the Alpha and the Omega, says the Lord God, He who is and who was and who is coming, the Almighty. 贰 “你所看见的事” 一9~20 “The Things Which You Have Seen” 一 七个金灯台──发光的召会 Seven Golden Lampstands — The Shining Churches 二 人子──活的基督 The Son of Man — The Living Christ 三 七星──众召会明亮的使者 Seven Stars — The Bright Messengers of the Churches 我约翰,就是你们的弟兄,和你们在耶稣的患难、国度、忍耐里一同有分的,为神的话和耶稣的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。
I John, your brother and fellow partaker in the tribulation and kingdom and endurance in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus. 当主日我在灵里,听见在我后面有大声音如吹号说,
I was in spirit on the Lord's Day and heard behind me a loud voice like a trumpet, 你所看见的,当写在书上,寄给那七个召会:给以弗所、给士每拿、给别迦摩、给推雅推喇、给撒狄、给非拉铁非、给老底嘉。
Saying, What you see write in a scroll and send it to the seven churches: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamos and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea. 我转过身来,要看是谁发声与我说话;既转过来,就看见七个金灯台;
And I turned to see the voice that spoke with me; and when I turned, I saw seven golden lampstands, 灯台中间,有一位好像人子,身穿长袍,直垂到脚,胸间束着金带。
And in the midst of the lampstands One like the Son of Man, clothed with a garment reaching to the feet, and girded about at the breasts with a golden girdle. 祂的头与发皆白,如白羊毛、如雪,眼目如同火焰,
And His head and hair were as white as white wool, as snow; and His eyes were like a flame of fire; 脚好像在炉中锻炼过明亮的铜,声音如同众水的声音。
And His feet were like shining bronze, as having been fired in a furnace; and His voice was like the sound of many waters. 祂右手中拿着七星,从祂口中出来一把两刃的利剑,面貌如同烈日中天发光。
And He had in His right hand seven stars; and out of His mouth proceeded a sharp two-edged sword; and His face shone as the sun shines in its power. 我一看见,就仆倒在祂脚前,像死了一样。祂用右手按着我说,不要惧怕;我是首先的,我是末后的,
And when I saw Him, I fell at His feet as dead; and He placed His right hand on me, saying, Do not fear; I am the First and the Last 又是那活着的;我曾死过,看哪,现在又活了,直活到永永远远,并且拿着死亡和阴间的钥匙。
And the living One; and I became dead, and behold, I am living forever and ever; and I have the keys of death and of Hades. 所以你要把所看见的事,和现在的事,以及这些事以后将要发生的事,都写出来。
Write therefore the things which you have seen and the things which are and the things which are about to take place after these things. 论到你所看见在我右手中的七星,和七个金灯台的奥秘,那七星就是七个召会的使者,七灯台就是七个召会。
The mystery of the seven stars which you saw upon My right hand and the seven golden lampstands: The seven stars are the messengers of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
00:00
--:--
主题:耶和华是邪淫背道之以色列的救恩,接纳她回来并复兴她 壹 介言 一1 The Introductory Word 何西阿书第一章 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王,约阿施的儿子耶罗波安作以色列王的日子,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。
The word of Jehovah which came to Hosea the son of Beeri in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash the king of Israel. 贰 淫乱的妻子 一2~三5 A Wife of Harlotries 一 申言者何西阿娶淫妇为妻 一2~9 The Prophet Hosea Taking a Wife of Harlotries 耶和华初次与何西阿说话,对他说,你去娶淫妇为妻,也收那从淫乱所生的儿女,因为这地大行淫乱,离弃耶和华。
At the beginning of Jehovah's speaking to Hosea, Jehovah said to Hosea, Go, take to yourself a wife of harlotries / And children of harlotries, / For the land is entirely given over to harlotry, / And thus departs from Jehovah. 于是何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾;这妇人怀孕,给他生了一个儿子。
So he went and took Gomer the daughter of Diblaim. And she conceived and bore him a son. 耶和华对何西阿说,给他起名叫耶斯列,因为再过片时,我必追讨耶户家在耶斯列杀人流血的罪,也必使以色列家的国灭绝。
And Jehovah said to him, Call his name Jezreel, / For yet a little while / And I will avenge the bloodshed of Jezreel / Upon the house of Jehu / And will bring an end to the kingdom of the house of Israel. 到那日,我必在耶斯列山谷折断以色列的弓。
And in that day / I will break the bow of Israel / In the valley of Jezreel. 歌篾又怀孕生了一个女儿;耶和华对何西阿说,给她起名叫罗路哈玛,因为我必不再怜恤以色列家,决不赦免他们。
And she conceived again and bore a daughter. And He said to him, Call her name Lo-ruhamah, / For I will no longer have compassion / On the house of Israel, / That I should forgive them at all. 我却要怜恤犹大家,我必凭耶和华他们的神拯救他们,必不凭弓、刀、争战、马匹与马兵拯救他们。
But on the house of Judah I will have compassion and will save them by Jehovah their God, and I will not save them by bow or by sword or by battle, by horses or by horsemen. 歌篾给罗路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。
When she had weaned Lo-ruhamah, she conceived and bore a son. 耶和华说,给他起名叫罗阿米,因为你们不是我的子民,我也不属于你们。
And He said, Call his name Lo-ammi, / For you are not My people, / And I will not belong to you. 二 复兴的应许 一10~二1 Promise of Restoration 然而以色列的人数必如海沙,不可量,不可数;从前在什么地方对他们说,你们不是我的子民,将来在那里必对他们说,你们是活神的儿子。
But the number of the children of Israel will be like the sand of the sea, / Which cannot be measured or numbered; / And in the place where it will be said to them, You are not My people, / It will be said to them, You are the sons of the living God. 犹大人和以色列人必一同聚集,为自己立一个首领,从这地上去,因为耶斯列的日子必为大日。
And the children of Judah and the children of Israel will be gathered together, / And they will appoint for themselves one head, and they will go up from the land, / For great will be the day of Jezreel. 何西阿书第二章 你们要对你们的弟兄说,阿米;要对你们的姊妹说,路哈玛。
Say to your brothers, Ammi, / And to your sisters, Ruhamah. 三 申言者何西阿之妻的淫乱 二2~13 The Harlotries of the Wife of the Prophet Hosea 你们要与你们的母亲大大争辩,因为她不是我的妻子,我也不是她的丈夫;叫她除掉脸上的淫乱,和胸间的奸淫,
Contend with your mother; contend. / For she is not My wife, / And I am not her Husband. / And let her turn away her harlotries from her face, / And her adulteries from between her breasts, 免得我剥去她的衣服,使她赤身像才生的日子一样,使她如旷野,如干旱之地,以干渴杀死她。
Lest I strip her naked / And set her out as in the day she was born / And make her a wilderness / And make her a dry land / And slay her with thirst. 我必不怜恤她的儿女,因为他们是从淫乱生的儿女。
And on her children I will not have compassion, / For they are the children of harlotries. 他们的母亲行了淫乱,怀他们的母作了可羞耻的事,因为她说,我要随从所爱的人,他们给我饼和水,羊毛和麻,油和酒。
For their mother has gone about as a harlot; / She who conceived them has acted shamefully; / For she has said, / I will go after my lovers, / Who give me my bread and my water, / My wool and my flax, / My oil and my drink. 因此,我必用荆棘堵塞她的道,筑墙挡住她,使她找不着路。
Therefore I will now hedge up / Her way with thorns; / And I will build up a wall against her, / So that she will not find her paths. 她必追随所爱的人,却追不上,她必寻找他们,却寻不见;便说,我要归回前夫,因我那时的光景比如今还好。
And she will pursue her lovers / But will not overtake them; / And she will seek them but not find them; / And she will say, I will go / And return to my first Husband, / For it was better for me then than now. 她不知道是我给她五谷、新酒和新油;又加增她的金银;他们却用于巴力。
For she did not know / That it was I who gave her / The grain and the new wine and the fresh oil, / And who multiplied to her silver / And gold, which they used for Baal. 因此到了收割的时候,出酒的季节,我必将我的五谷新酒收回,也必将她应当遮体的羊毛和麻夺去。
Therefore I will take back / My grain in its time / And My new wine in its appointed season, / And I will snatch away My wool and My flax, / Which were to cover her nakedness. 如今我必在她所爱的人眼前,显露她的淫荡,必无人能救她脱离我的手。
And now I will uncover her lewdness / In the sight of her lovers, / And no one will deliver her from My hand. 我必使她一切的欢乐,她的节期、月朔、安息日、并她所定一切的会,都止息了。
And I will bring all her mirth to an end, / Her feasts, her new moons, and her Sabbaths, / And all her appointed assemblies. 我也必使她的葡萄树和无花果树荒芜,就是她说,这是我所爱的人给我为代价的;我必使这些树变为丛林,为田野的走兽所吃。
And I will desolate her vine and her fig tree, / Of which she said, / These are my payments / That my lovers have given me; / And I will make them a forest, / And the beasts of the field will devour them. 我必在她身上追讨她素日给诸巴力烧香的罪,那时她佩带鼻环和珠宝,随从她所爱的人,却忘记了我;这是耶和华说的。
And I will visit the days of the Baals upon her, / In which she burned incense to them / And adorned herself with her nose rings and her jewels / And went after her lovers / And forgot Me, / Declares Jehovah. 四 耶和华复兴邪淫背道的以色列 二14~23 Jehovah's Restoration of the Adulterous and Apostate Israel 因此我必诱导她,领她到旷野,对她的心说话;
Therefore I am now luring her, / And I will bring her into the wilderness / And will speak to her heart. 从那里我必赐她葡萄园,又赐她亚割谷作为指望的门;她必在那里应声,与她幼年的日子一样,与她从埃及地上来的日子相同。
And I will give her her vineyards from there / And the valley of Achor as a door of hope; / And she will respond there as in the days of her youth / And as in the day when she came up out of the land of Egypt. 耶和华说,那日你必称呼我:我的丈夫,不再称呼我:巴力。
And in that day, declares Jehovah, / You will call Me My Husband / And will no longer call Me Baali. 因为我必从她口中除掉诸巴力的名号,他们的名号不再被记念。
For I will take away the names of the Baals from her mouth, / And they will no longer be remembered by their name. 当那日我必为我的民,与田野的走兽、空中的飞鸟并地上的爬物立约;又必从那地折断弓刀,止息争战,使他们安然躺卧。
And I will make a covenant for them / In that day / With the beasts of the field / And with the birds of heaven / And the creeping things of the earth; / And bow and sword and battle / I will break from the land, / And I will cause them to lie down in safety. 我必聘你永远归我为妻,以公义和公平,以慈爱和怜恤聘你归我;
And I will betroth you to Myself forever; / Indeed I will betroth you to Myself / In righteousness and justice / And in lovingkindness and compassions; 也必以信实聘你归我,你就必认识我耶和华。
Indeed I will betroth you to Myself in faithfulness, / And you will know Jehovah. 耶和华说,那日我必应允;我必应允天,天必应允地,
And in that day / I will answer, declares Jehovah; / I will answer the heavens, / And they will answer the earth, 地必应允五谷、新酒和新油,这些必应允耶斯列民。
And the earth will answer the grain / And the new wine and the fresh oil, / And they will answer Jezreel. 我必将她播种在这地归我,我必怜恤罗路哈玛;我必对罗阿米说,你是我的民;他们必说,你是我的神。
And I will sow her for Myself in the land; / And I will have compassion on Lo-ruhamah, / And I will say to Lo-ammi, You are My people; / And they will say, My God. 五 神信实复兴以色列的证实 三1~5 The Confirmation of God's Faithful Restoration of Israel 何西阿书第三章 耶和华对我说,你再去爱一个妇人,就是为她友伴所爱、却又犯奸淫的,好像以色列人,虽然转向别神,喜爱葡萄饼,耶和华还是爱他们。
Then Jehovah said to me, Go again, love a woman who is loved by her companion yet who is an adulteress, even as Jehovah has loved the children of Israel, though they turn to other gods and love raisin cakes. 我便用十五锭银子,一贺梅珥半大麦,买她归我。
So I bought her for myself for fifteen pieces of silver and a homer of barley and a half-homer of barley. 我对她说,你当多日为我静居,不可行淫乱,不可归别人为妻;我向你也必这样。
And I said to her, You will abide for me for many days; you shall not go about as a harlot nor be another man's; and I will be the same toward you. 因为以色列人也必多日静居,无君王,无首领,无祭祀,无柱像,无以弗得,无家中的神像。
For the children of Israel will abide for many days without king and without prince and without sacrifice and without pillar and without ephod and teraphim. 后来以色列人必归回,寻求他们的神耶和华,和他们的王大卫;在末后的日子,必心存敬畏归向耶和华,领受祂的美善。
Afterward the children of Israel will return and seek Jehovah their God and David their King, and they will come with fear to Jehovah and to His goodness in the last days. |


