中英文:中文英文中英英中
读经一年一遍-中英
« 12月13日 »
00:00 --:--
  
“现在的事”──七个地方召会 二1~三22
“The Things Which Are” — The Seven Local Churches
  
在以弗所的召会──初期结束时的召会 二1~7
The Church in Ephesus — The Church at the Close of the Initial Stage

启示录第二章
你要写信给在以弗所的召会的使者,说,那右手中握着七星,在七个金灯台中间行走的,这样说,
To the messenger of the church in Ephesus write: These things says He who holds the seven stars in His right hand, He who walks in the midst of the seven golden lampstands:
我知道你的行为、劳碌、忍耐,也知道你不能容忍恶人;你也曾试验那自称是使徒却不是使徒的,看出他们是假的;
I know your works and your labor and your endurance and that you cannot bear evil men; and you have tried those who call themselves apostles and are not, and have found them to be false;
你也有忍耐,曾为我的名忍受一切,并不乏倦。
And you have endurance and have borne all things because of My name and have not grown weary.
然而有一件事我要责备你,就是你离弃了起初的爱。
But I have one thing against you, that you have left your first love.
所以要回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的。不然,我就要临到你那里;你若不悔改,我就把你的灯台从原处挪去。
Remember therefore where you have fallen from and repent and do the first works; but if not, I am coming to you and will remove your lampstand out of its place, unless you repent.
然而你有这件事,就是你恨恶尼哥拉党的行为,这也是我所恨恶的。
But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
那灵向众召会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,我必将神乐园中生命树的果子赐给他吃。
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, to him I will give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of God.
  
在士每拿的召会──受逼迫的召会 二8~11
The Church in Smyrna — The Church under Persecution
你要写信给在士每拿的召会的使者,说,那首先的、末后的、死过又活的,这样说,
And to the messenger of the church in Smyrna write: These things says the First and the Last, who became dead and lived again:
我知道你的患难和贫穷,其实你是富足的,也知道那自称是犹太人,却不是犹太人,乃是撒但会堂的人,所说毁谤的话。
I know your tribulation and poverty (but you are rich) and the slander from those who call themselves Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
你将要受的苦你不用怕。看哪,魔鬼将要把你们中间几个人下在监里,叫你们受试炼;你们必受患难十日。你务要至死忠信,我就赐给你那生命的冠冕。
Do not fear the things that you are about to suffer. Behold, the devil is about to cast some of you into prison that you may be tried, and you will have tribulation for ten days. Be faithful unto death, and I will give you the crown of life.
那灵向众召会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,绝不会受第二次死的害。
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes shall by no means be hurt of the second death.
  
在别迦摩的召会──与世联婚的召会 二12~17
The Church in Pergamos — The Church Married to the World
你要写信给在别迦摩的召会的使者,说,那有两刃利剑的,这样说,
And to the messenger of the church in Pergamos write: These things says He who has the sharp two-edged sword:
我知道你的居所,就是有撒但座位之处。你持守着我的名,甚至当我忠信的见证人安提帕在你们中间,撒但所住之处被杀的那些日子,你也没有否认对我的信仰。
I know where you dwell, where Satan's throne is; and you hold fast My name and have not denied My faith, even in the days of Antipas, My witness, My faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.
然而有几件事我要责备你,因为在你那里,有人持守巴兰的教训;这巴兰曾教导巴勒,将绊脚石放在以色列子孙面前,叫他们吃祭偶像之物,并且行淫乱。
But I have a few things against you, that you have some there who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, to eat idol sacrifices and to commit fornication.
你那里也有人照样持守尼哥拉党的教训。
In the same way you also have some who hold in like manner the teaching of the Nicolaitans.
所以你要悔改;不然,我就快临到你那里,用我口中的剑攻击他们。
Repent therefore; but if not, I am coming to you quickly, and I will make war with them with the sword of My mouth.
那灵向众召会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他,并赐他一块白石,上面写着新名,除了那领受的以外,没有人认识。
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, to him I will give of the hidden manna, and to him I will give a white stone, and upon the stone a new name written, which no one knows except him who receives it.
  
在推雅推喇的召会──背道的召会 二18~29
The Church in Thyatira — The Church in Apostasy
你要写信给在推雅推喇的召会的使者,说,那眼目如火焰,脚像明亮之铜的神之子,这样说,
And to the messenger of the church in Thyatira write: These things says the Son of God, He who has eyes like a flame of fire, and His feet are like shining bronze:
我知道你的行为、爱、信、服事、忍耐,也知道你末后所行的,比起初的更多。
I know your works and love and faith and service and your endurance and that your last works are more than the first.
然而有一件事我要责备你,就是你容让那自称是女申言者的妇人耶洗别教导我的奴仆,引诱他们行淫乱,并吃祭偶像之物。
But I have something against you, that you tolerate the woman Jezebel, she who calls herself a prophetess and teaches and leads My slaves astray to commit fornication and to eat idol sacrifices.
我曾给她时间,让她悔改,她却不肯悔改她的淫行。
And I gave her time that she might repent, and she is not willing to repent of her fornication.
看哪,我要叫她卧病在床,那些与她行淫的人,若不为她所行的悔改,我也要叫他们受大患难。
Behold, I cast her into a bed, and those who commit adultery with her, into great tribulation, unless they repent of her works;
我又要用死亡击杀她的儿女,叫众召会都知道,我是那察看人肺腑心肠的;我且要照你们的行为报应你们各人。
And her children I will kill with death; and all the churches will know that I am He who searches the inward parts and the hearts; and I will give to each one of you according to your works.
至于你们推雅推喇其余的人,就是一切不持有那教训,不明白他们所谓撒但深奥之事的人,我告诉你们,我不将别的重担放在你们身上。
But I say to you — the rest in Thyatira, as many as do not have this teaching, who have not known the deep things of Satan, as they say — I put no other burden upon you;
但你们已经有的,总要持守,直等到我来。
Nevertheless what you have hold fast until I come.
得胜的,又守住我的工作到底的,我要赐给他权柄制伏列国;
And he who overcomes and he who keeps My works until the end, to him I will give authority over the nations;
他必用铁杖辖管他们,将他们如同窑户的瓦器打得粉碎,像我从我父领受的权柄一样;
And he will shepherd them with an iron rod, as vessels of pottery are broken in pieces, as I also have received from My Father;
我又要把晨星赐给他。
And to him I will give the morning star.
那灵向众召会所说的话,凡有耳的,就应当听。
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.


« 12月13日 »
00:00 --:--
  
  
以色列的罪与耶和华的惩罚 四1~五14,六4~10
The Sins of Israel and the Punishments of Jehovah
1
  
关于一般的百姓 四1~3
Concerning the People in General

何西阿书第四章
以色列人哪,你们当听耶和华的话;耶和华要与这地的居民争辩,因这地上无忠信,无恩慈,无人认识神。
Hear the word of Jehovah, / O children of Israel; / For Jehovah has a controversy / With the inhabitants of the land. / For there is no faithfulness or kindness / And no knowledge of God in the land.
却有诅咒、欺骗、凶杀、偷盗、奸淫;他们行强暴,杀人流血接连不断。
Rather there are swearing and deceiving and murder / And stealing and adultery; / They are violent, / And bloodshed follows bloodshed.
因此,这地悲哀,其中的一切居民、田野的兽、空中的鸟必都衰微,连海中的鱼也必除去。
Because of this the land mourns, / And all the inhabitants languish within it, / With the beasts of the field / And with the birds of heaven; / Indeed, even the fish of the sea will be taken away.
2
  
关于祭司 四4~10
Concerning the Priests
然而人都不必争辩,也不必指责;因为你的民与那些跟祭司争辩的人一样。
Yet let no man contend, / And let no man reprove; / For your people are like those who contend with the priest.
你必在日间绊跌,申言者也必在夜间与你一同绊跌;我必灭绝你的母亲。
And you will stumble in the day, / And the prophet also will stumble / With you in the night; / And I will destroy your mother.
我的民因无那样的认识而灭绝;你弃掉那样的认识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司;你既忘了你神的律法,我也必忘记你的儿女。
My people are destroyed / Because of a lack of that knowledge. / For you have rejected that knowledge, / And I will reject you, so that you will not be a priest to Me; / Since you have forgotten the law of your God, / I also will forget your children.
祭司越发增多,就越发得罪我;我必使他们的荣耀变为羞辱。
The more they were multiplied, the more they sinned against Me; / I will change their glory into shame.
他们吃我民的赎罪祭,满心愿望我的民行罪孽。
They feed on the sin of My people, / And their soul desires their iniquity.
将来民如何,祭司也必如何;我必因他们所行的惩罚他们,照他们所作的报应他们。
And it will be that as it is with the people, so it will be with the priest; / Thus I will visit their ways upon them, / And I will recompense their doings to them.
他们吃,却不得饱;行淫,而不得增多;因为他们离弃耶和华,不遵从祂。
And they will eat but will not be filled; / And they will commit fornication but will not increase; / For they have ceased giving heed to Jehovah.
3
  
关于淫乱、酒和奸淫 四11~14
Concerning Fornication, Wine, and Harlotries
淫乱和酒并新酒,夺去他们的心。
Fornication and wine / And new wine take away their heart.
我的民求问木头柱像,以为木杖能指示他们,因为淫乱的灵使他们失迷,他们就行淫离弃了他们的神。
My people inquire at their wooden post, / And their rod informs them of things; / For a spirit of harlotries makes them err, / And they have gone about as harlots away from their God.
他们在各山顶献祭,在各高冈的橡树、杨树、栗树之下烧香,因为树影美好。所以你们的女儿行淫乱,你们的新妇犯奸淫。
Upon the tops of the mountains they offer sacrifices, / And upon the hills they burn incense, / Under oak, poplar, and terebinth, / Because its shade is good. / Therefore your daughters go about as harlots, / And your brides commit adultery.
你们的女儿行淫乱,你们的新妇犯奸淫,我却不惩罚她们;因为你们男人自己离群与娼妓同居,与妓女一同献祭;这无知的民,必至倾倒。
I will not punish your daughters when they go about as harlots / Nor your brides when they commit adultery; / For the men themselves go off with harlots, / And they offer sacrifices with the prostitutes; / And the people who have no understanding will be cast down.
4
  
关于以色列的顽梗 四15~19
Concerning Israel's Stubbornness
以色列啊,你虽然行淫乱,犹大却不可犯罪;不要往吉甲去,不要上到伯亚文,也不要指着永活的耶和华起誓。
Though you, Israel, go about as a harlot, / Let not Judah trespass; / And do not come to Gilgal, / Nor go up to Beth-aven, / Nor swear, As Jehovah lives.
因为以色列倔强,犹如倔强的母牛;现在耶和华要牧放他们,如同牧放羊羔在宽阔之地么?
For Israel is stubborn, / Like a stubborn heifer; / Will Jehovah now pasture them / Like a lamb in a spacious place?
以法莲与偶像联合,任凭他们吧。
Ephraim is joined to idols; / Leave him alone.
他们的酒已经喝尽;他们放纵自己行淫,他们的官长最爱羞耻的事。
Their liquor has ended; / They have given themselves up to harlotry; / Her rulers dearly love shame.
风把他们裹在翅膀里,他们必因所献的祭蒙羞。
The wind has wrapped her up in its wings, / And they will be ashamed because of their sacrifices.
5
  
主要关于众祭司、王家和首领 五1~14,六4~10
Mainly concerning the Priests, the House of the King, and the Princes

何西阿书第五章
众祭司啊,要听这话;以色列家啊,要留心听;王家啊,要侧耳听。审判要临到你们,因你们曾是米斯巴的网罗,是他泊山上铺张的网。
Hear this, O priests; / And listen, O house of Israel; / And, O house of the king, give ear. / For to you belongs the judgment, / For you have been a snare at Mizpah / And a net spread over Tabor.
悖逆的人肆行杀戮,罪孽极深,我却惩治他们众人。
And the revolters have gone deep into slaughtering, / Though I am a chastisement to them all.
以法莲为我所知,以色列不能向我隐藏;以法莲哪,你行了淫乱,以色列被玷污了。
I know Ephraim, / And Israel is not hidden from Me; / For now, Ephraim, you have gone about as a harlot; / Israel is defiled.
他们所行的不容他们归向神;因有淫乱的灵在他们里面,他们也不认识耶和华。
Their doings do not permit them / To turn to their God; / For a spirit of harlotries is within them, / And they do not know Jehovah.
以色列的骄傲当面见证自己,以色列和以法莲必因自己的罪孽绊跌;犹大也必与他们一同绊跌。
And the pride of Israel testifies to his face, / And Israel and Ephraim will stumble in their iniquity; / Judah also will stumble with them.
他们必牵着牛羊去寻求耶和华,却寻不见;祂已经退去离开他们。
With their flocks and with their herds they will go / To seek Jehovah, / But they will not find Him; / He has withdrawn Himself from them.
他们向耶和华行事诡诈,因为他们生了私子;到了月朔,他们与他们所得的分必被吞灭。
They have acted treacherously against Jehovah, / For they have begotten strange children. / Now the new moon will devour them / With their apportionments.
你们当在基比亚吹角,在拉玛吹号,在伯亚文吹出大声,说,便雅悯哪,当心你的后头!
Blow the horn in Gibeah, / The trumpet in Ramah; / Sound an alarm at Beth-aven: / Behind you, O Benjamin!
在责罚的日子,以法莲必变为荒场;我在以色列支派中,已指示确定必成的事。
Ephraim will be a desolation / In the day of correction; / Among the tribes of Israel / I have made known what is sure.
犹大的首领如同挪移地界的人;我必将盛怒倒在他们身上,如水一样。
The princes of Judah have become / Like those who move a boundary mark. / I will pour out upon them / My overflowing wrath like water.
以法莲因定意随从人的命令,就受欺压,被审判压碎。
Ephraim is oppressed, / Crushed by judgment, / For he was determined to walk / After man's command.
所以我向以法莲如蛀虫,向犹大家如朽木。
Therefore I am like a moth to Ephraim / And like rottenness to the house of Judah.
以法莲见自己有病,犹大见自己有伤,以法莲就打发人往亚述去见那争战的王;他却不能医治你们,你们的伤必不能离身。
When Ephraim saw his sickness, / And Judah his wound, / Ephraim went to Assyria / And sent word to the warrior king; / But he cannot heal you, / And the wound will not depart from you.
我必向以法莲如狮子,向犹大家如少壮狮子。我必撕裂他们而去;我必夺去他们,无人搭救。
For I will be like a lion to Ephraim / And like a young lion to the house of Judah. / I, I will tear them and go away; / I will carry them off, and there will be no one to deliver them.
  
背道子民的归回 五15~六3,11
The Return of the Apostate People
我要去,回到我自己的地方,等他们承认自己的罪过,寻求我的面;他们在急难的时候,必切切地寻求我。
I will go away, I will return to My place, / Until they acknowledge their offense / And seek My face; / In their affliction they will seek Me earnestly.

何西阿书第六章
来吧,我们归向耶和华;祂撕裂我们,也必医治;祂打伤我们,也必缠裹。
Come and let us return to Jehovah; / For He has torn us, but He will heal us, / And He has stricken us, but He will bind us up.
过两天祂必使我们活过来,第三天祂必使我们兴起,我们就在祂面前活着。
He will enliven us after two days; / On the third day He will raise us up, / And we will live in His presence.
我们务要认识耶和华,竭力追求认识祂;祂出现确定如晨光,祂必临到我们像甘雨,像滋润大地的春雨。
Therefore let us know, let us pursue knowing Jehovah: / His going forth is as sure as the dawn, / And He will come to us as the rain, / As the late rain which waters the earth.
5
  
主要关于众祭司、王家和首领(续) 六4~10
Mainly concerning the Priests, the House of the King, and the Princes (cont'd)
主说,以法莲哪,我可向你怎样行呢?犹大啊,我可向你怎样作呢?因为你们的慈爱如同早晨的云雾,又如速散的甘露。
What shall I do with you, O Ephraim? / What shall I do with you, O Judah? / For your lovingkindness is like a morning cloud / And like dew that departs early.
因此,我借申言者砍伐他们,以我口中的话杀戮他们,我的审判如光发出。
Therefore I hewed them to pieces by the prophets; / I slew them by the words of My mouth, / And My judgments went forth as light.
我喜悦慈爱,不喜悦祭祀,喜悦认识神,胜于燔祭。
For I delight in lovingkindness and not sacrifice, / And the knowledge of God more than burnt offerings.
他们却如亚当背约,在那里向我行事诡诈。
But they like Adam have transgressed the covenant; / There they have acted treacherously against Me.
基列是行罪孽之人的城,被血沾染。
Gilead is a city of those who commit iniquity; / It is tracked with blood.
强盗成群,怎样埋伏杀人;祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮行邪恶。
And like bands of robbers lying in wait for a man, / The company of priests murder on the way to Shechem; / Indeed they commit wickedness.
在以色列家,我见了可怕的事:以法莲在那里有淫行;以色列玷污了自己。
In the house of Israel I have seen a horrid thing: / The harlotry of Ephraim is there; / Israel has defiled itself.
  
背道子民的归回(续) 六11
The Return of the Apostate People (cont'd)
犹大啊,我使被掳之民归回的时候,必有为你所命定的收成。
Also, O Judah, there is a harvest appointed for you, / When I will turn the captivity of My people.
  
以色列弃绝耶和华的罪 七1~16
The Sins of Israel in Forsaking Jehovah

何西阿书第七章
我想医治以色列的时候,以法莲的罪孽和撒玛利亚的恶行就显露出来;因为他们行事虚谎。内有贼人入室偷窃,外有强盗成群抢劫。
When I would heal Israel, / Then the iniquity of Ephraim is discovered / As well as the evil deeds of Samaria; / For they practice falsehood. / And the thief comes inside; / The band of robbers makes raids outside.
他们心里并不说,我记得他们的一切恶。他们所行的现在缠绕他们,都在我面前。
And they do not say in their hearts / That I remember all their evil. / Now their doings are all around them; / They are before My face.
他们以邪恶使君王欢喜,以谎言使首领喜乐。
They make the king glad with their evil, / And the princes, with their lies.
他们都是行奸淫的,像火炉被烤饼者烧热:从抟面到发面的时候,他暂不使火发旺。
All of them practice adultery; / They are like an oven heated by the baker: / He ceases from stirring the fire, / After kneading the dough, until it is leavened.
在我们王宴乐的日子,首领因酒的烈性成病;王与亵慢人拉手。
On the feast day of our king / The princes made themselves sick with the heat of wine; / He stretched out his hand with scorners.
他们埋伏的时候,心中热如火炉:就如烤饼者整夜睡卧,到了早晨,火炉烧旺,火气炎炎。
For they have made their heart ready / Like an oven while they lie in wait: / All night long / Their baker sleeps, / But in the morning the oven burns / Like a flaming fire.
众人也热如火炉,吞灭他们的审判官;他们的君王都仆倒而死;他们中间无一人呼求我。
All of them are hot like an oven, / And they devour their judges; / All their kings fall; / There is no one among them who calls on Me.
以法莲与列邦人掺杂;以法莲是没有翻过的饼。
Ephraim — among the peoples / He mixes himself; / Ephraim is a cake / Not turned.
外邦人吞吃他力量得来的,他自己却不知道;满头白发,他自己也不晓得。
Strangers have devoured his strength, / And he himself does not know it; / Indeed gray hairs are all over him, / And he himself does not know it.
以色列的骄傲当面见证自己;虽遭遇这一切,他们仍不归向耶和华他们的神,也不寻求祂。
And the pride of Israel testifies to his face; / Yet they have not returned to Jehovah their God, / And they have not sought Him, because of all this.
以法莲好像鸽子愚蠢无知:他们呼求埃及,投奔亚述。
And Ephraim has become like a silly dove / Without understanding: / They call to Egypt; / They go to Assyria.
他们去的时候,我必将我的网撒在他们身上;我要打下他们,如同空中的鸟;我必按他们会众所听见的,管教他们。
When they go, / I will spread My net over them; / I will bring them down like the birds of heaven; / I will chasten them according to the report given to their assembly.
他们有祸了!因他们飘离了我。他们必遭毁灭,因他们违背我。我虽要救赎他们,他们却向我说谎。
Woe to them! For they have wandered from Me. / Devastation to them! For they have transgressed against Me. / And I would have redeemed them, / But they have spoken lies against Me.
他们心中并不哀求我,乃在床上呼号。他们为求五谷新酒聚集,仍然悖逆我。
And they did not cry unto Me in their heart / When they howled in their beds. / For grain and new wine they assemble themselves; / They rebel against Me.
我虽训练他们,坚固他们的膀臂,他们竟图谋恶事抗拒我。
Though I trained them and strengthened their arms, / They devise evil against Me.
他们归向,却不归向至上者;他们如同诡诈的弓。他们的首领,必因舌头的狂傲倒在刀下。这在埃及地必为人所讥笑。
They return, but not to Him who is on high; / They are like a deceitful bow. / Their princes will fall by the sword / Because of the rage of their tongue. / This will be their derision / In the land of Egypt.
回到顶部
回首页
报错建议