中英文:中文英文中英英中
Bible in One Year
« 03月22日 »
00:00 --:--
5
  
His Test 4:1-13
祂的试验

LukeChapter 4
And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the wilderness, while being tempted for forty days by the devil.
耶稣满有圣灵,从约但河回来,在旷野为那灵引导,四十天受魔鬼的试诱。
And He did not eat anything in those days, and when they were concluded, He became hungry.
那些日子祂没有吃什么,日子满了,祂就饿了。
And the devil said to Him, If You are the Son of God, speak to this stone that it become bread.
魔鬼对祂说,你若是神的儿子,就叫这块石头变成饼吧。
And Jesus answered him, It is written, “Man shall not live on bread alone.”
耶稣回答说,经上记着,“人活着不是单靠食物。”
And he led Him up and showed Him all the kingdoms of the inhabited earth in a moment of time.
魔鬼又领祂上了高山,霎时间将天下万国都指给祂看。
And the devil said to Him, To You I will give all this authority and their glory, because to me it has been delivered, and to whomever I want I give it.
魔鬼对祂说,这一切权柄及其荣耀,我都要给你;因为这原是交付我的,我愿意给谁就给谁。
If You therefore worship before me, it shall all be Yours.
所以你若在我面前下拜,这一切就都是你的了。
And Jesus answered and said to him, It is written, “You shall worship the Lord your God, and Him only shall you serve.”
耶稣回答他说,经上记着,“当拜主你的神,单要事奉祂。”
And he led Him into Jerusalem and set Him on the wing of the temple and said to Him, If You are the Son of God, cast Yourself down from here;
魔鬼又领祂到耶路撒冷,叫祂站在殿翼上,对祂说,你若是神的儿子,就从这里跳下去吧;
For it is written, “To His angels He shall give charge concerning You to protect You,
因为经上记着,“主要为你吩咐祂的使者保护你,
And on their hands they shall bear You up, lest You strike Your foot against a stone.”
他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。”
And Jesus answered and said to him, It is said, “You shall not test the Lord your God.”
耶稣回答他说,经上说,“不可试探主你的神。”
And when the devil had concluded every temptation, he went away from Him until an opportune time.
魔鬼用完了各样的试诱,就离开耶稣,等另一时机。


« 日 »
OT:Deut 22:13~24:22?> ⇧NT
(5
  
Concerning the Government among the People — cont'd) 
关于百姓中间的管理──续)
If a man takes a wife and goes in unto her, and later despises her,
人若娶妻,与她同房之后恨恶她,
And charges her with shameful deeds and spreads an evil report about her, and says, I took this woman, and when I drew near to her, I did not find her to be a virgin;
诬指她行了可耻的事,将恶名加在她身上,说,我娶了这女子,与她亲近,见她不是处女;
Then the girl's father and her mother shall take and bring forth the evidence of the girl's virginity to the elders of the city at the gate.
女子的父母就要把女子贞洁的凭据拿出来,带到本城门长老那里。
And the girl's father shall say to the elders, I gave my daughter to this man as a wife, but he despised her;
女子的父亲要对长老说,我将我的女儿给这人为妻,他却恨恶她,
And now he charges her with shameful deeds, saying, I did not find your daughter to be a virgin. But this is the evidence of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.
诬指她行了可耻的事,说,我见你的女儿不是处女;其实这就是我女儿贞洁的凭据。父母就要把那布铺在本城的长老面前。
Then the elders of that city shall take the man and chastise him;
本城的长老要拿住那人,惩治他;
And they shall fine him one hundred shekels of silver and give it to the girl's father, for he spread an evil report against a virgin of Israel. And she shall be his wife; he may not send her away all his days.
并要罚他一百舍客勒银子,给女子的父亲,因为他将恶名加在以色列的一个处女身上。女子要仍作他的妻子,终身不可休她。
But if this claim is true — the girl was not found to be a virgin —
但这事若是真的,女子并不是处女,
They shall bring the girl out to the entrance of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones so that she dies; for she has done folly in Israel by committing fornication in her father's house. Thus you shall utterly remove the evil from your midst.
就要将女子带到她父家的门口,本城的人要用石头将她打死;因为她在父家行了淫乱,在以色列中作了愚妄的事。这样,你就把那恶从你们中间完全除掉。
If a man is found lying with a woman married to a husband, both of them shall die, the man who was lying with the woman and the woman. Thus you shall utterly remove the evil from Israel.
若发现人与有丈夫的妇人行淫,就要将奸夫淫妇一并治死。这样,你就把那恶从以色列中完全除掉。
If a girl who is a virgin is engaged to a man, and a man finds her in the city and lies with her;
若有处女已经许配丈夫,有男子在城里遇见她,与她行淫,
You shall bring both of them out to the gate of that city and stone them with stones so that they die, the girl because she did not cry out in the city, and the man because he humbled his neighbor's wife. Thus you shall utterly remove the evil from your midst.
你们就要把这二人带到本城门,用石头打死;打死女子,是因为她虽在城里却没有喊叫;打死男子,是因为他玷辱了邻舍的妻子。这样,你就把那恶从你们中间完全除掉。
But if the man finds the engaged girl in the field, and the man overpowers her and lies with her, only the man who was lying with her shall die.
若有男子在田野遇见已经许配人的女子,强与她行淫,只要将那与她行淫的男子治死。
But to the girl you shall not do anything; there is no sin worthy of death with the girl; for as it is when a man rises up against his neighbor and slays him, so is this matter.
但不可办女子;她本没有该死的罪,这事就像人起来攻击邻舍,将他杀了一样。
For he found her in the field; the engaged girl cried out and there was no one to save her.
因为男子是在田野遇见那已经许配人的女子,女子喊叫,并无人救她。
If a man finds a girl who is a virgin and is not engaged, and seizes her and lies with her, and they are found;
若有男子遇见没有许配人的处女,抓住她,与她行淫,被人看见,
The man who was lying with her shall give fifty shekels of silver to the girl's father. And she shall be his wife, because he humbled her; he may not send her away all his days.
这与她行淫的男子就要拿五十舍客勒银子给女子的父亲;因他玷辱了这女子,就要娶她为妻,终身不可休她。
A man shall not take his father's wife, so that he does not uncover the skirt of his father's garment.
人不可娶父亲的妻子,以致掀开他父亲的衣边。

DeuteronomyChapter 23
He who has been wounded in the testicles or has the male organ cut off shall not enter the congregation of Jehovah.
凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
An illegitimate child shall not enter the congregation of Jehovah; even to the tenth generation, no descendant of his shall enter the congregation of Jehovah.
私生子不可入耶和华的会;他的子孙,即使到第十代,也不可入耶和华的会。
An Ammonite or a Moabite shall not enter the congregation of Jehovah; even to the tenth generation, no descendant of theirs shall enter the congregation of Jehovah forever;
亚扪人或摩押人不可入耶和华的会;他们的子孙,即使到第十代,也永不可入耶和华的会。
Because they did not come to meet you with bread and water in the way when you were coming out of Egypt, and because they hired Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia against you, to curse you.
因为你们出埃及的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,又因他们雇了米所波大米的毗夺人比珥的儿子巴兰,来和你们作对,咒诅你们。
But Jehovah your God would not listen to Balaam, and Jehovah your God turned the curse into a blessing for you, for Jehovah your God loved you.
耶和华你的神不肯听从巴兰,却使那咒诅变为对你的祝福,因为耶和华你的神爱你。
You shall not seek peace with them nor prosperity with them all your days forever.
你一生一世永不可为他们寻求平安与好处。
You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, for you were a sojourner in his land.
不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄。不可憎恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。
The children of the third generation who have been begotten of them may enter the congregation of Jehovah.
他们所生的子孙,到第三代,就可以入耶和华的会。
19
  
When you as a camp go forth against your enemies, you shall keep yourself from every evil thing.
你出去攻打仇敌,扎营的时候,要保守自己,避开各样恶事。
If there is among you a man who becomes unclean because of an accident in the night, he shall go outside the camp; he shall not enter into the midst of the camp.
你们中间,若有人夜间因意外的事而不洁净,就要出到营外,不可进入营中;
But when evening approaches, he shall bathe in water; and when the sun goes down, he shall enter into the midst of the camp.
到傍晚的时候,他要用水洗澡;及至日落,就可以进入营中。
And you shall have an assigned place outside the camp, and there you shall go out;
你在营外也该定出一个地方,你可以出到那里便溺。
And you shall have a spade among your tools, and when you relieve yourself outside the camp, you shall dig with it and turn to cover your excrement.
在你器械之中当有一把锹,你出营外便溺以后,可用以铲土,转身掩盖粪便。
For Jehovah your God walks in the midst of your camp to rescue you and deliver up your enemies before you; therefore your camp shall be holy, and He must not see any indecent thing among you, lest He turn back from going after you.
因为耶和华你的神在你营中行走,要救护你,将仇敌交给你,所以你的营应当圣别,免得祂见你那里有秽物,就转身离开你。
(4
  
Concerning Aid to the Needy — cont'd) 
关于帮助缺乏的人──续)
You shall not deliver to his master the slave who has escaped from his master to you;
若有奴仆离开主人逃到你那里,你不可将他交付他的主人;
He shall dwell with you, even in your midst, in the place which he chooses among your towns, wherever he pleases; you shall not oppress him.
他必在你中间与你同住,在你的一座城中,随他所喜悦的,在他所选择的地方居住;你不可欺负他。
20
  
There shall not be a cult prostitute among the daughters of Israel, nor shall there be a cult prostitute among the sons of Israel.
以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有娈童。
You shall not bring the payment for a harlot or the price for a dog into the house of Jehovah your God for any vow, for both of them are an abomination to Jehovah your God.
娼妓所得的钱,或娈童所得的价,你不可带入耶和华你神的殿还愿,因为这两样都是耶和华你神所憎恶的。
(4
  
Concerning Aid to the Needy — cont'd) 
关于帮助缺乏的人──续)
You shall not make your brother pay interest, interest on money, interest on food, interest on anything on which one pays interest.
你不可向你弟兄取利息,无论是银钱的利息,粮食的利息,或是什么可生利之物的利息,都不可取。
You may make a foreigner pay interest; but you shall not make your brother pay interest, in order that Jehovah your God may bless you in all your undertakings upon the land which you are entering to possess.
你可以向外邦人取利息,但不可向你弟兄取利息。这样,耶和华你神必在你所进去得为业的地上,在你手所办的一切事上,赐福与你。
(3
  
g
  
By Keeping a Vow to Jehovah 23:21-23
借着向耶和华谨守所许的愿
When you vow a vow to Jehovah your God, you shall not delay in paying it; for Jehovah your God would certainly require it of you, and it will become sin in you.
你向耶和华你的神许愿,偿还不可迟延;因为耶和华你的神必定向你追讨,你不偿还就有罪。
But if you refrain from vowing, it will not become sin in you.
你若不许愿,倒无罪。
What proceeds out of your lips you shall keep and do, as you have vowed to Jehovah your God voluntarily, which you have promised with your mouth.
你嘴里所出的,就是你亲口应许的,要照你向耶和华你神甘心所许的愿,谨守遵行。
When you enter your neighbor's vineyard, you may eat grapes as your soul desires, until you are satisfied; but you shall not put any into a vessel of yours.
你进了邻舍的葡萄园,可以随意吃葡萄,直到吃饱,只是不可装在器皿中。
When you go into your neighbor's standing grain, you may pluck some ears with your hand; but you shall not wield a sickle upon your neighbor's standing grain.
你进了邻舍田间站着的禾稼,可以用手摘些穗子,只是不可用镰刀割取禾稼。
(5
  
Concerning the Government among the People — cont'd) 
关于百姓中间的管理──续)

DeuteronomyChapter 24
When a man takes a woman and marries her, if she does not find favor in his sight, because he has found some indecency in her; and he writes her a bill of divorce and puts it in her hand and sends her away from his house;
人娶女子为妻,见她有什么不当的事,不喜悦她,就写休书交在她手中,打发她离开夫家;
And she goes forth from his house and goes to be another man's;
妇人离开夫家以后,去嫁了别人;
And the latter husband despises her and writes her a bill of divorce and puts it in her hand and sends her away from his house; or if the latter husband, who has taken her as his wife, dies;
若是后夫恨恶她,写休书交在她手中,打发她离开夫家,或是娶她为妻的后夫死了;
Then the former husband, who sent her away, may not return to take her again to be his wife after she has been defiled. For that is an abomination before Jehovah, and you shall not cause the land to sin, which Jehovah your God is giving you as an inheritance.
那打发她离开的前夫,不可在妇人受玷污之后再娶她为妻,因为这在耶和华面前是可憎恶的;你不可使耶和华你神所赐给你为业之地陷入罪中。
When a man takes a new wife, he shall not go out with the army, nor shall he be charged with any duty; he shall be free at home for one year, and he shall make his wife happy, whom he has taken.
新娶妻的人不可从军出征,也不可派他办理什么公事,可以免役在家一年,使他所娶的妻子快活。
(4
  
Concerning Aid to the Needy — cont'd) 
关于帮助缺乏的人──续)
g
  
Taking a Handmill or an Upper Millstone as a Pledge 24:6
不可拿人的磨或上磨石作抵押
One shall not take a handmill or an upper millstone as a pledge, for he takes the livelihood as a pledge.
不可拿人的磨或上磨石作抵押,因为这是拿人的性命作抵押。
(5
  
Concerning the Government among the People — cont'd) 
关于百姓中间的管理──续)
If a man is found kidnapping someone from among his brothers of the children of Israel and deals with him as a slave or sells him, then that kidnapper shall die. Thus you shall utterly remove the evil from your midst.
若遇见人拐带以色列人中的一个弟兄,当奴仆待他,或是卖了他;那拐带人的必要治死。这样,你就把那恶从你们中间完全除掉。
23
  
Be careful in a case of leprosy to carefully keep and do all that the Levitical priests instruct you; as I commanded them, so shall you be certain to do.
在麻风的灾病上,你们要谨慎,照祭司利未人一切所指教你们的,尽力谨守遵行;我怎样吩咐他们,你们就怎样谨守遵行。
Remember what Jehovah your God did to Miriam on the way when you came out of Egypt.
当记得你们出埃及后,在路上,耶和华你神向米利暗所行的事。
(4
  
Concerning Aid to the Needy — cont'd) 
关于帮助缺乏的人──续)
When you lend anything to your neighbor, you shall not enter his house in order to take his pledge.
你借给邻舍,不拘是什么,不可进他家拿他的抵押;
You shall stand outside, and the man to whom you are lending shall bring the pledge out to you.
要站在外面,等那向你借贷的人把抵押拿出来交给你。
And if he is a poor man, you shall not sleep with his pledge;
他若是穷人,你不可留他的抵押过夜。
You must return his pledge to him when the sun goes down, so that he may sleep in his mantle and bless you; and it will be righteousness to you before Jehovah your God.
日落的时候,总要把抵押还他,使他用那件衣服盖着睡觉,他就为你祝福;这在耶和华你神面前就是你的义了。
You shall not oppress a poor and needy hired servant among your brothers or among the sojourners with you, who are in your land within your gates.
困苦穷乏的雇工,无论是你的弟兄,或是在你地上、你城里寄居的,你不可欺压他。
On the day he earns it, you shall give him his wages, and the sun shall not go down upon it (for he is poor and his life depends on it); lest he cry against you to Jehovah and it become sin in you.
要当日给他工价,不可等到日落(因为他穷苦,靠这工价养生),恐怕他向耶和华呼求控告你,你就有罪了。
(5
  
Concerning the Government among the People — cont'd) 
关于百姓中间的管理──续)
Fathers shall not be put to death because of their children, nor shall children be put to death because of their fathers; every man shall be put to death for his own sin.
父亲不可因儿子的缘故而死,儿子也不可因父亲的缘故而死;各人要因自己的罪而死。
(4
  
Concerning Aid to the Needy — cont'd) 
关于帮助缺乏的人──续)
You shall not distort justice due a sojourner or an orphan, nor shall you take a widow's garment as a pledge.
你不可向寄居的和孤儿屈枉公理,也不可拿寡妇的衣裳作抵押。
But you shall remember that you were a slave in Egypt and that Jehovah your God ransomed you from there; therefore I am commanding you to do this thing.
要记念你在埃及作过奴仆,耶和华你的神从那里将你救赎出来,所以我吩咐你这样行。
When you reap your harvest in your field and you forget a sheaf in the field, you shall not turn back to gather it; it shall be for the sojourner, the orphan, and the widow, in order that Jehovah your God may bless you in all your undertakings.
你在田间收割庄稼,若忘下一捆在田里,不可回去拾取,要留给寄居的与孤儿寡妇;这样,耶和华你神必在你手所办的一切事上,赐福与你。
When you beat down the fruit of your olive tree, you shall not go over the boughs afterward; it shall be for the sojourner, the orphan, and the widow.
你打橄榄树,枝上余剩的,不可再打;要留给寄居的与孤儿寡妇。
When you cut the grapes from your vineyard, you shall not glean afterward; it shall be for the sojourner, the orphan, and the widow.
你摘取葡萄园的葡萄,所余剩的,不可再摘,要留给寄居的与孤儿寡妇。
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I am commanding you to do this thing.
你要记念你在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你这样行。
回到顶部
回首页
报错建议