|
Bible in One Year
00:00
--:--
Ⅲ A And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee. And reports about Him went out through all the surrounding region.
耶稣在那灵的能力中回到加利利,祂的名声就传遍了四周全境。 And He taught in their synagogues and was glorified by all.
祂在他们的会堂里施教,受众人的荣耀。 And He came to Nazareth, where He had been brought up, and according to His custom He entered on the Sabbath day into the synagogue and stood up to read.
耶稣来到拿撒勒,就是祂长大的地方,在安息日,祂照例进了会堂,站起来要念圣经。 And the scroll of the prophet Isaiah was handed to Him. And He unrolled the scroll and found the place where it was written,
有人把申言者以赛亚的书卷递给祂,祂展开书卷,找到一处上面写着: “The Spirit of the Lord is upon Me, because He has anointed Me to announce the gospel to the poor; He has sent Me to proclaim release to the captives, and recovery of sight to the blind, to send away in release those who are oppressed,
“主的灵在我身上,因为祂膏了我,叫我传福音给贫穷的人,差遣我去宣扬被掳的得释放,瞎眼的得复明,叫那受压制的得自由, To proclaim the acceptable year of the Lord, the year of jubilee.”
宣扬主悦纳人的禧年。” And when He rolled up the scroll and gave it back to the attendant, He sat down. And the eyes of all in the synagogue were fixed on Him.
于是把书卷卷起来,交还堂役,就坐下,会堂里的众人都定睛看祂。 And He began to say to them, Today this Scripture has been fulfilled in your hearing.
祂就对他们说,今天这经应验在你们耳中了。 And all bore witness to Him and marveled at the words of grace proceeding out of His mouth, and they said, Is not this Joseph's son?
众人都称赞祂,并希奇祂口中所出的恩言,又说,这不是约瑟的儿子么? And He said to them, Surely you will say this proverb to Me, Physician, heal yourself! What we heard happening in Capernaum, do here also in Your own country.
耶稣对他们说,你们必向我说这俗语:医生,医治你自己吧。我们听见你在迦百农所行的事,也在你的家乡这里行吧。 And He said, Truly I say to you that no prophet is acceptable in his own country.
祂又说,我实在告诉你们,没有申言者在自己家乡是被人悦纳的。 But in truth I say to you, There were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up for three years and six months, when a great famine came over all the land;
我据实告诉你们,当以利亚的日子,天闭塞了三年零六个月,遍地有大饥荒,那时以色列中有许多寡妇; And to none of them was Elijah sent, except to the city of Sarepta of Sidon, to a woman who was a widow.
以利亚并没有奉差遣往她们一个人那里去,只奉差遣往西顿的撒勒法,一个寡妇那里去。 And there were many lepers in Israel during the time of Elisha the prophet, and none of them were cleansed, except Naaman the Syrian.
申言者以利沙的时候,以色列中有许多患麻风的,其中除了叙利亚人乃缦,没有一个得洁净的。 And all in the synagogue were filled with anger when they heard these things,
会堂里的众人听见这话,都怒气填胸, And they rose up and cast Him out of the city and led Him to the brow of the hill on which their city was built so that they might throw Him down the cliff.
就起来撵祂出城。他们的城造在山上,他们带祂到山崖,要把祂推下去。 But He, passing through their midst, went away.
祂却从他们中间穿过去,走开了。 (5 Concerning the Government among the People — cont'd) 关于百姓中间的管理──续) DeuteronomyChapter 25 If there is a dispute between men, and they approach the court, and the judges judge them, they shall justify the righteous and condemn the wicked.
人与人之间若有争讼,前来求审,审判官审判他们,要定义人为义,定恶人为恶。 And if the wicked man is worthy of beating, the judge shall make him lie down and have him beaten before him as is sufficient for his wickedness, by number.
恶人若该受责打,审判官就要叫他伏下,当面按着他罪恶的轻重照数责打。 Forty blows he may give him; he shall not exceed, lest, in exceeding, he beat him beyond these with many blows and your brother be degraded before your eyes.
只可打他四十下,不可过数;恐怕过了数,多打了他,便是轻贱你的弟兄了。 17 You shall not muzzle an ox while it treads out grain.
牛踹谷的时候,不可笼住它的嘴。 (5 Concerning the Government among the People — cont'd) 关于百姓中间的管理──续) m If brothers dwell together, and one of them dies, and he has no son, the wife of the deceased man shall not become the wife of a stranger outside the family; her husband's brother shall go in unto her and take her as his wife, and he shall do the duty of a husband's brother for her.
兄弟同住,若死了一个,没有儿子,死人的妻子不可出嫁外人;她丈夫的兄弟当与她同房,娶她为妻,向她尽丈夫兄弟的本分。 And the firstborn whom she bears shall assume the name of his deceased brother, so that his name is not blotted out of Israel.
妇人生的长子必归已死之兄弟的名下,免得他的名从以色列中被涂抹。 And if the man does not desire to take his brother's wife, his brother's wife shall go up to the gate to the elders and say, My husband's brother refuses to raise up a name in Israel to his brother; he is not willing to do the duty of a husband's brother for me.
那人若不愿意娶他兄弟的妻子,他兄弟的妻子就要到城门长老那里,说,我丈夫的兄弟不肯在以色列中为他兄弟立名,不肯向我尽丈夫兄弟的本分。 Then the elders of his city shall call him and speak to him. And if he persists and says, I do not desire to take her;
本城的长老就要召那人来,对他说明;他若执意说,我不愿意娶她, Then his brother's wife shall draw near to him in the sight of the elders and remove his sandal from off his foot, and she shall spit in his face and respond and say, Thus shall it be done to the man who does not build up his brother's house.
他兄弟的妻子就要当着长老到那人的跟前,脱了他脚上的鞋,吐唾沫在他脸上,回应说,凡不为自己兄弟建立家室的,都要这样待他。 And his name shall be called in Israel, The house of him whose sandal has been removed.
在以色列中,他的名必称为脱鞋者之家。 When two men fight together, a man and his brother, and the wife of the one comes near to rescue her husband from the hand of him who is beating him, and she puts forth her hand and takes hold of his private parts;
若有人与弟兄争斗,这人的妻子近前来,要救她丈夫脱离那打她丈夫之人的手,伸手抓住那人的下体, Then you shall cut off her hand; your eye shall not pity her.
就要砍断妇人的手;你的眼不可怜惜她。 You shall not have in your bag differing weights, one heavy and one light.
你囊中不可有一大一小两样的法码。 You shall not have in your house differing measures, one large and one small.
你家里不可有一大一小两样的量器。 A full and righteous weight you shall have, and a full and righteous measure you shall have, in order that your days may be extended upon the land which Jehovah your God is giving you.
当用足重公道的法码,足量公道的量器。这样,在耶和华你神所赐你的地上,你的日子就得以长久。 For everyone who does these things, everyone who does unrighteousness, is an abomination to Jehovah your God.
因为行这些不义之事的人,都是耶和华你神所憎恶的。 24 Not Forgetting to Blot Out the Memory of Amalek 25:17-19 不可忘记将亚玛力人的名号涂抹 Remember what Amalek did to you on the way when you came out of Egypt,
你要记得你们出埃及的时候,亚玛力人在路上怎样待你。 That he met you on the way and struck you at the rear, struck all those who were worn out at your rear, when you were faint and weary; and he did not fear God.
他们在路上遇见你,趁你疲乏困倦的时候,击杀你尽后边软弱的人,并不敬畏神。 Therefore when Jehovah your God gives you rest from all your enemies surrounding you, in the land which Jehovah your God is giving you as an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you shall not forget.
所以耶和华你神使你不被四围的一切仇敌扰乱,在耶和华你神赐你承受为业的地上得安息;那时,你要将亚玛力的名号从天下涂抹了,不可忘记。 (3 Concerning the Worship of God — cont'd) 关于敬拜神──续) h DeuteronomyChapter 26 And when you enter the land which Jehovah your God is giving you as an inheritance, and you possess it and dwell in it,
你进去得了耶和华你神所赐你为业之地,住在那里, You shall take some of the first of all the fruit of the ground which you shall bring from your land, which Jehovah your God is giving you, and you shall put it in a basket and go to the place where Jehovah your God will choose to cause His name to dwell.
就要将地里各种初熟的出产,就是从耶和华你神赐你的地上所收的,取些来盛在筐子里,往耶和华你神所选择给祂名居住的地方去, And you shall go to the priest who is serving in those days and say to him, I declare to Jehovah your God today that I have entered the land which Jehovah swore to our fathers to give us.
见当时作祭司的,对他说,我今日向耶和华你的神表明,我已进入耶和华向我们列祖起誓要赐给我们的地。 And the priest shall take the basket from your hand and place it before the altar of Jehovah your God.
祭司就要从你手里取过筐子来,放在耶和华你神的坛前。 And you shall respond and say before Jehovah your God, A perishing Aramaean was my father; and he went down to Egypt and sojourned there, few in number; and he became there a great and mighty and numerous nation.
你要在耶和华你神面前回应说,我的祖先原是一个将亡的亚兰人,下到埃及寄居;他人口稀少,在那里却成了又大又强、人数众多的国。 And the Egyptians ill-treated us and afflicted us and put hard work upon us;
埃及人恶待我们,苦害我们,将苦工加在我们身上。 But we cried out to Jehovah, the God of our fathers, and Jehovah heard our voice, and saw our affliction and our labor and our oppression.
我们哀求耶和华我们列祖的神,耶和华听见了我们的声音,看见了我们所受的困苦、劳碌、欺压, And Jehovah brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm and by great terror and by signs and wonders.
祂就用大能的手和伸出来的膀臂,并大而可畏的事与神迹奇事,领我们出了埃及, And He has brought us to this place and has given us this land, a land flowing with milk and honey.
将我们领进这地方,把这流奶与蜜之地赐给我们。 And now I have just brought the first of the fruit of the ground, which You, O Jehovah, have given me. And you shall place it before Jehovah your God and bow down before Jehovah your God.
耶和华啊,你看,现在我把你所赐给我地里初熟的出产奉了来。随后你要把筐子放在耶和华你神面前,在耶和华你的神面前下拜。 And you and the Levite and the sojourner in your midst shall rejoice in all the good which Jehovah your God has given to you and to your household.
你和利未人,并在你们中间寄居的,要因耶和华你神所赐你和你家的一切好处而欢乐。 (4 Concerning Aid to the Needy — cont'd) 关于帮助缺乏的人──续) a The Aid by the Tithes at the End of Every Three Years (cont'd) 26:12-15 每逢三年的末了,要以十分之一帮助人(续) When you have finished giving all the tithes of your produce in the third year, the year of the tithe, you shall give it to the Levite, the sojourner, the orphan, and the widow, that they may eat within your gates and be satisfied.
每逢第三年,就是十分取一之年,你把一切出产的十分之一完全取出,就要分给利未人和寄居的,与孤儿寡妇,使他们在你城中可以吃得饱足。 And you shall say before Jehovah your God, I have removed what is holy from out of my house, and I have also given it to the Levite and the sojourner, to the orphan and the widow, according to Your whole commandment, which You have commanded me; I have not transgressed any of Your commandments and I have not forgotten them.
你又要在耶和华你神面前说,我已将圣物从我家里拿出来,也给了利未人和寄居的,与孤儿寡妇,是照你所吩咐我的一切命令;你的命令我都没有违犯,也没有忘记。 I have not eaten any of it in my sorrow, nor have I removed any of it while I was unclean, nor have I given any of it to the dead. I have listened to the voice of Jehovah my God; I have done according to all that You have commanded me.
我守丧的时候,没有吃这圣物;不洁净的时候,没有拿出来,也没有送给死人。我听从了耶和华我神的话,都照你所吩咐的行了。 Look down from Your holy habitation, from heaven, and bless Your people Israel and the ground which You have given us, as You swore to our fathers, a land flowing with milk and honey.
求你从天上,从你圣别的居所垂看,赐福给你的百姓以色列与你所赐给我们的地,就是你向我们列祖起誓要赐给我们的流奶与蜜之地。 This day Jehovah your God is commanding you to do these statutes and ordinances; therefore you shall keep them and do them with all your heart and with all your soul.
耶和华你的神今日吩咐你行这些律例和典章,所以你要全心全魂谨守遵行。 It is Jehovah whom you have today declared to be your God and that you will walk in His ways and keep His statutes and His commandments and His ordinances, and will listen to His voice.
你今日宣告耶和华是你的神,并宣告要行祂的道路,谨守祂的律例、诫命和典章,听从祂的话。 And it is Jehovah who has today declared you to be a people for His personal treasure, even as He promised you; and that you will keep all His commandments;
耶和华今日照祂所应许你的,也宣告你是祂自己的珍宝,是祂的子民,使你谨守祂的一切诫命; And that He will set you high above all the nations which He has made, for praise and for a name and for honor; and that you will be a holy people to Jehovah your God, as He has spoken.
又使你得称赞、美名、尊荣,超越祂所造的万民,并照祂所说的,使你归耶和华你神为圣别的子民。 A DeuteronomyChapter 27 And Moses, with the elders of Israel, commanded the people, saying, Keep the whole commandment which I am commanding you today.
摩西和以色列的众长老吩咐百姓说,你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。 And in the day when you cross over the Jordan into the land which Jehovah your God is giving you, you shall erect for yourself large stones; and you shall coat them with plaster.
你们过约但河,进入耶和华你神所赐给你的地,当天要为自己立起几块大石头,墁上石灰; And you shall write upon them all the words of this law when you cross over, in order that you may enter the land which Jehovah your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as Jehovah, the God of your fathers, promised to you.
你过了河,得以进入耶和华你神所赐你流奶与蜜之地,正如耶和华你列祖之神所应许你的,就要把这律法的一切话写在石头上。 And when you cross over the Jordan, you shall erect these stones, concerning which I am commanding you today, on Mount Ebal; and you shall coat them with plaster.
你们过了约但河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,将这些石头立起来,墁上石灰。 And you shall build there an altar to Jehovah your God, an altar of stones; you shall not use an iron tool upon them;
在那里要为耶和华你的神筑一座石坛;在石头上不可动铁器。 With unhewn stones you shall build the altar of Jehovah your God. Then you shall offer up burnt offerings upon it to Jehovah your God;
要用没有凿过的石头筑耶和华你神的坛,然后在坛上将燔祭献给耶和华你的神。 And you shall sacrifice peace offerings and eat there, and you shall rejoice before Jehovah your God.
又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华你的神面前欢乐。 Then you shall write upon the stones all the words of this law very clearly.
你要将这律法的一切话清清楚楚地写在石头上。 And Moses, with the Levitical priests, spoke to all Israel, saying, Be silent and hear, O Israel; this day you have become the people of Jehovah your God.
摩西和祭司利未人告诉以色列众人说,以色列啊,要静默细听;你今日成了耶和华你神的子民。 Therefore you shall listen to the voice of Jehovah your God, and do His commandments and His statutes, which I am commanding you today.
所以你要听从耶和华你神的话,遵行祂的诫命和律例,就是我今日所吩咐你的。 And Moses commanded the people on that day, saying,
当日,摩西吩咐百姓说, These shall stand upon Mount Gerizim to bless the people when you cross over the Jordan: Simeon and Levi and Judah and Issachar and Joseph and Benjamin;
你们过了约但河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯这些支派的人,要站在基利心山上为百姓祝福。 And these shall stand upon Mount Ebal for cursing: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
流便、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利这些支派的人,要站在以巴路山上宣布咒诅。 And the Levites shall respond and say to all the men of Israel with a loud voice,
利未人要向以色列众人高声宣告说, Cursed is the man who makes an idol or a molten image, an abomination to Jehovah, the work of the craftsman's hands, and puts it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
有人制造耶和华所憎恶的雕像或铸像,就是工匠的手所作的,在暗中设立,那人必受咒诅。百姓都要答应说,阿们。 Cursed is he who dishonors his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
轻慢父母的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。 Cursed is he who moves his neighbor's boundary marker. And all the people shall say, Amen.
挪移邻舍地界的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。 Cursed is he who leads astray a blind man on the way. And all the people shall say, Amen.
使瞎子走错路的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。 Cursed is he who distorts justice due a sojourner, an orphan, or a widow. And all the people shall say, Amen.
向寄居的和孤儿寡妇屈枉公理的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。 Cursed is he who lies with his father's wife, for he uncovers the skirt of his father's garment. And all the people shall say, Amen.
与父亲的妻子行淫的,必受咒诅,因为掀开他父亲的衣边。百姓都要说,阿们。 Cursed is he who lies with any animal. And all the people shall say, Amen.
与兽淫合的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。 Cursed is he who lies with his sister, his father's daughter or his mother's daughter. And all the people shall say, Amen.
与异母同父,或异父同母的姊妹行淫的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。 Cursed is he who lies with his mother-in-law. And all the people shall say, Amen.
与岳母行淫的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。 Cursed is he who slays his neighbor secretly. And all the people shall say, Amen.
暗中杀害邻舍的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。 Cursed is he who takes payment to slay someone of innocent blood. And all the people shall say, Amen.
受贿赂杀害人,流无辜人之血的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。 Cursed is he who does not confirm the words of this law by doing them. And all the people shall say, Amen.
不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。 B DeuteronomyChapter 28 And if you listen diligently to the voice of Jehovah your God and are certain to do all His commandments, which I am commanding you today, Jehovah your God will set you high above all the nations of the earth;
你若留意听从耶和华你神的话,谨守遵行祂的一切诫命,就是我今日所吩咐你的,耶和华你的神必使你超越地上的万民。 And all these blessings will come upon you and overtake you if you listen to the voice of Jehovah your God.
你若听从耶和华你神的话,以下这一切的福必临到你,赶上你: Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the field.
你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。 Blessed shall be the fruit of your womb and the fruit of your ground and the fruit of your animals, the offspring of your cattle and the young of your flock.
你身所生的、地所产的、牲畜所下的,以及牛犊、羊羔,都必蒙福。 Blessed shall be your basket and your kneading bowl.
你的筐子和你的抟面盆,都必蒙福。 Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out.
你入也蒙福,出也蒙福。 Jehovah will cause your enemies, who rise up against you, to be struck down before you; on one road they will come out against you, but on seven roads they will flee before you.
仇敌起来攻击你,耶和华必使他们在你面前被击败;他们从一条路出来攻击你,必在你面前从七条路逃跑。 Jehovah will command the blessing upon you in your storehouses and in all your undertakings; and He will bless you in the land which Jehovah your God is giving you.
在你仓房里,并你手所办的一切事上,耶和华必使所命定的福临到你;耶和华你神也要在所给你的地上,赐福与你。 Jehovah will establish you as a holy people to Himself, as He swore to you, if you keep the commandments of Jehovah your God and walk in His ways.
你若谨守耶和华你神的诫命,行祂的道路,祂必照着向你所起的誓,立你作圣别的子民,归祂自己。 And all the peoples of the earth will see that you are called by Jehovah's name, and they will be afraid of you.
地上万民见你是称为耶和华名下的人,就要惧怕你。 And Jehovah will give you an excess of prosperity in the fruit of your womb and in the fruit of your animals and in the fruit of your ground, upon the ground which Jehovah swore to your fathers to give you.
耶和华在祂向你列祖起誓要赐给你的地上,必使你身所生的、牲畜所下的、地所产的,都丰富有余。 Jehovah will open up to you His good treasury, the heavens, to give rain for your land in its season and to bless all your undertakings. And you will lend to many nations, but you will not borrow.
耶和华必为你开祂丰盈的宝库,就是天,按时降雨在你的地上,并且在你手所办的一切事上,赐福与你。你必借给许多国民,却不至向他们借贷。 And Jehovah will make you the head and not the tail, and you will tend only upward, and you will not tend downward, if you will listen to the commandments of Jehovah your God, which I am commanding you today to keep and to do.
你若听从耶和华你神的诫命,就是我今日所吩咐你谨守遵行的,耶和华就必使你作首不作尾,居上不居下; And you shall not turn aside from any of the words which I am commanding you today, to the right or to the left, to go after other gods to serve them.
我今日所吩咐你的一切话,你不可偏离左右,去随从事奉别神。 |


