中英文:中文英文中英英中
Bible in One Year
« 06月10日 »
00:00 --:--
7
  
a
  
Leaving in the Tomb as a Testimony the Signs of the Old Creation Provided by His Appreciators and Discovered by His Seekers vv. 1-10
将旧造的表记撇在坟墓中作见证,乃由祂的欣赏者所预备,并为祂的寻求者所发现

JohnChapter 20
Now on the first day of the week, Mary the Magdalene came early to the tomb while it was yet dark and saw the stone taken away from the tomb.
七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了。
She ran therefore and came to Simon Peter and to the other disciple whom Jesus loved and said to them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid Him.
她就跑到西门彼得,和耶稣所爱的那另一个门徒那里,对他们说,有人把主从坟墓里取了去,我们不知道他们把祂放在哪里。
Peter therefore went forth, as well as the other disciple, and came to the tomb.
彼得和那另一个门徒就出来,往坟墓那里去。
And the two ran together, yet the other disciple ran ahead faster than Peter and came first to the tomb.
两个人同跑,那另一个门徒跑在前头,比彼得更快,先到了坟墓;
And stooping to look in, he saw the linen cloths lying there; however, he did not enter.
低头往里看,见细麻布还放着,只是没有进去。
Then Simon Peter also came, following him, and entered into the tomb; and he beheld the linen cloths lying there
西门彼得随后也到了,进坟墓里去,就看见细麻布还放着,
And the handkerchief which had been over His head, not lying with the linen cloths, but folded up in one place apart.
又看见耶稣的裹头巾,没有和细麻布放在一起,是另在一处卷着。
At that time therefore the other disciple also, who came first to the tomb, entered, and he saw and believed;
那时,先到坟墓的那另一个门徒也进去,看见就信了。
For as yet they did not understand the Scripture, that He had to rise from the dead.
因为他们还不明白经书所说的,就是耶稣必须从死人中复活。
The disciples therefore went away again to their own home.
于是两个门徒又回自己的住处去了。
b
  
Testified by Angels Sent by God vv. 11-13
为神差来的天使所见证
But Mary stood outside at the tomb weeping. Then as she wept, she stooped to look into the tomb
马利亚却站在坟墓外面哭,哭的时候,低头往坟墓里看,
And beheld two angels in white sitting, one at the head and one at the feet, where the body of Jesus had lain.
就见两个天使,身穿白衣,在安放耶稣身体的地方坐着,一个在头,一个在脚。
And they said to her, Woman, why are you weeping? She said to them, Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him.
天使对她说,妇人,你为什么哭?她对他们说,有人把我的主取了去,我不知道他们把祂放在哪里。
c
  
Bringing Forth Many Brothers and Making His Father and God Theirs v. 17
产生许多弟兄,使祂的父与神成为他们的
D
  
1
  
When she said these things, she turned backward and beheld Jesus standing there, yet she did not know that it was Jesus.
她说了这话,就转过身来,看见耶稣站着,却不知道是耶稣。
Jesus said to her, Woman, why are you weeping? Whom are you seeking? She, supposing that He was the gardener, said to Him, Sir, if You have carried Him away, tell me where You have laid Him, and I will take Him away.
耶稣对她说,妇人,为什么哭?你找谁?马利亚以为是看园的,就对祂说,先生,若是你把祂移走了,请告诉我,你把祂放在哪里,我好去取祂。
Jesus said to her, Mary! She turned and said to Him in Hebrew, Rabboni! (which means Teacher).
耶稣对她说,马利亚。马利亚就转过身来,用希伯来话对祂说,拉波尼(意思就是夫子)。
Jesus said to her, Do not touch Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brothers and say to them, I ascend to My Father and your Father, and My God and your God.
耶稣对她说,不要摸我,因我还没有升到父那里;你往我弟兄那里去,告诉他们说,我要升到我的父,也是你们的父那里,到我的神,也是你们的神那里。
Mary the Magdalene came, announcing to the disciples, I have seen the Lord, and that He had said these things to her.
抹大拉的马利亚就去告诉门徒说,我已经看见主了;并且告诉他们主也对她说了这些话。
2
  
When therefore it was evening on that day, the first day of the week, and while the doors were shut where the disciples were for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst and said to them, Peace be to you.
那日(就是七日的第一日)晚上,门徒所在的地方,因怕犹太人,门都关了;耶稣来站在当中,对他们说,愿你们平安。
And when He had said this, He showed them His hands and His side. The disciples therefore rejoiced at seeing the Lord.
说了这话,就把手和肋旁指给他们看。门徒看见主,就喜乐了。
Then Jesus said to them again, Peace be to you; as the Father has sent Me, I also send you.
耶稣又对他们说,愿你们平安,父怎样差遣了我,我也照样差遣你们。
And when He had said this, He breathed into them and said to them, Receive the Holy Spirit.
说了这话,就向他们吹入一口气,说,你们受圣灵。
Whose sins you forgive, they are forgiven them; and whose sins you retain, they are retained.
你们赦免谁的罪,谁的罪就赦免了;你们留下谁的罪,谁的罪就留下了。
But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
那十二个门徒中,有一个称为低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们在一起。
The other disciples therefore said to him, We have seen the Lord! But he said to them, Unless I see in His hands the mark of the nails and put my finger into the mark of the nails and put my hand into His side, I will by no means believe.
其他的门徒就对他说,我们已经看见主了。多马却对他们说,除非我看见祂手上的钉痕,用指头探入那钉痕,又用手探入祂的肋旁,我总不信。
And after eight days, His disciples were again within, and Thomas was with them. Jesus came, though the doors were shut, and stood in the midst and said, Peace be to you.
过了八日,耶稣的门徒又在屋里,多马也和他们在一起。门虽都是关的,耶稣却来站在当中,说,愿你们平安。
Then He said to Thomas, Bring your finger here and see My hands, and bring your hand and put it into My side; and do not be unbelieving, but believing.
就对多马说,伸过你的指头来,摸我的手;伸出你的手来,探入我的肋旁。不要不信,总要信。
Thomas answered and said to Him, My Lord and my God!
多马回答祂说,我的主,我的神。
Jesus said to him, Because you have seen Me, you have believed. Blessed are those who have not seen and have believed.
耶稣对他说,你因看见了我才信,那没有看见就信的有福了。
Moreover indeed many other signs also Jesus did before His disciples, which are not written in this book.
耶稣在门徒面前,另外行了许多神迹,没有记在这书上。
But these have been written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing, you may have life in His name.
但记这些事,要叫你们信耶稣是基督,是神的儿子;并且叫你们信了,就可以在祂的名里得生命。


« 日 »
OT:1 Chr 6:1~81?> ⇧NT
7
  

First ChroniclesChapter 6
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
利未的儿子是革顺、哥辖、米拉利。
And the sons of Kohath: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel.
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
And the children of Amram: Aaron and Moses and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
暗兰的儿子是亚伦、摩西,还有女儿米利暗。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
Eleazar begot Phinehas; Phinehas begot Abishua,
以利亚撒生非尼哈,非尼哈生亚比书,
And Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
亚比书生布基,布基生乌西,
And Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
乌西生西拉希雅,西拉希雅生米拉约;
Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
米拉约生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希突,
And Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯,
And Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
亚希玛斯生亚撒利雅,亚撒利雅生约哈难,
And Johanan begot Azariah (it was he who served as priest in the house that Solomon built in Jerusalem);
约哈难生亚撒利雅(这亚撒利雅在所罗门于耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的职分);
And Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
亚撒利雅生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希突,
And Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
亚希突生撒督,撒督生沙龙,
And Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah,
沙龙生希勒家,希勒家生亚撒利雅,
And Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak,
亚撒利雅生西莱雅,西莱雅生约萨答;
And Jehozadak went into captivity when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
当耶和华借尼布甲尼撒的手迁徙犹大和耶路撒冷人的时候,这约萨答也被迁徙了去。
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
利未的儿子是革顺、哥辖、米拉利。
And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
革顺儿子的名字是立尼、示每。
And the sons of Kohath: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel.
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers:
米拉利的儿子是抹利、母示。这些是按着利未人宗族分的各家族。
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
革顺的子孙如下:革顺的儿子是立尼,立尼的儿子是雅哈,雅哈的儿子是薪玛,
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
薪玛的儿子是约亚,约亚的儿子是易多,易多的儿子是谢拉,谢拉的儿子是耶特赖。
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
哥辖的子孙如下:哥辖的儿子是亚米拿达,亚米拿达的儿子是可拉,可拉的儿子是亚惜,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
亚惜的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是以比雅撒,以比雅撒的儿子是亚惜,
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
亚惜的儿子是他哈,他哈的儿子是乌列,乌列的儿子是乌西雅,乌西雅的儿子是少罗。
And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
以利加拿的儿子是亚玛赛和亚希摩。
As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
亚希摩的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是琐菲,琐菲的儿子是拿哈,
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
拿哈的儿子是以利押,以利押的儿子是耶罗罕,耶罗罕的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是撒母耳。
And the sons of Samuel: the firstborn Joel and Abijah.
撒母耳的儿子是长子约珥,和亚比亚。
The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
米拉利的子孙如下:米拉利的儿子是抹利,抹利的儿子是立尼,立尼的儿子是示每,示每的儿子是乌撒,
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
乌撒的儿子是示米亚,示米亚的儿子是哈基雅,哈基雅的儿子是亚帅雅。
And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah after the Ark was at rest.
约柜安设之后,大卫设立以下的人在耶和华殿中负责歌唱的服事。
And they ministered before the tabernacle of the Tent of Meeting with singing until Solomon built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their service according to their order.
他们就在会幕的帐幕前供职歌唱,直到所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿;他们按着班次供职。
And these are they who attended and their sons: Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
供职的人和他们的子孙记在下面:哥辖人的子孙中有歌唱的希幔;希幔是约珥的儿子,约珥是撒母耳的儿子,
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
撒母耳是以利加拿的儿子,以利加拿是耶罗罕的儿子,耶罗罕是以列的儿子,以列是陀亚的儿子,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
陀亚是苏弗的儿子,苏弗是以利加拿的儿子,以利加拿是玛哈的儿子,玛哈是亚玛赛的儿子,
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
亚玛赛是以利加拿的儿子,以利加拿是约珥的儿子,约珥是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是西番雅的儿子,
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel;
可拉是以斯哈的儿子,以斯哈是哥辖的儿子,哥辖是利未的儿子,利未是以色列的儿子。
And his brother Asaph, who stood at his right hand: Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
希幔的族兄亚萨站在希幔右边供职;亚萨是比利家的儿子,比利家是示米亚的儿子,
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
示米亚是米迦勒的儿子,米迦勒是巴西雅的儿子,巴西雅是玛基雅的儿子,
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
玛基雅是伊特尼的儿子,伊特尼是谢拉的儿子,谢拉是亚大雅的儿子,
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
亚大雅是以探的儿子,以探是薪玛的儿子,薪玛是示每的儿子,
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
示每是雅哈的儿子,雅哈是革顺的儿子,革顺是利未的儿子。
And their brothers the sons of Merari were on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
他们的族弟兄米拉利的子孙,在他们左边供职的有以探;以探是基示的儿子,基示是亚伯底的儿子,亚伯底是玛鹿的儿子,
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
玛鹿是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是亚玛谢的儿子,亚玛谢是希勒家的儿子,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
希勒家是暗西的儿子,暗西是巴尼的儿子,巴尼是沙麦的儿子,
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
沙麦是末力的儿子,末力是母示的儿子,母示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
And their brothers the Levites were given to all the service of the tabernacle of the house of God.
他们的族弟兄利未人被派办理神殿帐幕中的一切事。
And Aaron and his sons made offerings upon the altar of burnt offering and upon the altar of incense for all the work of the Holy of Holies and in order to make expiation for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
亚伦和他的子孙在燔祭坛和香坛上烧祭物和香,为着至圣所里一切的工,并为以色列人遮罪,是照神仆人摩西所吩咐的一切。
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
亚伦的子孙如下:亚伦的儿子是以利亚撒,以利亚撒的儿子是非尼哈,非尼哈的儿子是亚比书,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
亚比书的儿子是布基,布基的儿子是乌西,乌西的儿子是西拉希雅,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
西拉希雅的儿子是米拉约,米拉约的儿子是亚玛利雅,亚玛利雅的儿子是亚希突,
Zadok his son, Ahimaaz his son.
亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。
And these are their dwelling places according to their encampments, within their borders. To the sons of Aaron, to the family of the Kohathites (for to them did the lot come):
以下是他们在境内,按着营寨居住的地方:亚伦的子孙哥辖人的家族先拈阄得地,
And they gave them Hebron in the land of Judah and its pasture lands surrounding it;
以色列人将犹大地的希伯仑和四围的郊野给了他们;
But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh.
只是将属城的田地和村庄给了耶孚尼的儿子迦勒。
And to the children of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; and Libnah and its pasture lands, and Jattir, and Eshtemoa and its pasture lands,
给亚伦子孙的有庇护城希伯仑,立拿和属城的郊野,雅提珥,以实提莫和属城的郊野,
And Hilen and its pasture lands, Debir and its pasture lands,
希仑和属城的郊野,底璧和属城的郊野,
And Ashan and its pasture lands, and Beth-shemesh and its pasture lands;
亚珊和属城的郊野,伯示麦和属城的郊野;
And out of the tribe of Benjamin: Geba and its pasture lands, and Alemeth and its pasture lands, and Anathoth and its pasture lands. All their cities were thirteen cities, according to their families.
还有便雅悯支派地业中的迦巴和属城的郊野,阿勒篾和属城的郊野,亚拿突和属城的郊野。他们按家族所得的城共十三座。
And to the rest of the children of Kohath were given by lot out of the family of the tribe, out of the half-tribe, half of Manasseh, ten cities.
按阄给哥辖其余子孙的,有玛拿西半支派地业中,就是那支派家族地业中的十座城。
And to the children of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
按着家族给革顺子孙的,有以萨迦支派地业中,亚设支派地业中,拿弗他利支派地业中,以及巴珊内玛拿西支派地业中的十三座城。
To the children of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
按着家族,按阄给米拉利子孙的,有流便支派地业中,迦得支派地业中,西布伦支派地业中的十二座城。
And the children of Israel gave the cities and their pasture lands to the Levites.
以色列人将这些城和属城的郊野给了利未人。
And they gave by lot those cities which were mentioned by name out of the tribe of the children of Judah and out of the tribe of the children of Simeon and out of the tribe of the children of Benjamin.
他们按阄把犹大子孙支派地业中,西缅子孙支派地业中,便雅悯子孙支派地业中,这些提名的城给了利未人。
And some of the families of the children of Kohath had cities of their territory from the tribe of Ephraim.
哥辖子孙家族中,有些从以法莲支派得了他们境内的城邑。
And they gave them the city of refuge Shechem and its pasture lands in the hill country of Ephraim, and Gezer and its pasture lands,
给他们的有在以法莲山地的庇护城示剑和属城的郊野,基色和属城的郊野,
And Jokmeam and its pasture lands, and Beth-horon and its pasture lands,
约缅和属城的郊野,伯和仑和属城的郊野,
And Aijalon and its pasture lands, and Gath-rimmon and its pasture lands;
亚雅仑和属城的郊野,迦特临门和属城的郊野;
And out of the half-tribe of Manasseh: Aner and its pasture lands, and Bileam and its pasture lands, for the rest of the families of the children of Kohath.
还有玛拿西半支派地业中的亚乃和属城的郊野,比连和属城的郊野,给了哥辖子孙其余的家族。
To the children of Gershom were given out of the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its pasture lands, and Ashtaroth and its pasture lands;
给革顺子孙的如下:玛拿西半支派家族的地业中,有巴珊的哥兰和属城的郊野,亚斯他录和属城的郊野;
And out of the tribe of Issachar: Kedesh and its pasture lands, Daberath and its pasture lands,
以萨迦支派的地业中,有基低斯和属城的郊野,大比拉和属城的郊野,
And Ramoth and its pasture lands, and Anem and its pasture lands;
拉末和属城的郊野,亚年和属城的郊野;
And out of the tribe of Asher: Mashal and its pasture lands, and Abdon and its pasture lands,
亚设支派的地业中,有玛沙和属城的郊野,押顿和属城的郊野,
And Hukok and its pasture lands, and Rehob and its pasture lands;
户割和属城的郊野,利合和属城的郊野;
And out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its pasture lands, and Hammon and its pasture lands, and Kiriathaim and its pasture lands.
拿弗他利支派的地业中,有加利利的基低斯和属城的郊野,哈们和属城的郊野,基列亭和属城的郊野。
To the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun: Rimmono and its pasture lands, and Tabor and its pasture lands;
给米拉利其余子孙的如下:西布伦支派的地业中,有临摩挪和属城的郊野,他泊和属城的郊野;
And on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its pasture lands, and Jahzah and its pasture lands,
在约但河与耶利哥相对的那边,在约但河东,流便支派的地业中,有旷野中的比悉和属城的郊野,雅哈撒和属城的郊野,
And Kedemoth and its pasture lands, and Mephaath and its pasture lands;
基底莫和属城的郊野,米法押和属城的郊野;
And out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its pasture lands, and Mahanaim and its pasture lands,
迦得支派的地业中,有基列的拉末和属城的郊野,玛哈念和属城的郊野,
And Heshbon and its pasture lands, and Jazer and its pasture lands.
希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野。
回到顶部
回首页
报错建议