中英文:中文英文中英英中
Bible in One Year
« 08月15日 »
00:00 --:--

RomansChapter 13
Let every person be subject to the authorities over him, for there is no authority except from God, and those which exist are ordained by God.
在上有权柄的,人人都当服从,因为没有权柄不是从神来的,凡掌权的都是神所设立的。
So then he who resists the authority opposes God's ordination, and those who oppose will receive judgment to themselves.
所以抗拒掌权的,就是抗拒神的设立;抗拒的必自招处罚。
For the rulers are not a terror to the good work, but to the evil. Do you want to have no fear of the authority? Do what is good, and you will have praise from him;
作官的原不是叫行善的惧怕,乃是叫作恶的惧怕。你愿意不惧怕掌权的么?你只要行善,就可得他的称赞,
For he is a servant of God to you for good. But if you do what is evil, fear; he does not bear the sword in vain; for he is a servant of God, an avenger for wrath to him who practices evil.
因为他是神的仆人,是与你有益的。但你若作恶,就当惧怕,因为他不是徒然佩剑,他是神的仆人,是伸冤的,使忿怒临到那作恶的。
Therefore it is necessary to be subject, not only because of wrath but also because of conscience.
所以你们必须服从,不但是因为忿怒,也是因为良心。
For because of this you also pay taxes; for they are God's officers, attending constantly to this very thing.
你们上税也为这缘故,因他们是神的仆役,为这差事专责服役。
Render to all the things due: tax to whom tax is due, custom to whom custom is due, fear to whom fear is due, honor to whom honor is due.
凡人所当得的,就给他们:当得税的,就给他上税;当得捐的,就给他纳捐;当惧怕的,就惧怕他;当尊敬的,就尊敬他。
C
  
Owe nothing to anyone except to love one another; for he who loves the other has fulfilled the law.
凡事都不可亏欠人,惟有彼此相爱,要常以为亏欠,因为爱人的就完全了律法。
For, “You shall not commit adultery, you shall not murder, you shall not steal, you shall not covet,” and if there is any other commandment, it is summed up in this word, namely, “You shall love your neighbor as yourself.”
因为“不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪心,”以及任何别的诫命,都总括在“要爱邻舍如同自己”这一句话里面了。
Love does not work evil to his neighbor; therefore love is the fulfillment of the law.
爱是不加害与邻舍的,所以爱乃是律法的完满。
D
  
And this, knowing the time, that it is already the hour for you to be raised from sleep; for now is our salvation nearer than when we believed.
再者,你们晓得这时期,现在就是你们该睡醒的时刻了,因为我们得救,现今比初信的时候更近了。
The night is far advanced, and the day has drawn near. Let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the weapons of light.
黑夜已深,白昼将近,所以我们当脱去黑暗的行为,穿上光的兵器。
Let us walk becomingly as in the day; not in reveling and drunkenness, not in fornication and licentiousness, not in strife and jealousy.
行事为人要端正得体,好像在白昼;不可荒宴醉酒,不可纵欲淫荡,不可争竞嫉妒;
But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh to fulfill its lusts.
总要穿上主耶稣基督,不要为肉体打算,去放纵私欲。


« 日 »
OT:Psa 53~58?> ⇧NT

PsalmsChapter 53
The fool has said in his heart, / There is no God. / They are corrupt and commit abominable deeds; / There is none who does good.
愚顽人心里说,没有神。他们都是败坏,行了可憎恶的事;没有一个人行善。
God looked down from heaven / Upon the sons of men / To see if there was anyone who had insight, / Who seeks after God.
神从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求祂的没有。
All of them have turned back; / They are together perverse. / There is none who does good; / There is not even one.
他们各人都退后,一同变为败坏;并没有行善的,连一个也没有。
Have they no knowledge, the workers of iniquity, / Who eat up my people as they would eat up bread / And do not call upon God?
作孽的没有知识么?他们吞吃我的百姓如同吃饭一样,并不呼求神。
There they were in great fear, / Where there was no fear. / For God scattered the bones / Of him who encamped against you. / You put them to shame / Because God has rejected them.
他们在无可惧怕之处,大大地害怕,因为神把那安营攻击你之人的骨头散开了。你使他们蒙羞,因为神弃绝了他们。
Oh that the salvation of Israel might come forth from Zion! / When God turns the captivity of His people, / Jacob will exult, Israel will rejoice.
但愿以色列的救恩从锡安而出!神使祂被掳的子民归回,那时雅各要欢腾,以色列要喜乐。

To the choir director: on the stringed instruments. A Maschil of David, when the Ziphites came and said to Saul, David is indeed hiding among us!
西弗人来对扫罗说,大卫岂不是在我们那里藏身么?那时大卫作了这训诲诗,交与歌咏长;用丝弦的乐器。

PsalmsChapter 54
O God, save me by Your name, / And execute judgment for me by Your might.
神啊,求你以你的名救我,凭你的大能为我伸冤。
O God, hear my prayer; / Give ear to the words of my mouth.
神啊,求你听我的祷告,侧耳听我口中的言语。
For strangers have risen up against me, / And those who terrorize seek my life; / They do not set God before them. Selah
因为外人起来攻击我,强暴人寻索我的命;他们不把神摆在眼里。〔细拉〕
Behold, God is my Helper; / The Lord is among those who sustain my soul.
看哪,神是帮助我的,主是扶持我命的。
He will return the evil to those who lie in wait for me. / Annihilate them in Your faithfulness.
祂要报应那些埋伏等候我之人的恶。求你凭你的信实灭绝他们。
I will offer a freewill offering to You; / I will praise Your name, O Jehovah, for it is good.
我要把甘心祭献给你;耶和华啊,我要赞美你的名,这名本为美好。
For He has delivered me from all distress, / And my eye looks triumphantly upon my enemies.
祂从一切的急难中,把我救出来;我的眼睛也看见了我仇敌遭报。

To the choir director: on the stringed instruments. A Maschil of David
大卫的训诲诗,交与歌咏长;用丝弦的乐器。

PsalmsChapter 55
Give ear, O God, to my prayer; / And do not hide Yourself from my supplication.
神啊,求你侧耳听我的祷告;不要隐藏不听我的恳求。
Give heed to me, and answer me. / I grow restless in my complaint and moan,
求你垂听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼,
Because of the voice of the enemy, / Because of the oppression of the wicked man; / For they drop iniquity upon me, / And in anger they make me their enemy.
都因仇敌的声音,恶人的欺压;因为他们使祸患落在我身上,发怒气以我为敌。
My heart writhes within me, / And the terrors of death have fallen upon me.
我的心在我里面绞痛,死的惊惶落在我身上。
Fear and trembling have come upon me, / And shuddering overwhelms me.
恐惧战兢临到我,惊恐漫过了我。
And I say, Oh that I had wings like a dove! / Then I would fly away and be at rest.
我说,但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去,得以栖息。
Indeed I would wander far away; / I would lodge in the wilderness. Selah
我必远游,宿在旷野。〔细拉〕
I would hasten my escape / From the storm wind and the tempest.
我必速速逃走,脱离狂风暴雨。
Confuse, O Lord, divide their tongue; / For I have seen violence and contention in the city.
主啊,求你使他们混乱,意见分歧;因为我在城中看见了强暴和争竞的事。
Day and night they go around it, / Upon its walls; / And iniquity and trouble are in the midst of it.
他们在城墙上昼夜绕行;在城内有罪孽和患难。
Utter ruin is in the midst of it, / And oppression and deceit / Do not depart from its streets.
城内也有毁坏人的事,欺压和诡诈不离其街市。
For it is not an enemy who reproaches me; / Otherwise I could bear it. / It is not he who hates me who magnifies himself against me; / Otherwise I could hide myself from him.
原来不是仇敌辱骂我;若是仇敌,还可忍耐。也不是恨我的人向我夸大;若是恨我的人,还可躲避他。
But it is you, my equal, / My close friend and my acquaintance.
不料是你,你原与我平等,是我的密友,是我的知己。
We were in sweet counsel together; / We walked with the throng in the house of God.
我们素常甜蜜的交谈;我们与群众在神的殿中同行。
Let death surprise them; / May they go down into Sheol alive. / For evil is in their dwelling, in the midst of them.
愿死亡忽然临到他们;愿他们活活地下入阴间;因为在他们的住处,在他们中间,都是邪恶。
As for me, I call out to God, / And Jehovah will save me.
至于我,我要呼求神,耶和华必拯救我。
Evening and morning and at noontime / I complain and moan, / And He hears my voice.
我要在晚上、早晨、晌午,哀怨悲叹,祂必听我的声音。
He has redeemed my soul in peace / From the battle against me, / For many are they who strive with me.
祂救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安,因为与我相争的人甚多。
God hears and answers them — / Even He who sits enthroned from of old — Selah / Because with them there is no change, / And they do not fear God.
那从亘古坐在宝座上的神,必听见而苦待他们──〔细拉〕因为他们没有改变,也不敬畏神。
He put forth his hands against those who were at peace with him; / He profaned his covenant.
他伸手攻击与他和好的人;他违犯自己的约。
Smooth were the buttery words of his mouth, / But his heart was war; / More soothing than oil were his words, / But they were in fact drawn swords.
他的口如奶油光滑,他的心却怀着争战;他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。
Cast your burden upon Jehovah, / And He will sustain you; / He will never allow the righteous to be moved.
你要把你的重担卸给耶和华,祂必扶持你;祂永不叫义人动摇。
But You, O God, will bring them down / Into the pit of decay. / Men of bloodshed and deceit / Will not live out half their days; / But I will trust in You.
神啊,你必使那些人下入朽坏的坑。流人血行诡诈的人,必活不到半世;但我要信靠你。

To the choir director: according to the dove on the distant terebinths. Of David. A Michtam, when the Philistines seized him in Gath
非利士人在迦特拿住大卫;那时他作了这金诗,交与歌咏长;调用远方橡树上之鸽。

PsalmsChapter 56
Be gracious to me, O God; for man tramples me; / All day long he, fighting, oppresses me.
神啊,求你恩待我,因为人践踏我,终日攻击欺压我。
Those who lie in wait for me trample me all day long, / For many are those who arrogantly fight against me.
埋伏等候我的人,终日践踏我,因逞骄傲攻击我的人甚多。
When I am afraid, / I trust in You.
我惧怕的时候要信靠你。
In God, whose word I praise, / In God do I trust, and I will not be afraid. / What can flesh do to me?
我信靠神,我赞美祂的话;我信靠神,必不惧怕;血肉之人能把我怎么样呢?
All day long they wrest my words; / All their thoughts are against me for evil.
他们终日扭曲我的话;他们一切的计谋,都是要害我。
They gather themselves; they lurk; / They watch my steps, / As they have waited to take my life.
他们聚集,埋伏窥探我的脚踪,等候要害我的命。
Will there be deliverance for them in spite of their iniquity? / In anger cast down the peoples, O God.
他们有罪孽,还能逃脱么?神啊,求你在怒中使众民坠落灭亡。
You have counted my wanderings. / Put my tears into Your bottle. / Are they not in Your book?
我几次流离,你都数算。求你把我的眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上么?
Then my enemies will turn back / When I call; / This I know, / That God is for me.
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后;神帮助我,这是我所知道的。
In God, whose word I praise, / In Jehovah, whose word I praise,
我信靠神,我赞美祂的话;我信靠耶和华,我赞美祂的话;
In God do I trust; I will not be afraid. / What can man do to me?
我信靠神,必不惧怕;人能把我怎么样呢?
Your vows, O God, are on me; / I will render thank offerings to You.
神啊,我向你所许的愿在我身上;我要将感谢祭献给你。
For You have delivered my soul from death, / Indeed, my feet from stumbling, / That I may walk before God / In the light of the living.
因为你救了我的命脱离死亡;你确实救了我的脚不至跌倒,使我在活人的光中行在神面前。

To the choir director: Do not destroy. Of David. A Michtam, when he fled from Saul, in the cave
大卫逃避扫罗,藏在洞里;那时他作了这金诗,交与歌咏长;调用休要毁坏。

PsalmsChapter 57
Be gracious to me, O God, be gracious to me; / For my soul takes refuge in You; / Indeed in the shadow of Your wings I will take refuge, / Until the destruction passes by.
神啊,求你恩待我,恩待我;因为我的心投靠你;我要投靠在你翅膀的荫下,等到灾害过去。
I call out to God the Most High, / To the God who accomplishes all things for me.
我要呼求至高的神,就是为我成全诸事的神。
He sends forth from heaven and saves me; / He reproaches him who would trample me; Selah / God sends forth / His lovingkindness and His faithfulness.
神必从天上发出慈爱和信实,并拯救我,祂斥责那践踏我的人;〔细拉〕神必向我发出祂的慈爱和信实。
My soul is among lions; / I lie down among those who blaze forth, the sons of men, / Whose teeth are spears and arrows, / And whose tongue is a sharp sword.
我的性命在狮子中间;我躺卧在性如烈火的世人当中,他们的牙齿是枪是箭;他们的舌头是快刀。
Be exalted above the heavens, O God; / Let Your glory be above all the earth.
神啊,愿你被高举,过于诸天;愿你的荣耀遍及全地。
They have prepared a net for my steps; / My soul is bowed down. / They have dug a pit before me; / They have fallen into it themselves. Selah
他们为我的脚步设下网罗,压制我的心。他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。〔细拉〕
My heart is steadfast, O God; / My heart is steadfast. / I will sing, indeed I will sing psalms.
神啊,我心坚定,我心坚定。我要唱诗,我要歌颂。
Awake, my glory; / Awake, O harp and lyre! / I will awaken the dawn.
我的荣耀啊,你当醒起;琴瑟啊,你们当醒起!我要极早醒起。
I will give thanks to You among the peoples, O Lord; / I will sing psalms to You among the nations.
主啊,我要在众民中称谢你;我要在列邦中歌颂你。
For Your lovingkindness is as great as the heavens; / And Your faithfulness reaches unto the skies.
因为你的慈爱如诸天之大;你的信实达到穹苍。
Be exalted above the heavens, O God; / Let Your glory be above all the earth.
神啊,愿你被高举,过于诸天;愿你的荣耀遍及全地。

To the choir director: Do not destroy. Of David. A Michtam
大卫的金诗,交与歌咏长;调用休要毁坏。

PsalmsChapter 58
Do you indeed, O judges, speak righteousness? / Do you judge in uprightness, O sons of men?
审判者啊,你们果真讲公义么?世人哪,你们施行审判,岂按正直么?
No, in heart you perform injustice; / You weigh out the violence of your hands on earth.
不然,你们是心中谋行不义;你们在地上称出你们手所行的强暴。
The wicked are estranged from the womb; / They err from their birth, speaking lies.
恶人一出母胎,就与神疏远;一离母腹,便走错路,说谎言。
Their venom is like the venom of a serpent; / They are like the deaf cobra that has shut its ear,
他们的毒气,好像蛇的毒气;他们好像闭耳的聋虺,
Which does not hear the sound of the charmers / Or the wise spellbinder.
不听行法术者的声音,也不听灵巧念咒者的声音。
O God, break their teeth in their mouth; / Break off the fangs of the young lions, O Jehovah.
神啊,求你敲碎他们口中的牙;耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙。
Let them melt like water that runs off. / When he shoots his arrows, / Let them be as though they were cut off.
愿他们消融如水流去。他们射箭的时候,愿箭仿佛被砍断。
Let them be like a snail that melts and goes away, / Like a woman's miscarriage, which by no means sees the sun.
愿他们像蜗牛消融逝去,又像妇人坠落未见天日的胎。
Before your pots can feel the fire of the thorns, / Whether green or burning, He will sweep them away.
你们用荆棘烧火,锅还不觉热,祂要把青的和烧着的一齐用旋风刮去。
The righteous man will rejoice when he sees vengeance; / He will wash his feet in the blood of the wicked.
义人见仇敌遭报,就欢喜;他要在恶人的血中洗脚。
And men will say, Indeed there is fruit for the righteous man; / Indeed there is a God who judges on earth.
人必说,义人诚然有果子;在地上果有施行审判的神。
回到顶部
回首页
报错建议