|
Bible in One Year
00:00
--:--
B Christ Crucified, the Center of the Apostle's Ministry 2:1-16 钉十字架的基督,是使徒职事的中心 First CorinthiansChapter 2 And I, when I came to you, brothers, came not according to excellence of speech or of wisdom, announcing to you the mystery of God.
弟兄们,从前我到你们那里去,并没有照着高超的言论或智慧,对你们宣传神的奥秘。 For I did not determine to know anything among you except Jesus Christ, and this One crucified.
因为我曾定了主意,在你们中间不知道别的,只知道耶稣基督,并这位钉十字架的。 And I was with you in weakness and in fear and in much trembling;
我在你们那里,又软弱,又惧怕,又甚战兢。 And my speech and my proclamation were not in persuasive words of wisdom but in demonstration of the Spirit and of power,
我说的话,讲的道,不是用智慧动听的言语,乃是用那灵和能力的明证, In order that your faith would not stand in the wisdom of men but in the power of God.
叫你们的信不在于人的智慧,乃在于神的能力。 2 But we do speak wisdom among those who are full-grown, yet a wisdom not of this age nor of the rulers of this age, who are being brought to nought;
然而在长成的人中,我们也讲智慧,但不是这世代的智慧,也不是这世代有权有位正被废掉之人的智慧。 But we speak God's wisdom in a mystery, the wisdom which has been hidden, which God predestined before the ages for our glory,
我们讲的,乃是从前所隐藏,神奥秘中的智慧,就是神在万世以前,为使我们得荣耀所预定的; Which none of the rulers of this age have known; for if they had known, they would not have crucified the Lord of glory;
这智慧,这世代有权有位的人,并没有一个知道,因为他们若知道,就不会把荣耀的主钉十字架了。 But as it is written, “Things which eye has not seen and ear has not heard and which have not come up in man's heart; things which God has prepared for those who love Him.”
只是如经上所记:“神为爱祂的人所预备的,是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。” But to us God has revealed them through the Spirit, for the Spirit searches all things, even the depths of God.
但神借着那灵向我们启示了,因为那灵参透万事,甚至神的深奥也参透了。 3 For who among men knows the things of man, except the spirit of man which is in him? In the same way, the things of God also no one has known except the Spirit of God.
因为除了在人里面人的灵,在人中间有谁知道人的事?照样,除了神的灵,也没有人知道神的事。 But we have received not the spirit of the world but the Spirit which is from God, that we may know the things which have been graciously given to us by God;
我们所领受的,并不是世上的灵,乃是那出于神的灵,使我们能知道神白白恩赐我们的事; Which things also we speak, not in words taught by human wisdom but in words taught by the Spirit, interpreting spiritual things with spiritual words.
这些事我们也讲说,不是用人智慧所教导的言语,乃是用那灵所教导的言语,用属灵的话,解释属灵的事。 But a soulish man does not receive the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him and he is not able to know them because they are discerned spiritually.
然而属魂的人不领受神的灵的事,因他以这些事为愚拙,并且他不能明白,因为这些事是凭灵看透的。 But the spiritual man discerns all things, but he himself is discerned by no one.
惟有属灵的人看透万事,却没有一人看透他。 For who has known the mind of the Lord and will instruct Him? But we have the mind of Christ.
谁曾知道主的心思能教导祂?但我们是有基督的心思了。 PsalmsChapter 78 Give ear, O my people, to my instruction; / Incline your ears to the words of my mouth.
我的民哪,你们要留心听我的教训,侧耳听我口中的话。 I will open my mouth in a parable; / I will utter riddles from of old,
我要开口说比喻;我要说出古时的谜语, Which we have heard and known, / And our fathers have related to us.
是我们所听见所知道的,也是我们的祖宗向我们所述说的。 We will not hide them from their children, / But will relate to the generation to come / The praises of Jehovah and His strength / And His wondrous deeds that He has done.
我们不将这些事向他们的子孙隐瞒,要将耶和华当得的赞美,和祂的能力,并祂所作的奇事,述说给后代听。 Indeed He has established a testimony in Jacob / And appointed a law in Israel, / Which He commanded our fathers / That they should make them known to their children;
因为祂在雅各中立了见证,在以色列中设了律法,是祂吩咐我们祖宗,要他们给子孙知道的; That the generation to come, / The children to be born, may know them, / Who should arise and relate them to their children;
使将要生的后代子孙,可以晓得;他们也要起来向他们的子孙述说; That they might set their hope in God, / And not forget the deeds of God, / But observe His commandments;
好叫他们寄望于神,不忘记神的作为,惟要遵守祂的命令; That they might not be like their fathers, / A stubborn and rebellious generation, / A generation that did not set their heart right, / And whose spirit was not faithful to God.
不至像他们的祖宗,是顽梗悖逆、居心不正之辈,他们的灵向着神不忠信。 The children of Ephraim, armed archers with bows, / Turned back in the day of battle.
以法莲的子孙,带着兵器,拿着弓箭,临阵之日却转身退后。 They did not keep the covenant of God, / And they refused to walk in His law.
他们不遵守神的约,不肯遵行祂的律法; And they forgot His doings / And His wondrous deeds that He had shown them.
又忘记祂所行的,和祂向他们所显奇妙的作为。 He did something wonderful in the sight of their fathers / In the land of Egypt, in the field of Zoan.
祂在埃及地,在琐安田,在他们祖宗的眼前,施行奇事。 He divided the sea and caused them to pass through, / And He made the water stand as a heap.
祂将海分开,使他们过去,又叫水立起如垒。 And He led them with the cloud by day / And all the night with a light of fire.
祂白日用云彩,终夜用火光,引导他们。 He split rocks in the wilderness / And gave them abundant drink, as from the depths.
祂在旷野裂开磐石,多多地给他们水喝,如从深渊而出。 He also brought forth streams from the rock / And made water run down like rivers.
祂使水从磐石涌出,叫水如江河流下。 Yet they still continued to sin against Him, / To rebel against the Most High in the desert.
他们却仍旧得罪祂,在干旱之地悖逆至高者。 And they put God to the test in their heart, / By asking for food according to their desire.
他们心中试探神,随自己所欲的求食物; They also spoke against God; / They said, Can God prepare a table in the wilderness?
并且出言顶撞神,说,神岂能在旷野摆设筵席么? Behold, He struck the rock, / And water gushed out, / And streams overflowed; / Can He also give us bread, / Or provide meat for His people?
看哪,祂曾击打磐石,使水涌出,如同江河泛滥;祂还能赐粮食么?还能为祂的百姓预备肉么? Therefore Jehovah heard and was angry. / And a fire was kindled against Jacob, / And also anger went up against Israel;
所以耶和华听见,就发怒。有火向雅各烧起,有怒气向以色列上腾; Because they did not believe in God, / And they did not trust in His salvation.
因为他们不相信神,不倚靠祂的救恩。 Yet He commanded the skies above / And opened the doors of heaven;
祂却吩咐在上的穹苍,又敞开天上的门, And He rained down upon them manna to eat / And gave them the food of heaven.
降吗哪像雨给他们吃,将天上的粮食赐给他们。 Man ate the bread of the mighty; / He sent them full provision.
人吃大能者的食物;祂差下粮食,使他们饱足。 He made the east wind blow in the heavens / And guided the south wind by His strength.
祂使东风在天空刮起,又用能力引来南风。 And He rained upon them meat like dust, / And winged birds like the sand of the seas.
祂降肉像雨给他们,多如尘土,又降飞鸟,多如海沙, And He made it fall in the midst of their camp, / Around their habitations.
落在他们的营中,在他们住处的四围。 So they ate and were well filled; / Indeed what they desired He brought to them.
他们吃了,而且极其饱足;这样,祂就随了他们所欲的。 They were not estranged from what they desired; / Their food was still in their mouths
他们贪而无厌,食物还在口中的时候, When the anger of God went up against them / And slew some of their fattest ones / And struck down the choice men of Israel.
神的怒气就向他们上腾,杀了他们内中的肥壮人,打倒以色列的少年人。 In spite of all this they still sinned / And did not believe in His wondrous deeds.
虽经这一切,他们仍旧犯罪,不相信祂奇妙的作为。 Therefore He consumed their days with vanity, / And their years with terror.
因此祂使他们的日子在虚空中耗尽,使他们的年岁在惊恐中度完。 When He slew them, they inquired after Him, / And they returned and diligently sought God.
祂杀他们的时候,他们才求问祂,回转过来,切切地寻求神。 And they remembered that God was their rock, / And the Most High God, their Redeemer.
他们也追念神是他们的磐石,至高的神是他们的救赎主。 But they flattered Him with their mouth / And lied to Him with their tongue.
他们却用口谄媚祂,用舌向祂说谎。 For their heart was not steadfast toward Him, / Nor were they faithful to His covenant.
因他们的心向祂不坚定,在祂的约上也不忠信。 But He, being merciful, forgave their iniquity / And did not destroy them; / Indeed He turned back His anger many times / And did not stir up all His wrath.
但祂有怜悯,遮盖他们的罪孽,不灭绝他们;而且屡次使自己的怒气转消,不发尽祂的忿怒。 And He remembered that they were flesh, / A wind that goes away and does not return.
祂想到他们不过是肉体,是一阵去而不返的风。 How often they rebelled against Him in the wilderness / And grieved Him in the desert!
他们在旷野悖逆祂,在荒地叫祂担忧,何其多呢! And they repeatedly put God to the test / And provoked the Holy One of Israel.
他们再三试探神,惹动以色列的圣者。 They did not remember His hand, / The day when He ransomed them from the adversary;
他们不追念祂的能力,和赎他们脱离敌人的日子; When He set His signs in Egypt / And His wonders in the field of Zoan;
那时祂在埃及显神迹,在琐安田显奇事, And He turned their rivers into blood, / As well as their streams, so that they could not drink.
把他们的江河与溪流都变为血,使他们不能喝。 He sent among them a swarm of flies, which devoured them; / And frogs, which destroyed them.
祂打发苍蝇成群,落在他们中间,嘬尽他们;又打发青蛙毁坏他们; And He gave their increase to the consuming locust, / And their labor to the swarming locust.
祂把他们地里的出产交给毁蝗,把他们劳碌得来的交给群蝗。 He killed their vines with hail, / And their sycamores with ice stones.
祂用冰雹打坏他们的葡萄树,用严霜打坏他们的桑树; He gave over their cattle also to the hail / And their herds to the lightning bolts.
又把他们的牲畜交给冰雹,把他们的群畜交给闪电。 He sent among them the burning fierceness of His anger, / Overflowing wrath and indignation and trouble, / A mission of angels of evils.
祂打发猛烈的怒气、盛怒、恼恨和苦难,成了一群降灾祸的使者,进入他们中间。 He leveled a path for His anger; / He did not spare their soul from death, / But gave their life over to the pestilence.
祂为自己的怒气修平了路,不使他们的魂免于死亡,乃将他们的生命交给瘟疫。 And He struck all the firstborn in Egypt, / The firstfruits of their vigor in the tents of Ham.
祂在埃及击杀一切头生的,在含的帐棚中,击杀他们力量强壮时头生的。 But He set forth His people like sheep / And led them like a flock in the wilderness.
祂却领出自己的民如羊,在旷野引他们如羊群。 And He led them to safety, so that they did not fear; / But the sea covered their enemies.
祂领他们稳稳妥妥的,使他们不至害怕;海却淹没他们的仇敌。 And He brought them forth to His holy border, / The mountain, which His right hand had acquired.
祂带他们到自己圣地的境界,到祂右手所得的这山。 And He drove out the nations before them / And allotted them as an inheritance by line, / And He made the tribes of Israel dwell there in their tents.
祂在他们面前赶出外邦人,用绳子将外邦的地量给他们,拈阄分给他们为业,叫以色列支派的人在那里住在他们的帐棚里。 Yet they put Him to the test and rebelled against God the Most High, / And did not keep His testimonies.
他们仍旧试探、悖逆至高的神,不持守祂的见证; And they turned back and dealt treacherously, as their fathers had done; / They turned aside like a deceitful bow.
反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样;他们翻转,如同诡诈的弓。 Indeed they provoked Him to anger with their high places / And made Him jealous with their graven images.
他们用邱坛惹了祂的怒气,用雕制的偶像触动祂的妒忌。 God heard, and He was angered; / And He greatly abhorred Israel.
神听见就发怒,极其厌恶以色列人。 Thus He forsook the tabernacle in Shiloh, / The tent in which He dwelt among men;
于是祂离弃示罗的帐幕,就是祂在人间所搭的帐棚; And He gave over His Ark into captivity, / And His glory into the hand of the adversary.
又将祂的约柜交与人掳去,将祂的荣美交在敌人手中。 He also delivered His people to the sword / And was angry with His inheritance.
并将祂的百姓交与刀剑,向祂的产业发怒。 Fire devoured their young men, / And their virgins had no marriage song.
他们的少年人被火烧灭,他们的处女也无喜歌。 Their priests fell by the sword, / And their widows did not lament.
他们的祭司倒在刀下,他们的寡妇却不哀哭。 Then the Lord awoke as if from sleep, / Like a mighty man who shouts because of wine.
那时主如同睡醒,像勇士因饮酒呼喊。 And He struck His adversaries and sent them back; / He put an everlasting reproach upon them.
祂打退了祂的敌人,叫他们永蒙羞辱。 And He rejected the tent of Joseph, / And the tribe of Ephraim He did not choose.
并且祂弃掉约瑟的帐棚,不拣选以法莲支派, Rather He chose the tribe of Judah, / Mount Zion, which He loved.
却拣选犹大支派,祂所爱的锡安山。 And He built His sanctuary like the heights, / Like the earth that He has founded forever.
祂盖造祂的圣所,好像高峰,又像祂所建立永存之地。 Moreover He chose David His servant / And took him from the sheepfolds;
又拣选祂的仆人大卫,从羊圈中选取了他; From following after the ewes He brought him / To shepherd Jacob His people / And Israel His inheritance.
叫他不再跟从那些带奶的母羊,为要牧养自己的百姓雅各,和自己的产业以色列。 And he shepherded them according to the integrity of his heart, / And guided them by the skillfulness of his hands.
于是,他按心中的纯全牧养他们,用手中的巧妙引导他们。 PsalmsChapter 79 O God, the nations have come into Your inheritance; / They have defiled Your holy temple; / They have turned Jerusalem into heaps.
神啊,外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成了荒堆。 They have given the dead bodies of Your servants / As food for the birds of heaven, / The flesh of Your saints to the animals of the earth.
他们把你仆人的尸首,交与天空的飞鸟为食,把你圣民的肉,交与地上的野兽; They have poured out their blood like water around Jerusalem, / And there was no one to bury them.
在耶路撒冷周围流他们的血如水,无人葬埋。 We have become a reproach to our neighbors, / A mocking and a derision to those around us.
我们成为邻国所羞辱的,成为我们四围人所嗤笑讥刺的。 How long, O Jehovah? Will You be angry forever? / Will Your jealousy burn like fire?
耶和华啊,这要到几时呢?你要动怒到永远么?你的妒忌要如火焚烧么? Pour out Your wrath upon the nations / Who do not know You, / And upon the kingdoms / Who do not call upon Your name.
愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦,和那不呼求你名的国度。 For they have devoured Jacob / And have desolated his habitation.
因为他们侵吞了雅各,使他的住处变为荒凉。 Do not remember against us the iniquities of our forefathers; / May Your compassions quickly meet us, / For we have been brought very low.
求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨;愿你的怜恤快快迎着我们,因为我们落到极卑微的地步。 Help us, O God of our salvation, / For the glory of Your name; / And deliver us and expiate our sins, / For Your name's sake.
拯救我们的神啊,求你因你名的荣耀,帮助我们;为你名的缘故,搭救我们,遮盖我们的罪。 Why should the nations say, / Where is their God? / May the avenging of the blood of Your servants, which has been poured out, / Be known among the nations in our sight.
为何容外邦人说,他们的神在哪里呢?愿你使我们亲眼看见,外邦人得知你伸了你仆人流血的冤。 May the sighing of the prisoner come before You. / According to the greatness of Your power preserve those appointed to die,
愿被囚之人的叹息,达到你面前。愿你按你的大能力,使那些命定要死的人得以存活。 And render to our neighbors sevenfold into their bosom / Their reproach, with which they have reproached You, O Lord.
主啊,愿你将我们邻国所羞辱你的羞辱,七倍归还到他们怀中。 And we, Your people and the sheep of Your pasture, / Will give You thanks forever; / From generation to generation we will tell out Your praise.
我们,就是你的民并你草场的羊,要称谢你,直到永远;我们要述说赞美你的话,直到万代。 |


