中英文:中文英文中英英中
Bible in One Year
« 08月19日 »
00:00 --:--
A
  
Christ and His Cross, the Unique Solution to All Problems in the Church 1:10-31
基督和祂的十字架,是召会中所有难处的惟一解答
1
  
Christ Not Divided vv. 10-17
基督不是分开的
Now I beseech you, brothers, through the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be attuned in the same mind and in the same opinion.
弟兄们,我借我们主耶稣基督的名,恳求你们都说一样的话,你们中间也不可有分裂,只要在一样的心思和一样的意见里,彼此和谐。
For it has been made clear to me concerning you, my brothers, by those of the household of Chloe, that there are strifes among you.
因为,我的弟兄们,革来氏家里的人曾对我提到你们的事,说你们中间有争竞。
Now I mean this, that each of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
我是说,你们各人说,我是属保罗的,我是属亚波罗的,我是属矶法的,我是属基督的。
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
基督是分开的么?保罗为你们钉了十字架么?或者你们是浸入保罗的名里么?
I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
我感谢神,除了基利司布并该犹以外,我没有浸过你们一个人,
That no one may say that you were baptized into my name.
免得有人说,你们是浸入我的名里。
And I did baptize the household of Stephanas also; beyond that I do not know if I baptized any other.
我也浸过司提反家;此外浸过别人没有,我就记不得了。
For Christ did not send me to baptize but to announce the gospel, not in wisdom of speech that the cross of Christ may not be made void.
基督差遣我,原不是为施浸,乃是为传福音;并不用言论的智慧,免得基督的十字架落了空。
2
  
Christ Crucified, God's Power and God's Wisdom vv. 18-25
钉十字架的基督,是神的能力和神的智慧
For the word of the cross is to those who are perishing foolishness, but to us who are being saved it is the power of God.
因为十字架的话,对那正在灭亡的人为愚拙,对我们正在得救的人却为神的大能。
For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and the understanding of those who understand I will set aside.”
因为经上记着:“我要灭绝智慧人的智慧,废弃通达人的通达。”
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this age? Has not God made the wisdom of the world foolish?
智慧人在哪里?经学家在哪里?这世代的辩士在哪里?神岂不是使世上的智慧成为愚拙么?
For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know God, God was well pleased through the foolishness of the preaching to save those who believe.
既然照着神的智慧,世人凭自己的智慧,未曾认识神,神就乐意借着所传之事的愚拙,拯救那些信的人。
For indeed Jews require signs and Greeks seek wisdom,
犹太人是求神迹,希利尼人是寻求智慧,
But we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block, and to Gentiles foolishness,
我们却是传扬钉十字架的基督,对犹太人为绊脚石,对外邦人为愚拙;
But to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
但对那蒙召的,无论是犹太人或希利尼人,基督总是神的能力,神的智慧。
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
因神的愚拙总比人智慧,神的软弱总比人强壮。
3
  
For consider your calling, brothers, that there are not many wise according to flesh, not many powerful, not many wellborn.
弟兄们,你们看你们蒙召的,按着肉体有智慧的不多,有能力的不多,出身尊高的也不多;
But God has chosen the foolish things of the world that He might shame those who are wise, and God has chosen the weak things of the world that He might shame the things that are strong,
神却拣选了世上愚拙的,叫那有智慧的羞愧;神又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧;
And the lowborn things of the world and the despised things God has chosen, things which are not, that He might bring to nought the things which are,
神也拣选了世上出身卑下的,以及被人藐视的,就是那些无有的,为要废掉那些有的,
So that no flesh may boast before God.
使一切属肉体的人,在神面前都不能夸口。
But of Him you are in Christ Jesus, who became wisdom to us from God: both righteousness and sanctification and redemption,
但你们得在基督耶稣里,是出于神,这基督成了从神给我们的智慧:公义、圣别和救赎,
That as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”
为使,如经上所记:“夸口的当在主里夸口。”


« 日 »
OT:Psa 73~77?> ⇧NT
BOOK THREE Psalms 73~89
  
 
第七十三至八十九篇
Indicating That the Saints, in Their Experiences, Realize That the House and the City of God with All the Enjoyments Thereof Can Be Preserved and Maintained Only with Christ Properly Appreciated and Exalted by God's People
  

A Psalm of Asaph
亚萨的诗。

PsalmsChapter 73
Surely God is good to Israel, / To those who are pure in heart.
神实在善待以色列那些清心的人。
But as for me, my feet were nearly turned aside; / My steps had almost slipped.
至于我,我的脚几乎失闪;我的脚步险些滑跌。
For I was envious of the arrogant, / When I saw the prosperity of the wicked.
我见恶人兴旺,就嫉妒狂傲人。
For they have no pangs in their death, / And their body is well nourished.
他们死的时候没有疼痛,他们的身体也肥壮。
They do not find themselves in the hardship of men, / Nor are they plagued like other men.
他们没有别人所受的苦,也不像别人遭灾难。
Therefore pride is a necklace for them; / Violence covers them like a garment.
所以,骄傲是他们的项链;强暴像他们遮身的衣裳。
Their eyes bulge out from fatness; / The imaginations of their heart overflow.
他们的眼睛因体胖而凸出,他们心里的幻想肆意泛滥。
They mock and wickedly speak of oppression; / They speak loftily.
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话;他们说话高傲。
They set their mouth against the heavens, / And their tongue walks about on the earth.
他们的口亵渎诸天,他们的舌毁谤全地。
Therefore His people return here, / And waters of abundance are drained by them;
所以祂的民归回这里,充盈的水都被他们喝尽了;
And they say, How does God know? / And is there knowledge with the Most High?
他们说,神怎能晓得?至高者岂有知识么?
Behold, these are the wicked; / And always at ease, they heap up riches.
看哪,这些就是恶人;他们常享安逸,积聚财宝。
Surely I have purified my heart in vain, / And I have washed my hands in innocence.
我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜;
For I have been plagued all day long / And chastened every morning.
因为我终日遭灾难,每早晨受惩治。
If I had said, I will speak thus; / Behold, I would have betrayed the generation of Your children.
我若说,我要这样讲;看哪,我就是对你这一代的众子不忠了。
When I considered this in order to understand it, / It was a troublesome task in my sight,
我思索要明白这事,眼看实系为难;
Until I went into the sanctuary of God; / Then I perceived their end.
等我进了神的圣所,我才看清他们的结局。
Surely You set them in slippery places; / You cast them down into ruins.
你实在把他们安在滑地,使他们掉在荒废之中。
How they are made desolate in a moment! / They are utterly consumed by terrors.
他们转眼之间,成了何等的荒凉!他们被惊恐灭尽了。
Like a dream, when one awakes, You, O Lord, / Upon arising, will despise their image.
人睡醒了怎样看梦,主啊,你醒了,也必照样轻看他们的影像。
When my heart was embittered, / And inwardly I was pricked;
当时我心里酸苦,肺腑被刺,
I was brutish and knew nothing; / I was like a beast before You.
我是蠢笨无知,在你面前如畜类一般。
Nevertheless I am continually with You; / You have taken hold of my right hand.
然而我常与你同在;你紧握着我的右手。
You will guide me with Your counsel, / And afterward You will receive me in glory.
你要以你的劝言引导我,以后必接我到荣耀里。
Whom do I have in heaven but You? / And besides You there is nothing I desire on earth.
除你以外,在天上我有谁呢?除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
My flesh and my heart fail, / But God is the rock of my heart and my portion forever.
我的肉体和我的心肠衰残,但神是我心里的磐石,又是我的业分,直到永远。
For behold, those who are far from You will perish; / You destroy all who go about as harlots away from You.
看哪,远离你的,必要灭亡;凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
But as for me, drawing near to God is good for me; / I have made the Lord Jehovah my refuge, / That I may declare all Your works.
但我亲近神是与我有益;我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的作为。

A Maschil of Asaph
亚萨的训诲诗。

PsalmsChapter 74
Why, O God, have You cast us off forever? / Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?
神啊,你为何永远丢弃我们呢?你的怒气为何向你草场的羊如烟冒出呢?
Remember Your assembly, which You have purchased of old, / Which You have redeemed as the tribe of Your inheritance, / And Mount Zion, where You dwell.
求你记念你古时所买来的会众,就是你所赎作你产业支派的,并记念你所居住的锡安山。
Lift up Your steps unto the perpetual ruins; / The enemy has damaged everything in the sanctuary.
求你举步到那长久荒凉之地;仇敌在圣所中将一切尽行毁灭。
Your adversaries have roared in the midst of Your assembly place; / They have set up their symbols as signs.
你的敌人在你会所中吼叫;他们竖了自己的旗号为标帜。
It looked like when men bring up axes / On the thicket of the trees.
他们好像人扬起斧子,砍伐林中的树。
And now they have struck down with hatchet and hammer / Its carved work altogether.
圣所中一切的雕刻,现在他们都用斧子、锤子打坏了。
They have set fire to Your sanctuary; / They have defiled the dwelling place of Your name to the ground.
他们用火焚烧你的圣所,亵渎你名的住处,拆毁到地。
They said in their heart, Let us oppress them completely. / They have burned down all God's assembly places in the land.
他们心里说,我们要把这些尽行毁灭;他们就把神在地上的会所都烧毁了。
We do not see our signs; there is no longer a prophet, / Nor is there anyone among us who knows how long.
我们不见我们的标帜;不再有申言者;我们内中也没有人知道这灾祸要到几时。
How long, O God, will the adversary reproach? / Will the enemy despise Your name forever?
神啊,敌人辱骂要到几时呢?仇敌藐视你的名,要到永远么?
Why do You withdraw Your hand, even Your right hand? / Bring it forth from the midst of Your bosom; destroy them.
你为什么缩回你的手,缩回你的右手?求你从怀中伸出来,毁灭他们。
But God is my King of old, / Accomplishing salvation in the midst of the earth.
但神自古以来为我的王,在全地中施行拯救。
You divided the sea by Your strength; / You broke the heads of the sea serpents on the waters.
你曾用能力把海分开,将水上海蛇的头打破。
You crushed the heads of the leviathan; / You gave him as food to the creatures of the desert.
你曾砸碎鳄鱼的头,把它给荒野的禽兽为食物。
You broke open the fountain and the torrent; / You dried up the ever-flowing streams.
你曾开出泉源和急流;你使长流的江河干了。
The day is Yours; the night also is Yours; / You prepared the moon and the sun.
白昼属你,黑夜也属你;月亮和日头是你所预备的。
You established all the borders of the earth: / You formed the summer and the winter.
地的一切疆界,是你所立的;夏天和冬天是你所定的。
Remember this: The enemy has reproached Jehovah, / And a foolish people has despised Your name.
耶和华啊,仇敌辱骂你,愚顽民藐视你的名,求你记念这事。
Do not give the soul of Your turtledove to the wild beast; / Do not forget the life of Your poor forever.
不要将你斑鸠的性命交给野兽;不要永远忘记你穷苦人的生命。
Regard the covenant, / For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
求你顾念所立的约,因为地上黑暗之处,都满了强暴的居所。
Do not let him who is oppressed return ashamed. / May the poor and needy praise Your name.
不要叫受欺压的人蒙羞回去。愿困苦穷乏的人赞美你的名。
Arise, O God; contend for Your own cause; / Remember how the foolish man reproaches You all day long.
神啊,求你起来,为自己伸诉;要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
Do not forget the voice of Your adversaries; / The roar of those who rise up against You goes up continually.
不要忘记你敌人的声音;那起来敌你之人的喧哗时常上升。

To the choir director: Do not destroy. A Psalm of Asaph; a Song
亚萨的诗,一首歌,交与歌咏长;调用休要毁坏。

PsalmsChapter 75
We give thanks to You, O God; we give thanks, / For Your name is near; men tell of Your wondrous deeds.
神啊,我们称谢你,我们称谢你,因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。
When I choose the appointed time, / It is I who judge with equity.
你说,我选定日期,必按公正施行审判。
The earth and all who dwell in it melt; / I have established its pillars. Selah
地和其上一切的居民,都融化了;我曾立了地的柱子。〔细拉〕
I said to the boastful, Do not boast; / And to the wicked, Do not lift up the horn.
我对狂傲人说,不要狂傲;对凶恶人说,不要举角;
Do not lift your horn on high; / Do not speak arrogantly with a haughty neck.
不要把你们的角高举;不要挺着颈项说狂妄话。
For neither from the east nor from the west, / And neither from the south, does exaltation come;
因为高举非从东,非从西,也非从南而来。
For God is the Judge: / He puts this one down and exalts that one.
惟有神断定:祂使这人降卑,使那人升高。
For there is a cup in the hand of Jehovah, / And the wine foams; it is full of mixture, / And He pours from it; indeed its dregs will all the wicked of the earth / Drain off and drink up.
耶和华手里有杯,其中的酒起沫;杯内满了掺杂之物,祂倒出来;地上的恶人必都喝这酒的渣滓,而且喝尽。
But as for me, I will declare forever, / I will sing psalms to the God of Jacob.
至于我,我要宣扬直到永远;我要歌颂雅各的神。
And all the horns of the wicked will I cut off, / But the horns of the righteous man will be exalted.
恶人一切的角,我要砍断;惟有义人的角,必被高举。

To the choir director: on the stringed instruments. A Psalm of Asaph; a Song
亚萨的诗,一首歌,交与歌咏长;用丝弦的乐器。

PsalmsChapter 76
God is known in Judah; / His name is great in Israel.
在犹大神为人所认识;在以色列祂的名为大。
And in Salem is His tabernacle, / And His dwelling place, in Zion.
在撒冷有祂的帐幕;在锡安有祂的居所。
There He broke the flashing arrows of the bow, / The shield and the sword and the battle. Selah
祂在那里折断弓上的火箭,并盾牌、刀剑和争战的兵器。〔细拉〕
More glorious are You, / More excellent than the mountains of prey.
你比富有猎物的山,更有光华和荣美。
The stouthearted are despoiled; / They slept their sleep, / And none of the men of strength / Have found their hands.
心中勇敢的人,都被掠夺;他们睡了长觉,没有一个勇士能措手。
At Your rebuke, O God of Jacob, / Both chariot and horse fall into deep sleep.
雅各的神啊,你的斥责一发,坐车的和骑马的都沉睡了。
You, indeed You, are to be feared; / And who may stand before You once You are angry?
惟独你是可畏的;你的怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
You caused judgment to be heard from the heavens; / The earth feared and was still,
你从天上使人听见判断;地惧怕而静默,
When God rose for judgment, / To save all the meek of the earth. Selah
那时神起来施行审判,要救地上一切卑微的人。〔细拉〕
For the wrath of man will praise You; / You will gird Yourself with the remainder of wrath.
人的忿怒,要使你得称赞;你要以你的余怒束腰。
Make vows and pay them to Jehovah your God; / Let all who are around Him bring gifts to Him who is to be feared.
你们要许愿,并向耶和华你们的神还愿;在祂四围的人,都当拿贡物献给那可畏的主。
He will cut off the spirit of the princes; / He is terrible to the kings of the earth.
祂要挫折众领袖的骄气;祂向地上的君王,显为可畏。

To the choir director, to Jeduthun. Of Asaph. A Psalm
亚萨的诗,交与歌咏长耶杜顿。

PsalmsChapter 77
My voice calls out to God, and I will cry out; / My voice calls out to God, and He will give ear to me.
我要向神发声呼求;我向神发声,祂必侧耳听我。
In the day of my distress I sought the Lord; / My hand was stretched out in the night, and it did not drop. / My soul refused to be comforted.
我在急难之日寻求主;我在夜间伸手祷告,总不懈怠。我的魂不肯受安慰。
I remember God, and I moan; / I complain, and my spirit faints. Selah
我想念神,就悲叹不安;我哀怨不平,灵便发昏。〔细拉〕
You hold open my eyelids; / I am disturbed and cannot speak.
你叫我不能闭眼;我烦乱不安,不能说话。
I consider the days of old, / The years of ancient times;
我追想古时之日,上古之年;
I remember my song in the night; / I muse with my own heart, and my spirit carefully searches.
我想起我夜间的歌曲;我的心沉思默想,我的灵也仔细省察。
Will the Lord cast us off forever, / And will He never be favorable to us again?
难道主要永远丢弃我们,不再喜悦我们么?
Has His lovingkindness ceased forever? / Has the promise come to an end for all generations?
难道祂的慈爱永远止息,祂的应许世世断绝么?
Has God forgotten to be gracious? / Or has He in anger shut up His compassions? Selah
难道神忘记开恩,因发怒就止住祂的怜恤么?〔细拉〕
Then I said, This is my infirmity; / But I recall the years of the right hand of the Most High.
我便说,这是我的懦弱;但我要追念至高者右手所赐的年代。
I will bring to remembrance the deeds of Jehovah, / For I will remember Your wonders from of old.
我要回想耶和华所行的,因我要记念你古时的奇事。
And I will meditate on all that You have done / And muse on Your doings.
我也要默想你一切所行的,默念你的作为。
O God, Your way is in the sanctuary; / Who is so great a god as God?
神啊,你的道路是在圣所中;有何神明大如神呢?
You are the God who does wonders; / You have made known Your strength among the peoples.
你是行奇事的神;你曾在众民中,使人得知你的能力。
You redeemed Your people with Your arm, / The sons of Jacob and Joseph. Selah
你曾用你的膀臂赎了你的民,就是雅各和约瑟的子孙。〔细拉〕
The waters saw You, O God; / The waters saw You; they were afraid; / Indeed the depths trembled.
神啊,诸水见你;诸水一见,就都惊惶;深渊也都战抖。
The clouds poured forth water; / The skies sent forth a sound; / Indeed Your arrows went here and there.
云中倒出水来;天空发出响声;你的箭也闪射四方。
The sound of Your thunder was in the whirlwind; / Lightning illuminated the world; / The earth trembled and quaked.
你的雷声在旋风中;闪电照亮世界;大地战抖震动。
Your way was in the sea, / And Your paths in the great waters; / And Your footsteps were not known.
你的道路在海中,你的路径在大水中;你的脚踪无人知道。
You led Your people like a flock / By the hand of Moses and Aaron.
你曾借摩西和亚伦的手,引导你的百姓,好像羊群一般。
回到顶部
回首页
报错建议