中英文:中文英文中英英中
Bible in One Year
« 09月01日 »
00:00 --:--
E
  
The Excellent Way for Exercising the Gifts 13:1-13
极超越的路──为着运用恩赐

First CorinthiansChapter 13
If I speak in the tongues of men and of angels but do not have love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
我若能说人和天使的方言,却没有爱,我就成了鸣的锣、响的钹。
And if I have the gift of prophecy and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing.
我若有申言的恩赐,也明白一切的奥秘,和一切的知识,并有全备的信,以致能够移山,却没有爱,我就算不得什么。
And if I dole out all my possessions to feed others, and if I deliver up my body that I may boast, but do not have love, I profit nothing.
我若将我一切所有的变卖为食物分给人吃,又舍己身叫我可以夸口,却没有爱,仍然与我无益。
Love suffers long. Love is kind; it is not jealous. Love does not brag and is not puffed up;
爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂,
It does not behave unbecomingly and does not seek its own things; it is not provoked and does not take account of evil;
不作不合宜的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,
It does not rejoice because of unrighteousness, but rejoices with the truth;
不因不义而欢乐,却与真理同欢乐;
It covers all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
Love never falls away. But whether prophecies, they will be rendered useless; or tongues, they will cease; or knowledge, it will be rendered useless.
爱是永不败落;但申言终必归于无用,方言终必停止,知识也终必归于无用。
For we know in part, and we prophesy in part;
因为我们所知道的是局部的,所申言的也是局部的;
But when that which is complete comes, that which is in part will be rendered useless.
及至那完全的来到,这局部的就要归于无用了。
When I was a child, I spoke as a child, I thought as a child, I reasoned as a child; since I have become a man, I have done away with childish things.
我作孩童的时候,说话像孩童,思想像孩童,推究像孩童,既已成人,就把孩童的事废掉了。
For now we see in a mirror obscurely, but at that time face to face; now I know in part, but at that time I will fully know even as also I was fully known.
我们如今对着镜子观看,模糊不清,到那时就要面对面了。我如今所知道的是局部的,到那时就全知道,如同我全被知道一样。
Now there abide faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.
如今常存的,有信、望、爱这三样,其中最大的是爱。


« 日 »
OT:Psa 140~144?> ⇧NT

To the choir director. A Psalm of David
大卫的诗,交与歌咏长。

PsalmsChapter 140
Deliver me, O Jehovah, from evil men; / From violent men preserve me;
耶和华啊,求你搭救我脱离恶人,保守我脱离强暴的人;
Who devise evil schemes in their hearts / And continually stir up wars.
他们心中图谋恶事,不断挑启争端。
They have sharpened their tongues like that of a serpent; / The poison of adders is under their lips. Selah
他们使舌头尖利如蛇;嘴里有虺蛇的毒气。〔细拉〕
Keep me, O Jehovah, from the hands of the wicked; / From violent men preserve me; / Who devise schemes to thrust me down.
耶和华啊,求你保护我脱离恶人的手,保守我脱离强暴的人;他们图谋推我跌倒。
The proud have hidden a trap for me and cords; / They have spread a net by the wayside; / They have set snares for me. Selah
骄傲人为我暗设网罗和绳索;他们在路旁铺下网,为我设下圈套。〔细拉〕
I said to Jehovah, You are my God; / Give ear, O Jehovah, to the voice of my supplications.
我曾对耶和华说,你是我的神;耶和华啊,求你侧耳听我恳求的声音。
O Jehovah Lord, strength of my salvation, / You have covered my head in the day of battle.
主耶和华,我救恩的力量啊,在争战的日子,你遮护了我的头。
O Jehovah, do not grant the desires of the wicked man; / Do not let his evil scheme advance, / Lest he be exalted. Selah
耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿;不要成就他们的计谋,免得他们自高。〔细拉〕
As for the head of those who surround me, / May the mischief of their own lips cover them.
至于那些昂首围困我的人,愿他们嘴唇的毒害把自己淹没了。
May burning coals drop down upon them; / May they be thrown down into the fire, / Into deep pits, never to rise again.
愿火炭落在他们身上;愿他们被丢在火中,抛在深坑里,不能再起来。
Let no slanderer be established in the land; / Let evil hunt down the violent man speedily.
愿说谗言的人,在地上坚立不住;愿祸患猎取强暴的人,将他打倒。
I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted / And justice for the needy.
我知道耶和华必为困苦人伸冤,必为穷乏人辨屈。
Surely the righteous will give thanks to Your name; / The upright will dwell in Your presence.
义人必要称谢你的名;正直人必住在你面前。

A Psalm of David
大卫的诗。

PsalmsChapter 141
O Jehovah, I have called upon You; hasten to me. / Give ear to my voice when I call out to You.
耶和华啊,我曾呼求你;求你快快临到我这里。我呼求你的时候,愿你侧耳听我的声音。
Let my prayer be set before You as incense, / The lifting up of my hands as the evening offering.
愿我的祷告如香陈列在你面前,愿我举手祈求,如献晚祭。
Set a watch, O Jehovah, before my mouth; / Keep the door of my lips.
耶和华啊,求你在我的口边设立守卫;求你把守我嘴唇的门户。
Do not let my heart turn to anything evil, / To practice deeds of wickedness / With men who commit iniquity; / And let me not eat of their delicacies.
求你不叫我的心偏向恶事,以致我和行罪孽的人一同行恶;也不叫我吃他们的美食。
Let the righteous strike me in kindness and reprove me; / Let not my head refuse oil upon the head, / For still my prayer is against their evil deeds.
愿义人凭慈爱击打我,责备我;这算为我头上的膏油,愿我的头不躲闪,因我仍要祷告,抵制人的恶行。
Their judges are thrown down by the sides of the rock, / And they hear my words, that they are pleasant.
他们的审判官被扔在岩下;他们要听我的话,因为这话令人愉悦。
As when one plows and breaks up the earth, / Our bones are scattered at the mouth of Sheol.
我们的骨头散在阴间门口,好像人耕田刨地掘起的土块。
For my eyes are upon You, O Jehovah Lord; / In You I take refuge; do not pour out my soul.
主耶和华啊,我的眼目仰望你;我投奔于你,求你不要将我的性命倾倒出来。
Keep me from the trap they have set for me / And from the snares of the workers of iniquity.
求你保护我脱离他们为我设的网罗,和作孽之人的圈套。
May the wicked fall into their own nets / While I alone pass by.
愿恶人落在自己的网里,我却得以安然经过。

A Maschil of David, when he was in the cave. A Prayer
大卫在洞里作的训诲诗,一篇祷告。

PsalmsChapter 142
With my voice I cry to Jehovah; / With my voice I make my supplication to Jehovah.
我发声哀求耶和华,发声恳求耶和华。
I pour out my complaint before Him; / I declare my trouble before Him.
我在祂面前倾吐我的苦情,在祂面前诉说我的患难。
When my spirit fainted within me, / You knew my path. / On the way on which I walked / They have hidden a trap for me.
我的灵在我里面发昏的时候,你知道我的路径。在我所行的道路上,人为我暗设网罗。
Look on my right hand and see, / For there is no one who regards me; / Refuge has failed me; / No one cares for me.
求你向我右边观看,因为没有人认识我;我无处逃避,也没有人眷顾我。
I cried to You, O Jehovah; / I said, You are my refuge, / My portion in the land of the living.
耶和华啊,我曾向你哀求;我说,你是我的避难所,是我在活人之地的业分。
Give heed to my cry, / For I have been brought very low; / Deliver me from those who persecute me, / For they are stronger than I.
求你垂听我的呼求,因我落到极卑微的地步;求你救我脱离逼迫我的人,因为他们比我强大。
Bring my soul out of prison, / That I may give thanks to Your name. / The righteous will surround me, / For You will deal bountifully with me.
求你领我出离被囚之地,我好称谢你的名。义人必环绕我,因为你必厚待我。

A Psalm of David
大卫的诗。

PsalmsChapter 143
O Jehovah, hear my prayer; / Give ear to my supplications; / Answer me in Your faithfulness and in Your righteousness;
耶和华啊,求你听我的祷告,侧耳听我的恳求,凭你的信实和公义应允我;
And do not enter into judgment with Your servant, / For no one alive is righteous in Your sight.
求你不要传唤你的仆人去受审,因为在你面前,凡活着的人没有一个是义的。
For the enemy has persecuted my soul; / He has crushed my life down to the ground; / He has caused me to dwell in dark places, like those who have been long dead.
原来仇敌逼迫我,将我的命压倒在地,使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。
Therefore my spirit faints within me; / My heart is appalled in the midst of me.
所以,我的灵在我里面发昏;我的心在我里面惊惧。
I remember the days of old; / I meditate upon all that You have done; / I muse upon the work of Your hands.
我追想古时之日,默念你的一切作为,默想你手的工作。
I spread out my hands to You; / My soul thirsts for You like a parched land. Selah
我向你伸开双手祷告,我的魂渴想你,如干旱之地盼雨一样。〔细拉〕
Hurry and answer me, O Jehovah; / My spirit fails. / Do not hide Your face from me, / Lest I become like those who go down into the pit.
耶和华啊,求你速速应允我;我的灵耗尽。不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一样。
Cause me to hear Your lovingkindness in the morning, / For in You I trust. / Make known to me the way on which I should walk, / For to You I lift up my soul.
求你使我清晨得听你的慈爱,因我信靠你。求你使我知道当行的道路,因我的魂仰望你。
Deliver me from my enemies, O Jehovah; / I have fled to You for a refuge.
耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌;我逃往你那里避难。
Teach me to do Your will, / For You are my God; / Let Your good Spirit lead me / In a plain country.
求你指教我遵行你的旨意,因你是我的神;愿你至善的灵引我到平坦之地。
For Your name's sake, O Jehovah, preserve me alive; / In Your righteousness bring my soul out of trouble.
耶和华啊,求你为你的名将我救活;凭你的公义,将我从患难中领出来;
And in Your lovingkindness cut off my enemies / And destroy all those who oppress my soul, / For I am Your servant.
凭你的慈爱剪除我的仇敌,灭绝一切欺压我的人,因我是你的仆人。

Of David
大卫的诗。

PsalmsChapter 144
Blessed be Jehovah my rock, / Who teaches my hands for war / And my fingers for battle:
耶和华我的磐石,是当受颂赞的;祂教导我的手争战,教导我的指头打仗。
My Lord of lovingkindness and my fortress, / My high retreat and my Deliverer, / My shield and He in whom I take refuge, / Who subdues my people under me.
祂是我慈爱的主,我的山寨,我的高台,我的搭救者,我的盾牌,是我所投靠的;祂使我的百姓服在我以下。
O Jehovah, what is man, that You take knowledge of him, / And the son of mortal man, that You think of him?
耶和华啊,人算什么,你竟认识他?世人算什么,你竟顾念他?
Man is like a breath; / His days are like a passing shadow.
人好像一口气;他的年日如同影儿过去。
O Jehovah, bow Your heavens down and descend; / Touch the mountains, and they will smoke.
耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临;摸山,山就冒烟。
Flash forth lightning, and scatter them; / Send forth Your arrows, and discomfit them.
求你发出闪电,使仇敌四散;射出你的箭,使他们溃乱。
Stretch forth Your hand from on high; / Rescue me and deliver me / From the great waters, / From the hand of foreigners;
求你从高处伸手救拔我,拯救我出离大水,脱离外邦人的手;
Whose mouth speaks deceit, / And whose right hand is a right hand of falsehood.
他们的口说虚谎的话,他们的右手是起假誓的右手。
O God, I will sing a new song to You; / Upon a harp of ten strings I will sing psalms to You,
神啊,我要向你唱新歌;用十弦瑟向你歌颂;
Who gives salvation to kings, / Who rescues David His servant from the hurtful sword.
你是那使君王得救的,你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
Rescue me and deliver me from the hand of foreigners, / Whose mouth speaks deceit, / And whose right hand is a right hand of falsehood.
求你救拔我,拯救我脱离外邦人的手;他们的口说虚谎的话;他们的右手是起假誓的右手。
May our sons be like plants / Grown up in their youth; / May our daughters be like corner pillars / Hewn out in fashion for a palace;
愿我们的儿子,从幼年好像树木长大;愿我们的女儿,如同房角的柱石,是按宫殿的样式凿成的;
May our barns be full, / Furnishing produce of all kinds; / May our sheep bring forth thousands / And ten thousands in our fields;
愿我们的仓盈满,能出各样的粮食;愿我们的羊,在田间孳生千万。
May our oxen be fully laden; / May there be no breaking in to rob or going forth to fight, / Or outcry in our streets.
愿我们的牛驮着满驮;愿无人闯进来抢夺,也无人出去争战,我们的街市上也无哭号的声音。
Blessed are the people who are so; / Blessed are the people whose God is Jehovah.
有这样光景的百姓,便为有福;有耶和华为他们的神,这百姓便为有福。
回到顶部
回首页
报错建议