中英文:中文英文中英英中
Bible in One Year
« 09月27日 »
00:00 --:--
D
  

EphesiansChapter 3
For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you, the Gentiles —
因这缘故,我这为你们外邦人作基督耶稣囚犯的保罗,为你们祈求──
If indeed you have heard of the stewardship of the grace of God which was given to me for you,
谅必你们曾听见那为着你们所赐给我,神恩典的管家职分,
That by revelation the mystery was made known to me, as I have written previously in brief,
就是照着启示使我知道这奥秘,正如我前面略略写过的,
By which, in reading it, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
你们念了,就能借此明了我对基督的奥秘所有的领悟,
Which in other generations was not made known to the sons of men, as it has now been revealed to His holy apostles and prophets in spirit,
这奥秘在别的世代中,未曾给人们的子孙知道,像如今在灵里启示祂的圣使徒和申言者一样;
That in Christ Jesus the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the Body and fellow partakers of the promise through the gospel,
就是外邦人在基督耶稣里,借着福音得以同为后嗣,同为一个身体,并同为应许的分享者;
Of which I became a minister according to the gift of the grace of God which was given to me according to the operation of His power.
我作了这福音的执事,是照着神恩典的恩赐,这恩赐是照着祂大能的运行所赐给我的。
To me, less than the least of all saints, was this grace given to announce to the Gentiles the unsearchable riches of Christ as the gospel
这恩典赐给了我这比众圣徒中最小者还小的,叫我将基督那追测不尽的丰富,当作福音传给外邦人,
And to enlighten all that they may see what the economy of the mystery is, which throughout the ages has been hidden in God, who created all things,
并将那历世历代隐藏在创造万有之神里的奥秘有何等的经纶,向众人照明,
In order that now to the rulers and the authorities in the heavenlies the multifarious wisdom of God might be made known through the church,
为要借着召会,使诸天界里执政的、掌权的,现今得知神万般的智慧,
According to the eternal purpose which He made in Christ Jesus our Lord,
这是照着祂在我们的主基督耶稣里,所立的永远定旨;
In whom we have boldness and access in confidence through faith in Him.
在祂里面,我们借着信祂,就笃信不疑,放心大胆地进到神面前。
Therefore I ask you not to faint at my afflictions for your sake, since they are your glory.
所以我求你们,不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。
For this cause I bow my knees unto the Father,
因这缘故,我向父屈膝,
Of whom every family in the heavens and on earth is named,
在诸天里以及在地上的各家族,都是从祂得名,
That He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power through His Spirit into the inner man,
愿祂照着祂荣耀的丰富,借着祂的灵,用大能使你们得以加强到里面的人里,
That Christ may make His home in your hearts through faith,
使基督借着信,安家在你们心里,
that you, being rooted and grounded in love,
叫你们在爱里生根立基,
May be full of strength to apprehend with all the saints what the breadth and length and height and depth are
使你们满有力量,能和众圣徒一同领略何为那阔、长、高、深,
And to know the knowledge-surpassing love of Christ,
并认识基督那超越知识的爱,
5
  
that you may be filled unto all the fullness of God.
使你们被充满,成为神一切的丰满。
F
  
The Apostle's Praise to God for His Glory in the Church and in Christ 3:20-21
使徒为着神在召会中,并在基督里得荣耀,向神的赞美
But to Him who is able to do superabundantly above all that we ask or think, according to the power which operates in us,
然而神能照着运行在我们里面的大能,极其充盈地成就一切,超过我们所求所想的;
To Him be the glory in the church and in Christ Jesus unto all the generations forever and ever. Amen.
愿在召会中,并在基督耶稣里,荣耀归与祂,直到世世代代,永永远远。阿们。


« 日 »
OT:Isa 6:1~9:7?> ⇧NT
B
  
The Vision of Christ in Glory 6:1-7
在荣耀里之基督的异象

IsaiahChapter 6
In the year that King Uzziah died I saw the Lord sitting on a high and lofty throne, and the train of His robe filled the temple.
当乌西雅王崩的那年,我看见主坐在高高的宝座上,祂的衣袍垂下,遮满圣殿。
Seraphim hovered over Him, each having six wings: With two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.
其上有撒拉弗侍立,各有六个翅膀:用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔。
And one called to the other, saying: Holy, holy, holy, Jehovah of hosts; / The whole earth is filled with His glory.
彼此呼喊说,圣哉,圣哉,圣哉,万军之耶和华;祂的荣光充满全地。
And the foundations of the threshold shook at the voice of him who called, and the house was filled with smoke.
因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿充满了烟云。
Then I said, Woe is me, for I am finished! / For I am a man of unclean lips, / And in the midst of a people of unclean lips I dwell; / Yet my eyes have seen the King, Jehovah of hosts.
那时我说,祸哉,我灭亡了!因为我是嘴唇不洁的人,又住在嘴唇不洁的民中;又因我眼见大君王万军之耶和华。
Then one of the seraphim flew to me with an ember in his hand, which he had taken from the altar with a pair of tongs.
撒拉弗中有一位飞到我跟前,手里拿着红炭,是用火剪从坛上取下来的。
And he touched my mouth with it and said, Now that this has touched your lips, / Your iniquity is taken away, and your sin is purged.
他用炭沾我的口,说,看哪,这炭沾了你的嘴唇,你的罪孽便除掉,你的罪就遮盖了。
C
  
Christ's Warning Commission to Isaiah 6:8-13
基督给以赛亚警戒的使命
Then I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send? Who will go for Us? And I said, Here am I; send me.
我又听见主的声音,说,我可以差遣谁呢?谁肯为我们去呢?我说,我在这里,请差遣我。
And He said, Go and say to this people, Hear indeed, but do not perceive; / And see indeed, but do not understand.
祂说,你去对这百姓说,你们听是要听见,却绝不领悟;看是要看见,却绝不晓得。
Make the heart of this people numb; / Dull their ears, / And seal their eyes; / Lest they see with their eyes and hear with their ears, / And their heart perceive and return, and they are healed.
你要使这百姓心蒙脂油,耳朵发沉,眼睛封闭;恐怕他们眼睛看见,耳朵听见,心里领悟,回转过来,便得医治。
And I said, For how long, Lord? And He said, Until cities lie devastated, / Without inhabitants, / And houses are without people, / And the land is devastated and a waste;
我就说,主啊,这到几时为止呢?祂说,直到城邑荒废,无人居住,房屋空闲无人,地土废弃荒凉;
And Jehovah has sent men far away from it, / And desolate places abound in the midst of the land.
并且耶和华将人迁到远方,在这境内撇弃的地方甚多。
But there will still be a tenth part in it; / And it in turn is to be burned / Like a terebinth or an oak, / Whose stump remains after its felling; / Its stump will be a holy seed.
境内若还有十分之一,也必再被摧残;像栗树或橡树,虽被砍伐,树?却仍存留;这树?就是圣别的后裔。

IsaiahChapter 7
In the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, the king of Judah, Rezin the king of Aram and Pekah the son of Remaliah, the king of Israel, went up to Jerusalem to wage war against it, but they were not able to prevail against it.
乌西雅的孙子约坦的儿子犹大王亚哈斯在位的日子,亚兰王利汛,和利玛利的儿子以色列王比加上来攻打耶路撒冷,却不能攻取。
And it was reported to the house of David that Aram allied with Ephraim, and his heart and the heart of his people quivered as the trees of the forest quiver in the face of a wind.
有人告诉大卫家说,亚兰与以法莲已经同盟,王的心和百姓的心就都震动,好像林中的树在风前震动一样。
Then Jehovah said to Isaiah, Go out to meet Ahaz, you and Shear-jashub your son, at the end of the conduit of the upper pool, on the road to the Fuller's Field;
那时,耶和华对以赛亚说,你和你的儿子施亚雅述出去,到上池的水沟尽头,在通往漂布者田间的大路上,去迎接亚哈斯;
And say to him, Be careful and be quiet; do not fear, and do not be fainthearted because of these two smoking firebrand stubs, at the burning anger of Rezin and Aram, and the son of Remaliah.
对他说,你要谨慎安静;不要因亚兰人利汛和利玛利的儿子,这两个冒烟的火把头所发的烈怒害怕,也不要心怯。
Because Aram and Ephraim and the son of Remaliah have planned evil against you, saying,
因为亚兰,和以法莲并利玛利的儿子,设恶谋害你,说,
Let us go up against Judah and make it sick with terror and break it open for ourselves, and let us set the son of Tabel in its midst as king;
我们上去攻击犹大,惊吓她,将她攻破归与我们,在其中立他比勒的儿子为王;
Thus says the Lord Jehovah, / It shall not stand, and it shall not happen;
主耶和华如此说,这所谋的必立不住,也不得成就。
For the head of Aram is Damascus, / And the head of Damascus is Rezin; / And in another sixty-five years / Ephraim will be shattered as a people.
原来亚兰的首城是大马色,大马色的首领是利汛;六十五年之内,以法莲必然破坏,不再成为一族之民。
And the head of Ephraim is Samaria, / And the head of Samaria is the son of Remaliah; / If you do not believe, surely you will not remain standing.
以法莲的首城是撒玛利亚,撒玛利亚的首领是利玛利的儿子;你们若是不信,必不得稳固。
Then Jehovah spoke further to Ahaz, saying,
耶和华又对亚哈斯说,
Ask for a sign from Jehovah your God; make it as deep as Sheol, or make it as high as high can go.
你向耶和华你的神求一个兆头,或如阴间之深,或如高天之高。
And Ahaz said, I will not ask, and I will not try Jehovah.
亚哈斯说,我不求,我不试探耶和华。
And he said, Hear now, O house of David, is it too small a thing for you to exhaust the patience of men that you will exhaust the patience of my God as well?
以赛亚说,大卫家啊,你们当听,你们使人厌烦岂算小事,还要使我的神厌烦么?
Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin will conceive and will bear a son, and she will call his name Immanuel.
因此,主自己要给你们一个兆头:看哪,必有童女怀孕生子,她要给他起名叫以马内利。
He will eat curds and honey until he knows how to refuse evil and choose good.
他必吃奶酪与蜂蜜,直到他晓得弃恶择善的时候。
For before this boy knows how to refuse evil and choose good, the land whose two kings you dread will be abandoned.
因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先,你所惧怕的那二王之地,必至见弃。
Jehovah will bring upon you and your people and the house of your father such days as have not been since the days when Ephraim turned away from Judah; He will bring upon you the king of Assyria.
耶和华必使亚述王攻击你的日子,临到你和你的百姓,并你的父家;自从以法莲离开犹大以来,未曾有这样的日子。
And in that day Jehovah will whistle for the flies which are at the ends of the rivers of Egypt and for the bees which are in the land of Assyria.
那日,耶和华要向埃及江河尽头的苍蝇,和亚述地的蜂子发啸声。
And they will all come and settle in the steep ravines and the clefts of the cliffs and on all the thornbushes and on all watering places.
它们都必飞来,落在险峻的峡谷内、磐石的裂缝里和一切荆棘丛中、并一切饮水之处。
In that day the Lord will shave with the razor hired from beyond the River, with the king of Assyria, the head and the hair of the legs; and it will take away the beard as well.
那日,主必用大河外赁来的剃头刀,就是亚述王,剃去头发,和脚上的毛,并要剃净胡须。
And in that day each man will keep alive only a milk cow and two females of the flock.
那日,一个人只能养活一只母牛犊、两只母绵羊;
And because of the abundance of milk produced, he will eat curds; for everyone left behind in the midst of the land will eat curds and honey.
因为出的奶多,他就得吃奶酪;在境内所剩的人,都要吃奶酪与蜂蜜。
And in that day every place where there could be a thousand vines, worth a thousand shekels of silver, will become thorns and thistles.
从前凡种一千棵葡萄树,值银一千舍客勒的地方,到那日,必长荆棘和蒺藜。
Men will come there with arrows and bow, for all the land will be thorns and thistles.
人到那里去,必带弓箭,因为遍地满了荆棘和蒺藜。
And to all the hills that once were hoed with the hoe you will not go for fear of thorns and thistles; but they will become a place for cattle to roam in and for sheep to trample.
所有用锄刨挖的山地,你因怕荆棘和蒺藜,不敢到那里去;那里成了放牛之处,为羊践踏之地。

IsaiahChapter 8
Then Jehovah said to me, Take a large tablet and write on it in plain letters, For Maher-shalal-hash-baz;
耶和华对我说,你取一面大牌,用人常用的字写上:为玛黑珥·沙拉勒·哈施·罢斯;
And I will take faithful witnesses, Urijah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah.
我要用忠信的见证人,祭司乌利亚和耶比利家的儿子撒迦利亚,为我作证。
And I went to the prophetess, and she conceived and bore a son. And Jehovah said to me, Call his name Maher-shalal-hash-baz,
我以赛亚与妻子亲近,她就怀孕生子。耶和华对我说,给他起名叫玛黑珥·沙拉勒·哈施·罢斯,
For before this boy knows how to call, Father, and, Mother, they will carry off the wealth of Damascus and the spoil of Samaria before the king of Assyria.
因为在这小孩子不晓得叫父叫母之先,大马色的财宝和撒玛利亚的掳物,必在亚述王面前搬了去。
Then Jehovah spoke further to me, saying,
耶和华又进一步对我说,
Because these people have rejected / The gently flowing waters of Shiloah, and exult / In Rezin and the son of Remaliah,
这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,且喜悦利汛和利玛利的儿子;
Now therefore the Lord is bringing up upon them / The mighty and abundant waters of the Euphrates, / The king of Assyria and all his glory; / And it will overflow all its channels, / And go over all its banks.
因此,主必使大河汹涌浩大的水,就是亚述王和他所有的威荣,上来淹没他们;那河必漫过一切的水道,涨过所有的河岸;
It will sweep through Judah; it will overflow and rise / Until it reaches the neck; / And the spreading out of its wings / Will fill the breadth of Your land, O Immanuel.
必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项;以马内利啊,那河展开翅膀,遍满你的地。
E
  
Christ as Immanuel 8:9-22
基督为以马内利
Be broken, O peoples, and be shattered; / Hearken, all you distant places of the earth: / Gird yourselves, yet be shattered; / Gird yourselves, yet be shattered.
众民哪,你们要被击溃,要被破坏;地上远方的众人哪,你们当侧耳听:任凭你们束起腰来,终必破坏;任凭你们束起腰来,终必破坏。
Take counsel, yet it will be frustrated; / Speak the word, yet it will not stand; / For God is with us.
任凭你们策划,终必失败;任凭你们言定,终不成立;因为神与我们同在。
For Jehovah spoke to me in this way with great force and instructed me not to walk in the way of this people, saying,
耶和华以大能这样对我说话,指教我不可行这百姓所行的道路,说,
You shall not call it conspiracy / All that this people calls conspiracy; / And you shall not fear what they fear nor hold it in awe.
凡这百姓所称为同谋背叛的,你们不要称之为同谋背叛;他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。
You shall sanctify Jehovah of hosts; / He shall be the One to fear and He shall be the One to hold in awe.
你们要尊万军之耶和华为圣;祂是你们所当怕的,也是你们所当畏惧的。
Then He will become a sanctuary, yet a stone to strike against / And a rock of stumbling / To both houses of Israel, / A trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.
祂必作为圣所,却向以色列两家作绊脚的石头,并跌人的磐石,向耶路撒冷的居民作为圈套和网罗。
And many will stumble at these, / And will fall and be broken to pieces, / And will be snared and taken captive.
许多人必在其上绊脚跌倒,而且跌碎,并陷入网罗,被捉住。
Bind up the testimony; seal the instruction among my disciples;
你要卷起律法书,在我门徒中间封住训诲。
And I will wait on Jehovah, who hides His face from the house of Jacob, and I will look eagerly for Him.
我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华,我也要切切仰望祂。
See, I and the children whom Jehovah has given me are for signs and wonders in Israel from Jehovah of hosts, who abides on Mount Zion.
看哪,我与耶和华所给我的儿女,就是从住在锡安山万军之耶和华来的,在以色列中作为兆头和奇事。
When they say to you, Inquire of the necromancers and the familiar spirits, who twitter and mutter; say to them, Should not a people inquire of their God? Should they go to the dead on behalf of the living —
有人对你们说,当求问那些交鬼的和行巫术的,就是声音啁啾、喃喃细语的;你们便回答说,百姓不当求问自己的神么?岂可为活人求问死人么?
To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because in them there is no dawn.
当以训诲和法度为标准!他们所说的,若不与这话相符,必是因他们没有晨光。
And they go through it hard-pressed and hungry; and when they are hungry, they rage and curse their king and their God. They turn their faces upward,
他们必经过这地,受艰难,受饥饿;饥饿的时候就焦躁,咒骂自己的君王和自己的神。他们仰脸望天,
And they look to the earth, but there is only distress and darkness, the gloom of anguish and being thrust into darkness.
俯视大地,不料,尽是艰难、黑暗和困苦的幽暗,他们必被赶入漆黑之中。

IsaiahChapter 9
But gloom does not remain in the place where there was anguish: formerly He treated the land of Zebulun and the land of Naphtali contemptibly, but afterward He treats the way of the sea, across the Jordan, with glory, Galilee of the nations.
但那受过困苦之处,必不再见幽暗:从前神使西布伦地和拿弗他利地被藐视,末后却使这沿海的路,约但河外,外邦人的加利利,得着荣耀。
The people who walked in the darkness / Have seen a great light; / Upon those who dwell in the land of the shadow of death / Light has shined.
那行走在黑暗中的百姓,看见了大光;那些住在死荫之地的人,有光照耀他们。
You have multiplied the nation; / You have increased their gladness; / They are glad before You as with the gladness of harvest, / As men rejoice when they divide the spoil.
你使这国民繁多,加增他们的喜乐;他们在你面前欢喜,好像收割时的欢喜,像人分掳物那样的快乐。
For You break the yoke of their burden / And the staff on their shoulder, / The rod of their oppressor, / As in the day of Midian.
因为他们所负的重轭和肩头上的杖,就是欺压他们之人的棍,你已经折断,好像在米甸的日子一样。
For all the boots / Of those who in boots trample in the battle-quake / And the garments / Rolled in blood / Are for burning; / They are fuel for fire.
战士在鏖战震地之中所穿的战靴,并那辊在血中的衣服,都必作为可烧的,当作燃料。
For a child is born to us, / A Son is given to us; / And the government / Is upon His shoulder; / And His name will be called / Wonderful Counselor, / Mighty God, / Eternal Father, / Prince of Peace.
因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们;政权必担在祂的肩头上;祂的名称为奇妙的策士、全能的神、永远的父、和平的君。
To the increase of His government / And to His peace there is no end, / Upon the throne of David / And over His kingdom, / To establish it / And to uphold it / In justice and righteousness / From now to eternity. / The zeal of Jehovah of hosts / Will accomplish this.
祂的政权与平安必加增无穷,祂必在大卫的宝座上,治理祂的国,以公平公义使国坚定稳固,从今时直到永远。万军之耶和华的热心,必成就这事。
回到顶部
回首页
报错建议