|
Bible in One Year
00:00
--:--
Therefore be long-suffering, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer eagerly awaits the precious fruit of the earth, exercising long-suffering over it until it receives the early and late rain.
所以,弟兄们,你们要恒忍,直到主的来临。看哪,农夫等候地里宝贵的出产,为此恒忍,直到得了秋雨春雨。 You also be long-suffering; establish your hearts because the coming of the Lord has drawn near.
你们也当恒忍,坚固你们的心,因为主的来临近了。 Do not complain, brothers, against one another lest you be judged. Behold, the Judge stands before the doors.
弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判;看哪,那审判者站在门前了。 As an example, brothers, of suffering evil and of long-suffering, take the prophets, who spoke in the name of the Lord.
弟兄们,你们要把那曾在主名里说话的众申言者,当作受苦和恒忍的榜样。 Behold, we call those who endured blessed. You have heard of the endurance of Job, and you have seen his end from the Lord, that the Lord is very tenderhearted and compassionate.
看哪,我们称那忍耐的人是有福的。你们听见过约伯的忍耐,也看见过主给他的结局,明显主是满有慈心,且有怜恤。 L But above all things, my brothers, do not swear, neither by heaven nor by earth nor with any other oath; but let your yes be yes, and your no, no, lest you fall under judgment.
我的弟兄们,最要紧的是不可起誓;不可指着天起誓,也不可指着地起誓,无论何誓都不可起;你们的话,是,就说是,不是,就说不是,免得你们落在审判之下。 M Does anyone among you suffer evil? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise.
你们中间有受苦的么?他该祷告。有愉快的么?他该歌颂。 Is anyone among you ill? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
你们中间有病弱的么?他该请召会的长老来,在主的名里用油抹他,为他祷告。 And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up; and if he has committed sins, it will be forgiven him.
信心的祈祷要救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。 Therefore confess your sins to one another and pray for one another that you may be healed. The petition of a righteous man avails much in its working.
所以你们要彼此认罪,互相代祷,使你们可以得医治。义人的祈求发动起来,是大有能力的。 Elijah was a man of like feeling with us, and he earnestly prayed that it would not rain; and it did not rain on the earth for three years and six months.
以利亚是与我们性情相同的人,他恳切祷告,求不要降雨,雨就三年零六个月不降在地上。 And he prayed again, and heaven gave rain, and the earth sprouted forth with its fruit.
他又祷告,天就赐下雨水,地也生出土产。 My brothers, if any one among you is led astray from the truth and someone turns him back,
我的弟兄们,你们中间若有人受迷惑离开真理,有人使他回转, Let him know that he who turns a sinner back from the error of his way will save that one's soul from death and will cover a multitude of sins.
这人该知道,那叫一个罪人从他错谬的路上转回的,必救他的魂脱离死亡,也必遮盖众多的罪。 And the word of Jehovah came to me, saying,
耶和华的话临到我,说, Son of man, set your face toward Teman, and utter something against the south and prophesy against the forest field of the Negev;
人子啊,你要面向提幔,向南方发言,说预言攻击南地田野的树林。 And say to the forest of the Negev, Hear the word of Jehovah: Thus says the Lord Jehovah, I am now kindling a fire in you, and it will consume in you every tender tree and every dry tree; the flaming flame will not be quenched, and every surface will be scorched by it, from the south to the north.
对南地的树林说,要听耶和华的话:主耶和华如此说,我必使火在你中间着起,烧灭你中间的一切青树和枯树;猛烈的火焰必不熄灭,从南到北,地面都要烧焦。 And all flesh will see that I, Jehovah, kindled it; it will not be quenched.
凡有血肉的都必看见,是我耶和华使火着起,这火必不熄灭。 Then I said, Ah, Lord Jehovah! They say of me, Does he not just use parables?
于是我说,哎,主耶和华啊!人都指着我说,他岂不是只设比喻么? EzekielChapter 21 And the word of Jehovah came to me, saying,
耶和华的话临到我,说, Son of man, set your face toward Jerusalem, and utter something against the holy places and prophesy against the land of Israel;
人子啊,你要面向耶路撒冷,发言攻击圣所,说预言攻击以色列地。 And say to the land of Israel, Thus says Jehovah, I am now against you, and I will draw My sword out of its sheath, and I will cut off from you the righteous man and the wicked.
对以色列地说,耶和华如此说,我与你为敌,并要拔刀出鞘,从你中间剪除义人和恶人。 Because I will cut off from you the righteous man and the wicked, therefore My sword will go forth out of its sheath against all flesh, from the south to the north.
我既要从你中间剪除义人和恶人,所以我的刀要出鞘,自南至北攻击一切有血肉的。 And all flesh will know that I, Jehovah, have drawn My sword out of its sheath; it will not return again.
一切有血肉的就知道我耶和华已经拔刀出鞘,必不再入鞘。 But you, son of man, groan! With the shaking of loins and with bitterness groan in their sight.
至于你,人子啊,你要叹息!要在他们眼前腰间战抖,苦苦地叹息。 And when they say to you, Why do you groan, you shall say, Because of the report that comes; and every heart will melt and every hand will be feeble and every spirit will faint and every knee will flow into water. It is about to come and it will happen, declares the Lord Jehovah.
他们问你说,为何叹息?你就说,因为有风声传来;人心都必融化,手都发软,灵都衰败,膝弱如水。这事临近,必然发生;这是主耶和华说的。 Again the word of Jehovah came to me, saying,
耶和华的话又临到我,说, Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord, Say: A sword, a sword is sharpened, and also polished.
人子啊,你要预言说,主如此说,你要说,有刀,有刀,是磨快擦亮的; It is sharpened to slaughter utterly, polished to flash like lightning. Or shall we rejoice, saying, The scepter of my son despises all other wood?
磨快为要大行杀戮,擦亮为要像闪电。我们岂可快乐,竟然说,我儿子的杖藐视各树么? And it is given to be polished, that it may be wielded in the hand. The sword — it is sharpened and it is polished, that it may be given into the hand of the slayer.
这刀已经交给人擦亮,为要应手使用。这刀已经磨快擦亮,好交在行杀戮的人手中。 Cry out and howl, son of man, for it will come against My people. It will come against all the princes of Israel; they are cast at the sword with My people; therefore strike your thigh.
人子啊,你要呼喊哀号,因为这刀临到我的百姓,临到以色列一切的首领;他们和我的百姓都交在刀下,所以你要拍腿叹息。 For a trial has been made. And what if even the scepter that despises is no more? declares the Lord Jehovah.
因为已经试验过了;若那藐视的杖也归于无有,怎么样呢?这是主耶和华说的。 You therefore, son of man, prophesy and clap your hands together; and let the sword be doubled a third time, the sword for the slain; it is the sword for a great slain one that encircles them.
人子啊,你要拍掌说预言;要使这刀,就是致死伤的刀,一连三次加倍刺人;这是使尊大者受死伤的刀,围困着他们。 In order that hearts may fail and that occasions of falling may multiply at all their gates, I have given the slaughtering sword. Ah! It has been made to flash like lightning; it is drawn for slaying.
我设立这杀戮的刀,好在他们的一切城门,使他们丧胆,加增他们跌倒的事。哎!这刀造得像闪电,已经拔出,要行杀戮。 Gather yourself up, go to the right; set yourself, go to the left, to wherever your edge is appointed.
刀啊,你归在右边,摆在左边;你面向哪方,就向哪方杀戮。 And I, even I, will clap My hands together and will cause My wrath to rest; I, Jehovah, have spoken.
我也要拍掌,并要使我的忿怒止息;我耶和华这样说了。 Then the word of Jehovah came to me, saying,
耶和华的话又临到我,说, And you, son of man, appoint two ways for the sword of the king of Babylon to come; out of one land both will come. And make a signpost; make it at the fork in the road to each city.
人子啊,你要定出两条路,使巴比伦王的刀前来;这两条路必从一地出来。你又要在通城的路口设置指标。 You shall appoint a way for the sword to come, either to Rabbah of the children of Ammon, or to fortified Jerusalem in Judah.
你要定出一条路,使刀来到亚扪人的拉巴;又要定出一条路,使刀来到犹大的坚固城耶路撒冷。 For the king of Babylon stands at the parting of the road, at the fork in the two roads, using divination; he shakes his arrows, he inquires of the teraphim, he observes the liver.
因为巴比伦王站在岔路那里,在两条路口占卜;他摇箭为签求问神像,察看祭牲的肝。 Into his right hand came the divination for Jerusalem, to set up the battering ram, to open his mouth in killing, to lift up his voice with a shout, to set the battering rams against the gates, to cast up a mound, to build a siege wall.
他右手中得到为耶路撒冷占卜的签,使他架设撞城锤,张口叫杀,扬声呐喊,以撞城锤攻打城门,筑围城土垒,造攻城土墙。 Yet to those in Jerusalem it will be as a false divination in their sight, to those who have sworn solemn oaths; but He brings the iniquity to remembrance, that they may be taken.
据那些在耶路撒冷,曾郑重起誓的人看来,这是虚假的占卜;但祂要使他们想起罪孽,以致他们被捉住。 Therefore thus says the Lord Jehovah, Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear, because you have come to remembrance, you will be taken with the hand.
因此主耶和华如此说,因你们的过犯显露,就使你们的罪孽被记念,以致你们的罪在一切行为上显出来;又因你们被记念,就被人用手捉住。 And you, profane, wicked prince of Israel, whose day has come at the time of the iniquity of the end,
你这亵渎、行恶的以色列首领啊,在罪孽尽头的时刻,你受报的日子已到。 Thus says the Lord Jehovah, Remove the turban, and take off the crown; what is will not be. Exalt the lowly, and lay low the exalted.
主耶和华如此说,当除掉冠,摘下冕;现有的必不再有。要使卑者升为高,使高者降为卑。 Ruins, ruins, ruins will I make it; and this also will be no more, until He comes whose right it is; and I will give it to Him.
我要将这国倾覆,倾覆,又倾覆;这国也必不再有,直等到那应得的来到,我就赐给祂。 And you, son of man, prophesy and say, Thus says the Lord Jehovah concerning the children of Ammon and concerning their reproach; and say, A sword, a sword, drawn for the slaughter, polished to consume, that it may flash like lightning —
人子啊,你要发预言,说,论到亚扪人和他们的凌辱,主耶和华如此说,你要说,有刀,有刀拔出,为行杀戮,已经擦亮,以行吞灭,像闪电一样; While they see vanity for you, while they divine deception for you — to bring you down upon the necks of the wicked slain, whose day has come at the time of the iniquity of the end.
那时,人为你见虚假的异象,行谎诈的占卜;使你倒在受死伤之恶人的颈项上,他们在罪孽尽头的时刻,受报的日子已到。 Return it to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you.
你收刀入鞘吧!在你受造之处、根源之地,我必审判你。 And I will pour out My indignation upon you; with the fire of My overflowing wrath I will blow against you, and I will give you into the hand of brutal men, skilled in destruction.
我必将我的恼恨倒在你身上,将我盛怒的火喷在你身上;又将你交在善于杀灭的残暴人手中。 You will be fuel for the fire; your blood will be in the midst of the land; you will not be remembered; for I, Jehovah, have spoken.
你必当柴被火焚烧,你的血必流在这地之中;你必不再被记念,因为我耶和华这样说了。 l EzekielChapter 22 Then the word of Jehovah came to me, saying,
耶和华的话又临到我,说, Now you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Therefore make her know all her abominations.
人子啊,你要审问审问这流人血的城么?当使她知道她一切可憎的事。 And you shall say, Thus says the Lord Jehovah, A city that sheds blood in the midst of her, that her time may come, and that makes idols, against her own good, that she may defile herself!
你要说,主耶和华如此说,这城有流人血的事在其中,叫她受报的时候来到,又造偶像陷害自己,玷污自己! You are guilty for the blood which you have shed and have defiled yourself with the idols which you have made; and you have caused your days to draw near and have come to your years. Therefore I have made you a reproach to the nations and a mocking to all the countries.
你因流了人的血,就为有罪;你造了偶像,就玷污自己,使你受报之日临近,你也来到你受报之年。所以我叫你受列国的凌辱和各地的讥诮。 Those who are near and those who are far off from you will mock you, who are ill-reputed and in great tumult.
你这名声败坏、纷扰多乱的城啊,那些离你近、离你远的都必讥诮你。 Indeed the princes of Israel, each according to his power, were within you to shed blood.
看哪,以色列的首领各逞其能,在你中间要流人血。 They have lightly esteemed father and mother within you; they have treated the stranger with oppression in the midst of you, and the orphan and the widow they have ill-treated within you.
在你中间有轻慢父母的,有欺压寄居的,有亏负孤儿寡妇的。 You have despised My holy things and have profaned My Sabbaths.
你藐视了我的圣物,渎犯了我的安息日。 Slanderous men are within you in order to shed blood, and within you they have eaten upon the mountains; in the midst of you they have committed lewdness.
在你中间有谗谤人、要流人血的;有在山上吃过祭偶像之物的,有行淫乱的。 In you they have uncovered the nakedness of their father; they have humbled women in their uncleanness within you.
在你中间有露父亲下体的,有玷辱在月经污秽中之妇人的。 And one has committed abomination with his neighbor's wife, and another has lewdly defiled his daughter-in-law, and another has humbled his sister, his father's daughter, within you.
这人与邻舍的妻子行可憎的事;那人贪淫玷污儿媳;还有玷辱同父之姊妹的。 Within you they have taken bribes in order to shed blood; you have taken interest and increase and have wrested unjust gain from your neighbors by extortion and have forgotten Me, declares the Lord Jehovah.
在你中间有人为流人血受贿赂;有人放债取利,向借贷的人多要,并且欺压邻舍夺取不义之财,竟忘了我;这是主耶和华说的。 Therefore I have now struck My hand against your wrested unjust gain which you have made and at the bloodshed which is in the midst of you.
看哪,我因你所得不义之财和你中间所流的血,就击掌叹息。 Can your heart endure, or can your hands be strong, in the days when I will deal with you? I, Jehovah, have spoken, and I will do it.
到了我对付你的日子,你的心能忍受么?你的手有力量么?我耶和华说过,也必成就。 And I will scatter you among the nations and disperse you among the countries, and I will consume your uncleanness from you.
我必将你分散在列国,四散在各地,我也必从你中间除尽你的污秽。 And you will be profaned through yourself in the sight of the nations, and you will know that I am Jehovah.
你必在列国人的眼前因自己所行的被亵渎,你就知道我是耶和华。 m And the word of Jehovah came to me, saying,
耶和华的话临到我,说, Son of man, the house of Israel has become dross to Me; all of them are bronze and tin and iron and lead in the midst of the furnace; they are the dross of silver.
人子啊,以色列家对我成了渣滓;他们都是炉中的铜、锡、铁、铅,都是银的渣滓。 Therefore thus says the Lord Jehovah, Because all of you have become dross, therefore I am now gathering you into the midst of Jerusalem.
所以主耶和华如此说,因你们都成了渣滓,我必将你们聚集在耶路撒冷中。 As they gather silver and bronze and iron and lead and tin into the midst of the furnace to blow fire upon it and smelt it, so will I gather you in My anger and in My wrath; and I will lay you there and smelt you.
人怎样将银、铜、铁、铅、锡聚在炉中,吹火熔化;照样,我也要发怒气和忿怒,将你们聚集放在城中,熔化你们。 Yes, I will gather you and blow upon you with the fire of My overflowing wrath, and you will be smelted in the midst of it.
我必聚集你们,把我盛怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。 As silver is smelted in the midst of the furnace, so will you be smelted in the midst of it; and you will know that I, Jehovah, have poured out My wrath upon you.
银子怎样熔化在炉中,你们也必照样熔化在城中;你们就知道我耶和华将忿怒倾倒在你们身上了。 And the word of Jehovah came to me, saying,
耶和华的话临到我,说, Son of man, say to her, You are a land that is not cleansed or rained upon in the day of indignation.
人子啊,你要对这地说,你是未得洁净之地,在恼恨的日子也没有雨下在你以上。 There is a conspiracy of her prophets in the midst of her, like a roaring lion taking prey: They have devoured souls; they have taken treasure and precious things; they have increased the number of her widows in the midst of her.
其中的申言者同谋背叛,如咆哮的狮子抓夺猎物:他们吞灭人民,抢夺财物和珍宝,使其中的寡妇增多。 Her priests have done violence to My law and have profaned My holy things; they have made no distinction between the holy and the profane, nor have they made the difference known between the unclean and the clean; and from My Sabbaths they have hidden their eyes; and I am profaned in the midst of them.
其中的祭司强解我的律法,亵渎我的圣物,不分圣别的和污俗的,也不使人分辨洁净的和不洁净的,又遮眼不顾我的安息日;我也在他们中间被亵渎。 Her rulers within her are like wolves taking prey, by shedding blood and destroying souls in order to wrest unjust gain.
其中的首领仿佛豺狼抓夺猎物,流人的血,灭人的命,要得不义之财。 And her prophets have plastered over their deeds with untempered mortar for them, seeing vanity and performing deceptive divination for them, saying, Thus says the Lord Jehovah, when Jehovah has not spoken.
其中的申言者为百姓用未泡透的灰粉饰他们的行为,就是为他们见虚假的异象,用谎诈的占卜,说,主耶和华如此说,其实耶和华没有说。 The people of the land have practiced extortion and have committed plunder and have oppressed the poor and needy and have mistreated the stranger without justice.
这地的民一味欺压人,惯行抢夺,亏负困苦穷乏的,背理欺压寄居的。 And I sought a man among them who would build up the wall and stand in the breach before Me for the sake of the land so that I would not destroy it, but I found no one.
我在他们中间寻找一人重修墙垣,在我面前为这地站在破口防堵,使我不灭绝这地,却找不着一个。 Therefore I have poured out My indignation upon them; in the fire of My overflowing wrath I have consumed them; I have brought their own way upon their heads, declares the Lord Jehovah.
所以我将恼恨倾倒在他们身上,用盛怒的火灭了他们,照他们所行的报应在他们头上;这是主耶和华说的。 |


