初信训练
« 第十周 »
召会的真理与实行
THE TRUTH AND PRACTICE OF THE CHURCH
« 周 纲目 »
伍 认识宗派—加五19~20,多三10。
Ⅴ Knowing the sects― Gal. 5:19-20, Titus 3:10.
陆 当竭力保守基督身体的一—弗四1~3。
Ⅵ Endeavouring to keep the oneness of the Body of Christ― Eph. 4:1-3.
 


祷读经节  
  林前一10 弟兄们,我借我们主耶稣基督的名,恳求你们都说一样的话,你们中间也不可有分裂,只要在一样的心思和一样的意见里,彼此和谐。

  多三10 分门结党的人,警戒过一两次,就要拒绝。
  1Cor. 1:10 Now I beseech you, brothers, through the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be attuned in the same mind and in the same opinion.

  Titus 3:10 A factious man, after a first and second admonition, refuse.
« 周 纲目 »
宗派是出于肉体的  
  宗派这辞,在希腊文与异端一辞同字(hairesis,英文化为heresy),意即标新立异,成为与众分开的派别—宗派。〔加拉太五章十九至二十一节〕清楚告诉我们,宗派乃是出于人的肉体。这经文也给我们看见,在成为宗派之前,必先有私图好争并分立…。我们…该随着住在我们里面,圣别我们的圣灵,拒绝这样出于肉体的事。
  In Greek, the word for party or sect (hairesis) is the same as the word for heresy (hairesis anglicized), which means to label something new in order to be different, resulting in a distinctive party—a sect. (Gal. 5:19-21) tell us clearly that sects come from men's flesh. They also show us that there are always factions and divisions before the formation of a sect…We should refuse this work of the flesh by following the Holy Spirit in us who sanctifies us.
要拒绝分门结党  
  使徒保罗面对…分门结党,就…毫无顾忌的吩咐他的青年同工,也就等于吩咐我们,用爱心够多警戒了分门结党的人,就要拒绝他。…免得基督的身体受到破坏,神的真理受到混淆。
  In confronting factions…Apostle Paul gave his younger co-worker a frank and bold charge, which is also a charge to us, to refuse a factious person after sufficient admonition in love…that the Body of Christ may not suffer damage and that the truth of God may not be adulterated.
构成宗派的因素  
  使基督徒(冒名的不算)分门别类,构成宗派的因素,乃是下列三要素:
  The following three key elements are the factors which cause the Christians (not counting the nominal ones) to be divided, to be constituted as sects.
特别的信条  
  真正基督徒所共有的信仰,乃是惟一的,包括三一神,基督的身位和工作,就是基督之所是,和基督之所作,以及圣经的神圣权威。若在这些基要信仰的真理之外,把其他的事,就如…受浸方式,…治会制度,…说方言,…蒙头、洗脚等,或一般的道理,…预言的解释,对一些经文的看法等,也当作基督徒的信仰,弄成特别的信条,就会标新立异,成为宗派。
  The common faith of true Christians is unique. It includes the Triune God, the person and work of Christ, that is, the being of Christ and the doings of Christ, and the divine authority of the Bible. Besides these truths of our fundamental faith, to consider other matters to be the Christian faith (such as the method of baptism…, the system of church administration…, the tongue-speaking…, the head covering and foot washing…, or general doctrines…, the interpretation of prophecies, and the understanding of certain parts of the Scriptures) and to make them special creeds is to label something new in order to be different and will result in sects.
特别的交通  
  有了特别的信条,就会将基督徒划分成不同的团体,各自在他们不同的圈子里,在信徒共有的交通之外,有特别的交通。这种特别的交通,也使实行这种交通的信徒,构成与一般信徒分离的宗派。
  With the existence of special creeds, Christians will be divided into different groups, having special fellowships in their different circles outside of the believers' common fellowship. Such special fellowships cause those believers who practice them to be constituted as sects separate from the believers in general.
特别的名称  
  特别的信条,不只导致特别的交通,并且产生特别的名称,如某某会、某某堂等。这种特别的名称,更具体的使那些以这种名称,标称自己者,构成有名称的宗派,而成为公会。…信徒只该有耶稣基督这独一的尊名,不该在这尊高的名以外,高举任何的名称。
  special creeds not only lead to special fellowships, but they also produce special names, such as the name of a certain denomination or a certain church. These special names, in a more tangible way, cause those who so label themselves to be constituted into named sects, resulting in denominations…The believers should only possess the unique and honorable name of Jesus Christ, and not exalt any other name besides this preeminent name.
当竭力保守基督身体的一  
  那灵,就是那住在我们里面的圣灵,用神的生命,使我们构成基督的身体。这身体是一个,那住在这身体里面的圣灵也是一个。这一个圣灵就是这一个身体里面的一。我们信徒若都活在这一个灵里,随从这一个灵而行,基督身体的一就得蒙保守,否则就受到破坏。使徒保罗…劝我们要竭力以〔以弗所四章〕二至三节中的卑微、温柔、恒忍、在爱中的担就、和平的联索等等美德,保守这个一…。所以我们必须竭尽所能活在基督的身体里,保守这身体的一,不有分于任何的分门别类、宗派和公会(生命课程卷二,八三至八七页)。
  The Spirit, that is, the Holy Spirit who lives in us, causes us to be constituted into the Body of Christ with God's life. Since there is one Body, there is also one Holy Spirit who lives in the Body. This one Holy Spirit is the oneness in the one Body. If we believers would live in this Spirit and walk according to this Spirit, the oneness of the Body of Christ would be kept. Otherwise, that oneness would be broken. the Apostle Paul beseeched us in Ephesians 4:2-3 to keep this oneness with such virtues as lowliness, meekness, longsuffering, bearing in love, and the uniting bond of peace…Therefore, we must endeavor to live in the Body of Christ to keep the oneness of the Body, not participating in any divisions, sects, or denominations. (Life Lesson, Vol 2, Knowing the Sects)
« 周 »  
回首页