祷读经节
太二八19 所以你们要去,使万民作我的门徒,将他们浸入父、子、圣灵的名里。 约二十22 说了这话,就向他们吹入一口气,说,你们受圣灵。 |
Matt. 28:19 Go therefore and disciple all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, John 20:22 And when He had said this, He breathed into them and said to them, Receive the Holy Spirit. |
圣灵乃是三一神的终极完成
在神圣的三一中,父是源头,子是流出、显出,灵是达到、临及。所以圣灵就是三一神临及我们。三一神的达到,对我们来说,就是灵;你得着这位灵,就得着三一神。…所以圣灵来是带着父与子同来。…因此,…论到圣灵,祂乃是经过种种过程包罗万有的灵,也就是三一神的终极完成(作主合用的器皿,一五七至一五八页)。 |
In the Divine Trinity, the Father is the source, the Son is the course, the expression, and the Spirit is the flow, the reaching. Therefore, the Holy Spirit is the Triune God reaching us. When the Triune God reaches us, He is the Spirit. When we receive the Spirit, we receive the Triune God….The truth concerning the Divine Trinity is that the Father is the source, the Son is the course, coming with the source, and the Spirit is the reaching, the flow, coming with the source. Hence, the Holy Spirit comes with both the Father and the Son….Hence, the New Testament shows that for us to receive the Spirit is to receive the ultimate consummation of the Triune God, that is, to receive the processed Triune God. Today the Holy Spirit is the processed Triune God (Vessels Useful unto the Lord, chap. 10). |
基督是灵
圣经说,基督进入死有三天之久,但祂并没有留在那里。第三天,祂在灵性上并在肉身上复活了(林前十五3~4)。许多人目睹祂的复活,见了祂,和祂说话,与祂同行。他们为这一个历两千年而不动摇的历史事实,作了有力的见证(5~7)。苏格拉底死了,拿破仑死了,亚历山大大帝死了,马克斯死了,穆罕默德、佛陀、孔子都死了,但耶稣基督仍旧活着!祂的坟墓是空的。祂今天活在千万人的灵里。 在自然界中,我们每天都可看见复活的原则。当一粒麦子种到地里,表面看来是死了。事实上,死的只是外壳而已。不久,麦粒发芽,麦子的生命就以更美好、更荣耀的形式展现出来。一条毛毛虫结茧成蛹时,表面上看来是死了,停止一切外面的活动。但这个生物里面的生命却继续运行。不多时,它羽化为蝴蝶,璀璨耀目。同样的,在复活中,基督不仅活过来,并且改变成另一形体。圣经说,祂成了赐生命的灵(林前十五45)。当祂在地上时,是在肉体里。在复活中,祂成了那灵。肉体是祂复活前的形体,而那灵是祂复活后的形体。 |
The Bible says that Christ went into death for three days, but He did not remain there. On the third day He resurrected spiritually and physically (1 Cor. 15:3-4). The abundant witnesses to His resurrection, who saw and talked and walked with Him, are a strong testimony to a historical fact that has remained unshaken for the past two thousand years (1 Cor. 15:5-7). Socrates died; Napoleon died; Alexander the Great died; Karl Marx died; and Mohammed, Buddha, and Confucius all died. But Jesus Christ is alive! His tomb is an empty tomb, and He lives within the spirits of millions of people today. In nature we can see the principle of resurrection every day. When a grain of wheat is planted into the ground, apparently it dies. Actually, what dies is only the outer shell. Soon the wheat germ germinates, and the wheat life comes out in a better and more glorious form. A caterpillar goes through its cocoon stage. Apparently, it dies and ceases from all outward activity; but the life within the creature continues to operate, and in a short time it emerges in full splendor and glory as a butterfly. Similarly, in His resurrection Christ was not only made alive but was also changed to another form. The Bible says that He was changed to a life-giving Spirit (1 Cor. 15:45). When He was on earth, He was in the flesh. In resurrection He became the Spirit. |
今天基督不受时间和空间的限制
了解灵最好的路是举例说明。想想你四周的空气;空气到处都是,便利可得。…圣经将灵比作空气。事实上,“灵”的希腊原文是纽玛(pneuma),可翻译作“气息”或“风”。在主复活的晚上,祂来到门徒中间,作了一件非常奇特的事。祂向他们吹了一口气,说,“你们受圣灵。”(约二十22。)祂向门徒吹的那一口圣气,正是在复活中成为赐生命之灵的主自己。 当基督活在地上时,祂对门徒不尽然是方便接近的。祂在加利利,就不能在耶路撒冷。祂受时间和空间的限制,因而不能所有的时间与所有的人同在。然而,基督复活后成了…那灵,所以随时可与所有的门徒同在。这就是为什么在复活后,祂能说祂要与门徒同在,“直到这世代的终结。”(太二八20。)今天,我们的基督不受时间和空间的限制。祂能住在一切相信祂之人的里面(基督是灵和生命,一至四页)。 |
The best way to understand the Spirit is by way of illustration. Consider the air around you. It is everywhere and is available to everyone. Whether you are in the East or in the West, in a closed room or at the marketplace, the air is always with you. The Bible compares the Spirit to air. In fact, the word for Spirit in Greek is pneuma, which can also be translated "breath" or "wind." On the evening of the Lord's resurrection, He came to His disciples and did something rather strange to them: He breathed into them and said, "Receive the Holy Spirit" (John 20:22). The divine breath that He breathed into the disciples was just Himself in resurrection as the life-giving Spirit. When Christ was living on earth, He was not fully available to the disciples. When He was in Galilee, He could not be in Jerusalem. He was limited by time and space. He could not be present with all the people all the time. But after Christ was resurrected, He became a Spirit. As the Spirit, He can now be with His disciples all the time. This is why after His resurrection He could say that He would be with His disciples "all the days until the consummation of the age" (Matt. 28:20). Today, our Christ is not limited by time and space. He can dwell within all those who believe in Him - (Christ is Spirit and Life). |

