繁殖复活、升天、包罗万有的基督作为神国的发展
« 第二周 »
使徒行传的继续—在人类历史中活在神圣历史里
The Continuation of the Book of Acts—Living in the Divine History within Human History
« 周 纲目 »
二 当我们活在神圣的历史里,我们就在人类历史里为主的名受苦;为着人所羞辱、神所宝贵之耶稣的名受辱,乃是真正的尊贵—徒四18~20、29~31,五41~42,九13~16,林后六4,十一23,西一24~25。
B As we are living in the divine history, we suffer on behalf of the Lord's name within the human history; it is a real honor to be dishonored on behalf of the Name, the very name of the man-dishonored but God-honored Jesus (Acts 4:18-20, 29-31; 5:41-42; 9:13-16; 2 Cor. 6:4; 11:23; Col. 1:24-25).
三 我们借着“在耶稣的名里放胆讲说”,实现在人类历史里的神圣历史;这名乃是主在祂身位和工作上,一切所是之总和的表明—徒九27,腓二9~11,帖前二2,林后四5。
C We carry out the divine history within human history by speaking "boldly in the name of Jesus"; this name is the expression of the sum total of what the Lord is in His person and work (Acts 9:27; Phil. 2:9-11; 1 Thes. 2:2; 2 Cor. 4:5).
伍 使徒行传启示一班人借着作为一个身体而生活、行动并活动,在人类历史中活在神圣历史里;他们作每一件事,都是在身体里、借着身体并为着身体:
Ⅴ The book of Acts reveals a group of people who live in the divine history within human history by living, moving, and acting as one Body; they do everything in the Body, through the Body, and for the Body:
一 主耶稣受死、复活并升天之后,继续在地上千万人里生活、行动、行事并工作,因为祂借着祂的死与复活,将祂自己分赐到他们里面—约十二24。
A After the Lord Jesus died, resurrected, and ascended, He continued to live, act, walk, and work on earth in thousands of people because He imparted Himself into them through His death and resurrection (John 12:24).
二 四福音给我们头的图画,而使徒行传让我们看见身体;使徒行传实际上乃是基督凭着那灵,在召会,就是祂的身体,祂的繁殖与复制里的行动— 一14,二14上、42,九4~5,二八13~15。
B The four Gospels give us a picture of the Head, and the book of Acts shows us the Body; the book of Acts is actually the acts of Christ by the Spirit in the church as His Body, His reproduction and duplication (1:14; 2:14a, 42; 9:4-5; 28:13-15).
陆 使徒行传启示一班人借着弃绝己并凭另一个生命,就是基督这神圣的生命活着,而在人类历史中活在神圣历史里;基督这团体的生活,乃是基督身体的实际:
Ⅵ The book of Acts reveals a group of people who live in the divine history within human history by rejecting themselves and living by another life—Christ as the divine life; this corporate living of Christ is the reality of the Body of Christ:
一 行传五章二十节里的“这生命”,指彼得所传讲、供应、活出的神圣生命,这生命胜过了犹太首领的逼迫、恐吓和监禁;彼得的生活和工作,使神的生命在他的处境中,既真实又现实,甚至天使都看见并将其指出。
A The life that is indicated by this life in Acts 5:20 is the divine life preached, ministered, and lived by Peter that overcame the Jewish leaders' persecution, threatening, and imprisonment; Peter's life and work made the divine life so real and present in his situation that even the angel saw it and pointed it out.
二 保罗凭着耶稣包罗万有的灵,在他的灵里(神圣的灵与他这人的灵调为一灵),活基督并事奉神;他活在幔内(在他那作为实际至圣所的灵里),并出到营外(在属人的宗教组织之外)—十六6~7,十七16,十九21,罗八16,提后四22,林前六17,罗一9,腓三3,来六19~20,十三13。
B Paul lived Christ and served God by the all-inclusive Spirit of Jesus in his spirit (the divine Spirit mingled with his human spirit as one spirit); he lived within the veil (in his spirit as the practical Holy of Holies) and outside the camp (the human organization of religion) (16:6-7; 17:16; 19:21; Rom. 8:16; 2 Tim. 4:22; 1 Cor. 6:17; Rom. 1:9; Phil. 3:3; Heb. 6:19-20; 13:13).
三 我们要在人类历史中活在神圣历史里,并在我们的人生里凭神圣的生命而活,就需要成为向主敞开的器皿,爱祂,接受祂,被祂充满,让祂作我们的一切,并且在我们里面、借着我们、为着我们作每一件事—徒九15,林后四7,罗九21、23,参王下四1~6。
C In order to live in the divine history within human history and by the divine life in our human life, we need to be vessels open to the Lord, loving Him, receiving Him, being filled with Him, and letting Him be everything to us and do everything in us, through us, and for us (Acts 9:15; 2 Cor. 4:7; Rom. 9:21, 23; cf. 2 Kings 4:1-6).
 


晨兴喂养  
  徒五41 他们欢欢喜喜从议会跟前走开,因被算是配为这名受辱。

  九27 唯有巴拿巴接受他〔扫罗〕,领他到使徒那里去,把他在路上怎么看见主,主怎么向他说话,他在大马色怎么在耶稣的名里放胆讲说,都向他们述说出来。

  为着人所羞辱、神所宝贵之耶稣的名受辱,乃是真正的尊贵。因此,受辱的人因被算是配为这名受辱而欢喜(圣经恢复本,徒五41注1)。

  这名乃是主耶稣在祂身位和工作上,一切所是之总和的表明。在耶稣的名里,意即在主一切所是的范围和元素里。我们乃是这样的敬拜主,并向祂祷告(腓二10注4)。
  Acts 5:41 So they went from the presence of the Sanhedrin, rejoicing that they were counted worthy to be dishonored on behalf of the Name.

  9:27 But Barnabas took hold of him and led him to the apostles, and he related to them how Saul had seen the Lord on the road, and that He had spoken to him, and how in Damascus he had spoken boldly in the name of Jesus.

  It is a real honor to be dishonored on behalf of the Name, the very name of the man-dishonored but God-honored Jesus. Hence, the dishonored ones rejoiced that they were counted worthy to be dishonored on behalf of the Name. (Acts 5:41, footnote 1)

  The name is the expression of the sum total of what the Lord Jesus is in His person and work. In the name of Jesus means in the sphere and element of all that the Lord is. (Phil. 2:10, footnote 1)
信息选读  
  使徒行传不该与四福音分开,而该与四福音包括在一起。因为这五卷书放在一起,就给我们看见一个宇宙人的完整图画。四福音给我们头的图画,而使徒行传让我们看见身体。

  严格说来,这卷书所记载的,不仅是使徒的行动,乃是基督借着那灵在召会中的行动。使徒和所有信徒的行动,也就是召会的行动,乃是基督借着圣灵在召会中的行动。

  在四福音里有一个人,就是拿撒勒人耶稣,凭神圣的生命过神圣的生活。然而在使徒行传中,有几千个人凭同一个神圣的生命,过神圣的生活。……不仅如此,这几千人不是凭自己,乃是凭那位奇妙的人生活、行动、行事为人并工作。主耶稣受死、复活并升天之后,继续在地上千万人里面生活、行动、行事并工作,因为祂借着祂的死与复活,将自己分赐到他们里面。……起初祂是一位耶稣,一位基督,但现今祂复制成了几千个基督徒。起初祂是一粒麦子,现今祂成了许多子粒,就是大量的复本,大量的复制品(约十二)。我们每一位也都是这大量复制的一部分。

  使徒行传乃是基督的行传,不只是基督个人的行动,也是祂在祂的复制和复本里,就是在召会,在宇宙的人身体里的行动。这宇宙人是基督的丰满(弗一);因此就是基督的一部分,也就是基督自己(由基督与召会的观点看新约概要,七四至七五、七七页)。

  彼得所传讲、供应、活出的神圣生命……胜过了犹太首领的逼迫、恐吓和监禁。……彼得的生活和工作,使神的生命在他的处境中,既真实又现实,甚至天使都看见并将其指出(圣经恢复本,徒五20注1)。

  〔希伯来十三章十三节〕的“营”,表征人的组织,特别是犹太教的组织。保罗这里的话乃是基于基督在城外,就是在营外被钉的事实。基督既在营外被弃并受苦,我们就当出到营外,就了祂去(使徒行传生命读经,七二六页)。

  希伯来六章二十节说到主耶稣已进入诸天,就是幔内的至圣所,在祂那里有属天的避风港作我们的避难所,现今我们在灵里就能进入其中(十19)(圣经恢复本,来六18注3)。

  主借自己的血进入至圣所(九12),这血已经开创了一条又新又活的路,使我们进入幔内,在诸天之上享受祂这位得荣者(十19~20);祂在十字架上为我们牺牲的身体,也开创了一条十字架的窄路,使我们出到营外,在地上跟随祂这位受苦者(十三13)(来十三12注1)。

  参读:由基督与召会的观点看新约概要,第六至八篇;使徒行传生命读经,第七十二篇。
  Acts should not be separated from the four Gospels. Acts should be included with the Gospels because these five books together give us a full picture of a universal man. The four Gospels give us a picture of the Head, and the book of Acts shows us the Body.

  Strictly speaking, however, this book [of Acts] records not merely the acts of the apostles but the acts of Christ by the Spirit in the church. The acts of the apostles and of all the believers, that is, of the church, are the acts of Christ in the church by the Holy Spirit.

  In the four Gospels there is one man, Jesus of Nazareth, living in a divine way by the divine life. In Acts, however, there are thousands of persons living in a divine way by the same divine life....Moreover, these thousands of people lived, acted, walked, and worked not by themselves but by that one wonderful person. After the Lord Jesus died, resurrected, and ascended, He continued to live, act, walk, and work on this earth in thousands of people because He imparted Himself into them through His death and resurrection....Originally, He was one Jesus, one Christ, but now He was reproduced in thousands of Christians. Originally, He was one grain, but now He became many grains, a mass duplication, a mass reproduction (John 12:24). Every one of us is also a part of this mass reproduction.

  The book of Acts contains the acts of Christ, not Christ acting in Himself alone but acting in His reproduction and duplication, which is the church, the Body of the universal man. This universal man is the fullness of Christ (Eph. 1:23); therefore, it is a part of Christ, even Christ Himself. (CWWL, 1964, vol. 2, "A General Sketch of the New Testament in the Light of Christ and the Church, Part 1—the Gospels and Acts," pp. 177-179)

  [In Acts 5:20, "this life" was] the divine life preached, ministered, and lived by Peter that overcame the Jewish leaders' persecution, threatening, and imprisonment....Peter's life and work made the divine life so real and present in his situation that even the angel saw it and pointed it out. (Acts 5:20, footnote 2)

  [In Hebrews 13:13] "the camp" signifies human organization, especially that of Judaism. Paul's word here is based on the fact that Christ was crucified outside the city, outside the camp. Since Christ was rejected and suffered outside the camp, we should go forth unto Him outside the camp. (Life-study of Acts, p. 630)

  The Lord Jesus entered the heavens, the Holy of Holies within the veil, as mentioned in Hebrews 6:20, and with Him is the heavenly haven for our refuge, which we can now enter in our spirit (10:19). (Heb. 6:18, footnote 3)

  The Lord's blood, through which He entered into the Holy of Holies (9:12), opened the new and living way, enabling us to enter within the veil to enjoy Him in the heavens as the glorified One (10:19-20); and His body, which was sacrificed for us on the cross, cut the narrow way of the cross, enabling us to go outside the camp to follow Him on earth as the suffering One (13:13). (Heb. 13:12, footnote 2)

  Further Reading: CWWL, 1964, vol. 2, "A General Sketch of the New Testament in the Light of Christ and the Church, Part 1—the Gospels and Acts," chs. 6-8; Life-study of Acts, msg. 72
« 周 »  
回首页