在基督徒生活与召会生活中神国的发展
« 第七周 »
在生命上儆醒并在服事上忠信
Being Watchful in Life and Faithful in Service
« 周 纲目 »
壹 为着生命,我们需要油,神的灵,甚至祂的充满,使我们能过童女的生活,作主的见证—太二五4、9~10:
Ⅰ For life, we need oil, the Spirit of God, even His filling, that we may be enabled to live the virgin life for the Lord's testimony (Matt. 25:4, 9-10):
一 “那时,诸天的国好比十个童女,拿着她们的灯,出去迎接新郎”—1节:
A “At that time the kingdom of the heavens will be likened to ten virgins, who took their lamps and went forth to meet the bridegroom” (v. 1):
1 童女象征信徒生命的一面—林后十一2。
1 Virgins signify the believers viewed from the aspect of life (2 Cor. 11:2).
2 信徒是国度的子民,乃像贞洁的童女,在黑暗的世代里为主作见证(灯),并从世界走出去迎接主;为此,她们不仅需要圣灵的内住,也需要圣灵的充满。
2 Believers, who are the kingdom people, are like chaste virgins, bearing the Lord's testimony (the lamp) in the dark age and going out of the world to meet the Lord; for this they need not only the indwelling but also the filling of the Holy Spirit.
3 灯象征信徒的灵(箴二十27),里面装着神的灵作油(罗八16):
3 Lamps signify the spirit of the believers (Prov. 20:27), which contains the Spirit of God as the oil (Rom. 8:16):
a 信徒从他们的灵里,照耀出神的灵所发的光;为要让神圣的光照进人内里的各部分,神的灵作为油,必须浸润(调和)作为灯芯的人的灵(参16),并与人的灵一同“焚烧”(十二11)。
a The believers shine forth the light of the Spirit of God from within their spirit; in order for the divine light to shine into man's inward parts, God's Spirit as the oil must soak (mingle with) man's spirit as the wick (cf. v. 16) and “burn” together with man's spirit (12:11).
b 因此,信徒成了世上的光,如同灯照耀在这黑暗的世代里(太五14~16,腓二15~16),为主作见证,使神得着荣耀。
b Thus, the believers become the light of the world and shine as a lamp in the darkness of this age (Matt. 5:14-16; Phil. 2:15-16), bearing the testimony of the Lord for the glorification of God.
4 精明的童女拿着她们的灯,又在器皿里带着油—太二五4:
4 The prudent virgins took oil in their vessels with their lamps (Matt. 25:4):
a 人是为着神造的器皿(罗九21、23~24),人的个格是在他的魂里;因此,马太二十五章四节里的“器皿”象征信徒的魂。
a Man is a vessel made for God (Rom. 9:21, 23-24), and man's personality is in his soul; hence, vessels in Matthew 25:4 signifies the souls of the believers.
b 五个精明的童女不仅在她们的灯里有油,也在器皿里带着油;灯里有油,表征她们有神的灵住在她们的灵里(罗八9、16);器皿里带着油,表征她们有神的灵充满,浸透她们的魂(参彼前二25,来十三17)。
b The five prudent virgins not only have oil in their lamps but also take oil in their vessels; that they have oil in their lamps signifies that they have the Spirit of God dwelling in their spirit (Rom. 8:9, 16), and that they take oil in their vessels signifies that they have the Spirit of God filling and saturating their souls (cf. 1 Pet. 2:25; Heb. 13:17).
c 马太二十五章九节里的“买”指明需要付代价;圣灵的充满是要出代价的,就如撇下世界、对付己、爱主胜过一切、因基督将万事看为损失等等;我们今天若不出这代价,到复活之后还是要出—参启三18,林后五10。
c The word buy in Matthew 25:9 indicates that a price must be paid; having the filling of the Holy Spirit is at a cost, such as giving up the world, dealing with self, loving the Lord above all, and counting all things loss for Christ; if we do not pay this price today, we will have to pay it after we are resurrected (cf. Rev. 3:18; 2 Cor. 5:10).
d 我们急切的需要,乃是更多得着那灵,就是经过过程之三一神的终极完成,而过一种生活,得以买额外的一分那灵,好浸透我们的全人—太二五9,参但五27。
d Our urgent need is to gain more of the Spirit as the consummation of the processed Triune God, to live a life of buying an extra portion of the Spirit to saturate our entire being (Matt. 25:9; cf. Dan. 5:27).
 


晨兴喂养  
  太二五1~4 那时,诸天的国好比十个童女,拿着她们的灯,出去迎接新郎。其中五个是愚拙的,五个是精明的。愚拙的拿着她们的灯,却没有带着油;但精明的拿着她们的灯,又在器皿里带着油。

  我们有圣灵在我们重生的灵里;但问题是,我们是否有额外的圣灵在我们魂里,浸透我们的所是。问题不是童女的灯。甚至五个愚拙童女的灯也是燃烧的。她们的灯要“灭了”(太二五8),这事实证明愚拙童女的灯是点着的,里面有油,却没有充足地供应。她们器皿里没有额外的油。

  油象征神的灵(赛六一1,来一9)。灯象征信徒的灵(箴二十27),里面装着神的灵作油(罗八16)。箴言二十章二十七节说,人的灵是耶和华的灯。在灯里,就是在我们重生的灵里有油,就是圣灵。人是为着神造的器皿(罗九21、23~24),人的个格是在他的魂里。因此,这里的器皿象征信徒的魂(实行主当前行动之路,一○四至一○五页)。
  Matt. 25:1-4 At that time the kingdom of the heavens will be likened to ten virgins, who took their lamps and went forth to meet the bridegroom. And five of them were foolish and five were prudent. For the foolish, when they took their lamps, did not take oil with them; but the prudent took oil in their vessels with their lamps.

  We have the Holy Spirit in our regenerated spirit, but there is a question as to whether or not we have an extra portion of the Holy Spirit in our soul, saturating our being. The problem was not with the lamps of the virgins. Even the lamps of the five foolish virgins were burning. The fact that their lamps were “going out” (Matt. 25:8) proves that their lamps were lighted, having oil in them, but not having an adequate supply. They did not have the extra portion of the oil in their vessels.

  Oil signifies the Spirit of God (Isa. 61:1; Heb. 1:9). Lamps signifies the spirit of the believers (Prov. 20:27), which contains the Spirit of God as the oil (Rom. 8:16). Proverbs 20:27 says that the spirit of man is the lamp of Jehovah. Within the lamp, our regenerated spirit, is the oil, the Holy Spirit. Man is a vessel made for God (Rom. 9:21, 23-24), and man's personality is in his soul. Hence, vessels here signifies the soul of the believers. (CWWL, 1985, vol. 5, “The Way to Practice the Lord's Present Move,” p. 501)
信息选读  
  我们读马太二十五章一至十三节的上下文,就能看见儆醒就是被圣灵充满。我们若不是整天被充满,就不是儆醒的。这是严肃的。……作为得救的信徒,我们应当是充满那灵而时时儆醒的人。我们的灯天天都燃烧,并且我们的魂、我们的所是,天天都充满额外的圣灵。这灵乃是浸透的灵,我们需要让这灵从我们的灵浸透我们全人,达到我们的魂,甚至浸润我们的魂。这样,我们就肯定是儆醒的人,预备好自己,为着祂的回来。我们基督徒在主面前有两种身分—我们在生命上是童女,我们也是奴仆事奉主。我们必须在生命上儆醒,在事奉上忠信,在主回来时预备好。

  我们若对主今日的行动认真,就必须每天早晨被那灵充满。我们需要认罪,但我们也需要出代价。进到我们灵里的圣灵是白白赐给的,但充满我们全人,尤其是浸透我们魂的那灵,不是白白给的。这是你必须出代价去得的,你必须买。我们作为罪人悔改并认罪、相信主耶稣时,立刻就得着重生,那灵就白白地赐给我们。但我们天天需要祂的充满、祂的浸透,从我们的灵浸润我们的魂。我们需要出代价。我们是那么爱自己,我们早晨那么喜欢睡觉。我们许多人爱我们的床过于爱主。我们每天的生活中,我们也许爱许多事物。即使这些事物也许不是罪恶的,但它们取代了主。我们也许不把我们上好的爱给祂,乃是给许多其他的东西。现在我们必须放下这一切其他的东西,意思就是我们必须出代价预备好自己。

  无疑的,你的灯会是燃烧的,因为你已经得救;但你的器皿,你的魂,你的所是里面是否有额外的油?你的所是已经被那灵浸透了么?……你是活的么?你是充满的么?你是整天儆醒的么?你是祷告的么?你每天进入祂的话,并留在与祂的交通中么?你也许说你很累,你没有时间,但你也许有很多时间打电话闲谈,你为什么不花十分钟祷告?你也许打电话超过一小时,却没有五分钟的祷告(实行主当前行动之路,一○七至一○八、一一○至一一一页)。

  参读:实行主当前行动之路,第七章;马太福音生命读经,第六十三至六十四篇。
  By reading the context of Matthew 25:1-13, we can see that to be watchful is to be filled with the Holy Spirit. If we are not being filled all day long, we are not being watchful. This is serious....As saved believers, we should be people who are watching all the time by being filled with the Spirit. Every day our lamp is burning, and every day our soul, our being, is filled with the extra portion of the Holy Spirit. This Spirit is the saturating Spirit, which we need to allow to saturate our entire being from within our spirit to reach and even to penetrate our soul. Then we are surely watchful persons, getting ourselves ready for His coming back. We Christians have two kinds of statuses before the Lord—we are virgins in life, and we are slaves for our service to the Lord. We must be watchful in life and faithful in service to be ready at our Lord's return.

  If we do mean business with the Lord's present-day move, we must be filled with the Spirit every morning of every day. We need to confess our sins, but we also need to pay the price. The Spirit who came into our spirit was given freely, but the saturating Spirit to fill our entire being, especially our soul, is not free. It is something that you have to pay the price for, that you have to buy. When we as sinners repented and confessed our sins and believed in the Lord Jesus, we immediately got regenerated, and the Spirit was given to us freely. But daily we need His filling, His saturating, from our spirit to penetrate our soul. We need to pay the price. We love ourselves so much, and we love to sleep so much in the morning. Many of us love our beds more than the Lord. In our daily life we may love a lot of things. Even though these things may not be sinful, yet they are replacements of the Lord. We may not give our first love to Him but to many other things. Now we have to drop all these other things, which means that we have to pay the price to get ourselves ready.

  No doubt, your lamp is burning because you have been saved, but is there an extra portion of oil in your vessel, your soul, your being? Has your being been saturated with the Spirit?...Are you living? Are you being filled? Are you watching all day? Are you praying? Are you getting into His Word every day and remaining in fellowship with Him? You may say that you are tired and that you do not have the time, but you may have a lot of time to make phone calls and to gossip. Why would you not spend ten minutes for prayer? You may talk on the telephone for over an hour and yet not have five minutes for prayer. (CWWL, 1985, vol. 5, “The Way to Practice the Lord's Present Move,” pp. 503, 505)

  Further Reading: CWWL, 1985, vol. 5, “The Way to Practice the Lord's Present Move,” ch. 7; Life-study of Matthew, msgs. 63-64
« 周 »  
回首页