一个新人成就神创造人的定旨
« 第九周 »
在一个新人的感觉里实行召会生活,说一样的话,作一个工作
Practicing the Church Life, Speaking the Same Thing, and Doing the One Work in the Consciousness of the One New Man
« 周 纲目 »
贰 在不同国家的众地方召会,乃是一个新人;因此,他们需要在一个新人的感觉里实行召会生活—弗二15、21~22:
Ⅱ All the local churches in the different countries are one new man; thus, they need to practice the church life in the consciousness of the new man—Eph. 2:15, 21-22:
一 众地方召会不是仅仅个别的地方召会,乃是一个新人—西三10~11,四15~16:
A All the churches are not merely individual local churches but are the one new man—Col. 3:10-11; 4:15-16:
1 我们不能说每一个地方召会是一个新人;而是说,地上的众地方召会乃是一个新人。
1 We cannot say that each local church is a new man; rather, all the local churches on earth are the one new man.
2 一个新人不光是一地一地、一个召会一个召会的事,乃是地上众召会集体的事。
2 The one new man is a matter not merely of individual localities and individual churches but of all the churches on earth corporately.
二 当一个新人完全出现时,我们就不会说到众召会之间的不同,也不会说到地方召会的行政区域和自治了—林前一2,四17,启二1、7上,二二16上:
B When the one new man has been brought into full existence, we will not speak of the differences between the churches or of the jurisdiction and autonomy of the local churches—1 Cor. 1:2; 4:17; Rev. 2:1, 7a; 22:16a:
1 那时我们都会以基督作我们的人位,并活基督;因此,在我们中间只有基督,只有基督得着彰显—腓一20~21上。
1 At that time we all will be taking Christ as our person and living Christ; thus, only Christ will be among us, and only Christ will be manifested—Phil. 1:20-21a.
2 我们若以基督作我们的人位和生命,自然而然地,我们众人都会说一样的话;那么在实行上我们就会是一个新人。
2 If we take Christ as our person and as our life, spontaneously we all will speak the same thing; then in a practical way we will be the one new man.
 


晨兴喂养  
  西三10~11 并且穿上了新人;这新人照着创造他者的形像渐渐更新,以致有充足的知识;在此并没有希利尼人和犹太人、受割礼的和未受割礼的、化外人、西古提人、为奴的、自主的,唯有基督是一切,又在一切之内。

  由于现代的发明,交通和通讯已大为进步。……这一切将人们聚拢在一起。这些现代的发明,将整个地球缩小了,〔这是为着神的定旨,就是要成全一个新人。〕

  〔新人〕的异象不仅保守我们在一里,也会释放并拯救我们脱离基督以外的一切事物。我们需要这样的异象。这些年来,一些人曾有一种狭窄的说法,以为每一个地方召会必须有各自的管辖权和自治权。但我们需要看见,不同国家中的众地方召会乃是一个新人。

  地上的一切都为着成全这新人。今天因着有世界政治、科学发明、现代化的交通和通讯,以及我们对语言的领会,世界已经缩小成为一个小球体。几乎没有什么可以拦阻新人得着成全。今天一切都成熟、准备就绪、预备好为着新人的产生。我们都必须看见我们在哪里。我们处在末了的时刻,这是最珍贵的时刻;这是为着主恢复的正确时刻。我们必须开广我们的视野。只有一个新人,在这新人里,没有任何人、事、物有任何地位,唯有基督是一切,又在一切之内(CWWL一九七七年第三册,六一二至六一五页)。
  Col. 3:10-11 And have put on the new man, which is being renewed unto full knowledge according to the image of Him who created him, where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, free man, but Christ is all and in all.

  Due to modern inventions, transportation and communication have been greatly improved….We have all these things to bring people together. These modern inventions have condensed the whole globe [for God's purpose to perfect the one new man].

  [The vision of the new man] will not only keep us in oneness but also will deliver us and rescue us from all things other than Christ. We need such a vision. Throughout the years some have said in a narrow way that each local church must have its own jurisdiction and its own autonomy, but we need to see that all the local churches in the different countries are one new man.

  Everything on this earth is for the perfection of the new man. Today with the world politics, scientific inventions, modern transportation and communication, and our understanding of languages, the world has been condensed into a small sphere. There is nearly no hindrance for the new man to be perfected. Today everything is ripe, ready, and prepared for the new man to come forth. We all have to see where we are. We are at the end time, and this is the most golden time. This is the right time for the Lord's recovery. Our view must be broadened. There is only one new man, and nothing and no one has any place in this new man, but Christ is all and in all. (CWWL, 1977, vol. 3, “The One New Man,” pp. 481-483)
信息选读  
  弟兄们住在一起彼此之间并非总是愉快的。一九三五年我与一些同住的同工们在一起。仅仅两三个钟头之后,我对其中一位

  弟兄不太高兴;虽然我可能作出错误的反应,但我里面的那灵约束我。即使在我无法高兴时,我里面的那灵却高兴得起来。我们的确有这样奇妙的灵在我们的灵里。我们众人是一,只因基督这位赐生命的灵在我们灵里。我们爱祂,凭祂而活;当我们凭祂而活,我们对所有的弟兄就都是高兴的。这件事以后,我赞美主,并为着这些美好的同工们,将所有的感谢献给祂。对我来说,他们都变成可爱且令人愉快的,因为我是在灵里。……在灵里我们是一,在灵里我们就在新人里。

  当新人完全出现时,我们就不会说到众召会之间的不同,也不会说到地方召会的行政区域或自治了。那时我们都要活基督。在我们中间只有基督,只有基督得着彰显。

  你若去巴西,你要看见基督。你若去英国,你要看见基督。你若去义大利、法国、日本、中国、韩国或菲律宾,你会一无所见,只看见基督。我们不需要说我们众人是一 —基督是我们每一位。基督与你同在,基督与我同在,基督与每一位信徒同在,基督也与每一个地方召会同在。我们不必光是谈论一;我们乃是活出基督。这是终极的召会生活,就是宇宙新人活出基督。这要总结这世代,引进国度,将基督带回来。至终这新人要成为基督亲爱的新妇。有些人会接受普世教会联合的方式,彼此间忍受许多的不同,但同时主要使万有互相效力,为要得着新人。全世界许多国家的众圣徒,要说同一件事(林前一10),就是独一的基督。我们只说基督,因为我们要活出祂来。祂是我们的生命,祂是我们的人位。祂是赐生命的灵在我们的灵里,并且在一切时候,任何事上,我们都转向我们的灵,长到这位独一的基督里面(CWWL一九七七年第三册,六二五至六二七页)。

  参读:一个新人,第二至三章。
  Brothers who live together are not always happy with each other. In 1935 I was placed with some other co-workers who stayed together with me. After only two or three hours I became unhappy with one of them. Although I would have reacted in a wrong way the Spirit within constrained me. Even when I was unable to be pleasant, the Spirit within me was able. We do have such a wonderful Spirit in our spirit. We are all one only because Christ as the life-giving Spirit is in our spirit. We love Him and we live by Him. When we live by Him, we are happy with all the brothers. After this incident I praised the Lord and gave Him all the thanks for these wonderful co-workers. They all became lovely and pleasant to me because I was in the spirit.

  It is in the spirit that we are one, and it is in the spirit that we are in the new man….When the new man is brought into full existence, we will not speak of the differences between the churches or of the jurisdiction and autonomy of the local churches. At that time we will all be living Christ. Only Christ will be among us, and only Christ will be manifested.

  If you go to Brazil, you will see Christ. If you go to Britain, you will see Christ. If you go to Italy, France, Japan, China, Korea, or the Philippines, you will see nothing but Christ. There will be no need to say that we all are one—Christ will be each one of us. Christ is with you, Christ is with me, Christ is with every believer, and Christ is with every local church. There will be no need to merely speak about oneness. We will simply live out Christ. This will be the ultimate church life, a universal new man living out Christ. This will conclude this age, usher in the kingdom, and bring Christ back. Eventually, this new man will become the loving bride to Christ. Some will take the ecumenical way, tolerating each other amidst many differences, but at the same time the Lord will be working out everything to gain the new man. All the saints in many countries throughout the world will speak the same thing (1 Cor. 1:10), the unique Christ. We will only speak Christ because we will be living Him out. He is our life, and He is our person. He is the life-giving Spirit within our spirit, and all the time, in everything, we are turning to our spirit and growing into this unique Christ. (CWWL, 1977, vol. 3, “The One New Man,” pp. 491-492)

  Further Reading: CWWL, 1977, vol. 3, “The One New Man,” chs. 2-3
« 周 »  
回首页