三 神“在基督里,曾用诸天界里各样属灵的福分,祝福了我们”—弗一3: |
C God “has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Christ”—Eph. 1:3: |
1 神用祂的说话祝福我们;四至十四节中一切的说话乃是神的祝福。 |
1 God has blessed us with His speaking; all the speaking in verses 4 through 14 is God’s blessing. |
2 “各样”指明神福分的包罗万有性。 |
2 Every indicates the all-inclusiveness of God’s blessings. |
3 “属灵的”指明神的福分和圣灵的关系: |
3 Spiritual indicates the relationship of God’s blessings to the Holy Spirit: |
a 神所用以祝福我们的一切福分都与圣灵有关。 |
a All the blessings with which God has blessed us are related to the Holy Spirit. |
b 神的灵不仅是神福分的管道,也是神福分的实际。 |
b The Spirit of God is not only the channel but also the reality of God’s blessings. |
c 父神、子神和灵神,都与所赐给我们的福分有关—4~14节,三16~17,四4~6。 |
c God the Father, God the Son, and God the Spirit are all related to the blessings bestowed upon us—vv. 4-14; 3:16-17; 4:4-6. |
d 神的祝福主要是将三一神分赐到我们里面—林后十三14。 |
d God’s blessing is mainly the dispensing of the Triune God into us—2 Cor. 13:14. |
4 “诸天界”不仅指明天的所在,也指明神所用以祝福我们,属灵福分的属天性质、情形、特征和气氛: |
4 Heavenlies indicates not only the heavenly place but also the heavenly nature, state, characteristic, and atmosphere of the spiritual blessings with which God has blessed us: |
a 这些福分是从诸天来的,有属天的性质、情形、特征和气氛。 |
a These blessings are from the heavens, having a heavenly nature, heavenly state, heavenly characteristic, and heavenly atmosphere. |
b 在基督里的信徒,在地上享受这些既是属灵的,也是属天的福分。 |
b The believers in Christ are enjoying on earth these blessings, which are spiritual as well as heavenly. |
5 “在基督里”指明基督是神祝福我们的效能、凭借和范围: |
5 In Christ indicates that Christ is the virtue, the instrument, and the sphere in which God has blessed us: |
a 在基督里,神曾用诸天界里各样属灵的福分,祝福了我们。 |
a In Christ God has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies. |
b 我们赞美主,我们乃是在基督里,祂是我们蒙祝福的效能、凭借、范围和管道。 |
b We praise the Lord that we are in Christ, who is the virtue, the instrument, the sphere, and the channel in which we have been blessed. |
6 因着所有这些福分的性质都是属灵的,我们就需要运用我们的灵,在我们的灵里实化、经历并有分于这些福分—罗八4。 |
6 Since the nature of these blessings is spiritual, we need to exercise our spirit to realize, experience, and partake of them in our spirit—Rom. 8:4. |
晨兴喂养
弗一3 我们主耶稣基督的神与父,是当受颂赞的,祂在基督里,曾用诸天界里各样属灵的福分,祝福了我们。 罗八4 使律法义的要求,成就在我们这不照着肉体,只照着灵而行的人身上。 以弗所一章三节的赞美既深且奥,包含了整个新约的经纶。在此我们不仅有“神”这个称呼所指明的创造,也有成为肉体,由“我们主耶稣基督的神”这个称呼所指明。……在成为肉体里,祂是父,将生命分赐给祂的众子。……对神最高的称赞乃是说到我们的神—创造者—成了一个人,同时我们的神也是分赐生命的父。……凡基督所达到、所得着的,现在都传输给召会。 “我们主耶稣基督”这个称呼,含意丰富。“主”表征基督为主的身分,“耶稣”表征祂来作我们的救赎者和救主的人性,而“基督”表征祂是神的受膏者。这进一步指明,一章三节是拔尖的称赞,是向神最高的美言。我们都需要在创造、成为肉体、分赐生命和传输,以及救赎、救赎主、救主和完成神永远定旨的受膏者这些方面,对神说美言(以弗所书生命读经,二○至二二页)。 |
Eph. 1:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Christ. Rom. 8:4 That the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the spirit. The praise in Ephesians 1:3 is deep and profound, encompassing the entire New Testament economy. Here we have not only creation, indicated by the title God, but also incarnation, indicated by the title the God of our Lord Jesus Christ….In the incarnation He is the Father to impart His life to all His sons….The highest praise to God says that our God the Creator became a man and that our God is also the life-imparting Father….Whatever Christ has attained and obtained is transmitted to the church. The title Our Lord Jesus Christ is rich in meaning. Lord signifies Christ’s lordship, Jesus signifies His humanity to be our Redeemer and Savior, and Christ signifies that He is God’s anointed One. This is a further indication that 1:3 is the top praise, the highest well-speaking of God. We all need to speak well concerning God in this way: in the way of creation, incarnation, impartation of life, and transmission, with redemption, the Redeemer, the Savior, and the anointed One to accomplish God’s eternal purpose. (Life-study of Ephesians, pp. 17-18) |
信息选读
神用祂嘉美的言辞祝福我们,这样的话对我们句句都是福分。以弗所一章四至十四节就是记录这样的美言、福分。……〔三节里〕“各样”这辞指明神福分的包罗万有性;这福分包括一切,没有例外。 这一切福分都是属灵的。这指明神的福分和圣灵的关系。神所用以祝福我们的一切福分,既是属灵的,就与圣灵有关。神的灵不仅是神福分的管道,也是神福分的实际。在三节,父神、子神和灵神,都与所赐给我们的福分有关。……神的祝福,主要的是将三一神分赐到我们里面。 三节里的“诸天界”不仅指明天的所在,也指明神所用以祝福我们,属灵福分的属天性质、情形、特征和气氛。这些福分是从诸天来的,有属天的性质、情形、特征和气氛。在基督里的信徒,在地上享受这些属天的福分,这些福分是属灵的,也是属天的。……所赐给我们的福分,是属乎父神,在子神里,借着灵神,且在诸天界里。 末了,所有这些属灵的福分是在基督里。基督是神祝福我们的效能、凭借和范围。在基督之外、离了基督,神就与我们无分无关。但在基督里,神曾用诸天界里各样属灵的福分,祝福了我们。……我们若是在自己里,就与神的祝福无分无关。阿利路亚,我们乃是在基督里,祂是我们蒙祝福的范围、管道、凭借和效能!(以弗所书生命读经,二六至二七页) 如果这些福分只是肉身上的、物质上的,我们就只需要在身体里享受并经历就可以了。同样的,如果这些是精神上的福分,我们可以借着运用我们的魂—我们的心思、情感和意志—将其实化。然而,这些乃是属灵的福分,圣灵的福分。因着所有这些福分的性质都是属灵的,我们就需要运用我们的灵,在我们的灵里实化、享受并有分于这些福分(李文集一九六六年第二册,四○五页)。 参读:以弗所书生命读经,第二篇;书信中神的灵同人的灵,第七章。 |
God has blessed us with His good, fine, and fair speakings. Every such speaking is a blessing to us. Ephesians 1:4 through 14 are an account of such speakings, such blessings. The word every [in 1:3] indicates the all-inclusiveness of God’s blessings. It includes all, with no exception. All these blessings are spiritual. This indicates the relationship of God’s blessings to the Holy Spirit. Being spiritual, all the blessings with which God has blessed us are related to the Holy Spirit. The Spirit of God is not only the channel, but also the reality, of God’s blessings. In this verse, God the Father, God the Son, and God the Spirit are all related to the blessings bestowed upon us….God’s blessing is mainly the dispensation of the Triune God into us. Heavenlies here indicates not only the heavenly place, but also the heavenly nature, state, characteristic, and atmosphere of the spiritual blessings with which God has blessed us. They are from the heavens with a heavenly nature, heavenly state, heavenly characteristic, and heavenly atmosphere. The believers in Christ are enjoying on earth these heavenly blessings. They are heavenly as well as spiritual….The blessings bestowed upon us are of God the Father, in God the Son, through God the Spirit, and in the heavenlies. Finally, all these spiritual blessings are in Christ. Christ is the virtue, the instrument, and the sphere in which God has blessed us. Outside of Christ, without Christ, God has nothing to do with us. But in Christ He has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies. If we are in ourselves, we are through with God’s blessing. Hallelujah, we are in Christ, who is the sphere, the channel, the instrument, and the virtue in which we have been blessed! (Life-study of Ephesians, pp. 21-22) If these blessings were physical, material blessings, they would need to be enjoyed and experienced by us in our physical body. Likewise, if they were psychological blessings, we could realize them by exercising our soul—our mind, emotion, and will. However, these are spiritual blessings, the blessings of the Holy Spirit. Since the nature of all these blessings is spiritual, we need to exercise our spirit to realize, enjoy, and partake of them in our spirit. (CWWL, 1966, vol. 2, “The Divine Spirit with the Human Spirit in the Epistles,” p. 305) Further Reading: Life-study of Ephesians, msg. 2; CWWL, 1966, vol. 2, “The Divine Spirit with the Human Spirit in the Epistles,” ch. 7 |

