申命记结晶读经
« 第六周 »
在那地的生活和那地的结果—召会作为殿,神的居所,并作为城,神的国
Life in the Land and the Issue of the Land—the Church as the Temple, the Dwelling Place of God, and as the City, the Kingdom of God
« 周 纲目 »
壹 我们需要看见怎样在神眼中过一种生活,使我们能享受美地所预表之包罗万有的基督—西一12,二6~7。
Ⅰ We need to see how to live a life in the eyes of God that will enable us to enjoy the all-inclusive Christ typified by the good land—Col. 1:12; 2:6-7.
贰 我们需要过一种在基督身上经营的生活,就是个人享受基督的生活,好使我们能团体地享受祂,为着建造基督的身体,作活神的殿,就是活神的家—林前三16,提前三15:
Ⅱ We need to live a life of laboring upon Christ, a life of enjoying Christ personally so that we may enjoy Him together collectively for the building up of the Body of Christ as the temple, the house, of the living God—1 Cor. 3:16; 1 Tim. 3:15:
一 神的旨意乃是要我们享受基督—来十5~10,林前一9。
A God’s will is for us to enjoy Christ—Heb. 10:5-10; 1 Cor. 1:9.
二 我们必须寻求在每一个处境中享受基督并经历祂—腓三7~14。
B We must seek to enjoy Christ and experience Him in every situation—Phil. 3:7-14.
三 每逢我们来聚会敬拜主,我们不该空手而来;我们来的时候,必须双手满带着基督的出产—申十六15~17:
C Whenever we come to the meetings to worship the Lord, we should not come with our hands empty; we must come with our hands full of the produce of Christ—Deut. 16:15-17:
1 我们必须出产祂够多,才能有余剩的丰富留给穷人和缺乏的人,给祭司和利未人,且把最好的给主自己—十五11,十八3~4,十二11。
1 We must produce enough of Him so that there will be a surplus remaining for the poor and the needy, for the priests and the Levites, and with the best for the Lord Himself—15:11; 18:3-4; 12:11.
2 带着基督来敬拜神,乃是与神所有的儿女团体地来敬拜祂,彼此分享基督并与神同享基督—林前十四26。
2 To worship God with Christ is to worship Him collectively with all the children of God by enjoying Christ with one another and with God—1 Cor. 14:26.
 


晨兴喂养  
  申十六16 你一切的男丁,要……一年三次,在耶和华你神所选择的地方朝见祂。他们不可空手朝见耶和华。

  林前十四26 弟兄们,这却怎么样?每逢你们聚在一起的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻出来的话,凡事都当为建造。

  我们必须耕属灵的田地,必须撒属灵的种子;我们必须浇灌属灵的树木—每时刻。我们不能倚靠别人来替我们作;我们必须自己动手,否则就无法作成。姊妹们,你今天早上祷读过主的话没有?弟兄们,今天你接触了主几次?这就是今日的情形,我们不耕种基督。我们有一块很肥美的地,但是我们却不在其上作工;所以就没有出产。我们的资源的确是丰富,而在出产上却是贫穷(包罗万有的基督,二○九页)。
  Deut. 16:16 Three times a year all your males shall appear before Jehovah your God in the place which He will choose:…And they shall not appear before Jehovah empty-handed.

  1 Cor. 14:26 What then, brothers? Whenever you come together, each one has a psalm, has a teaching, has a revelation, has a tongue, has an interpretation. Let all things be done for building up.

  We must till our spiritual ground; we must sow the spiritual seed; we must water the spiritual plants—all the time. We cannot rely upon others to do it for us; we must do it ourselves, or it will never be done. Sisters, have you pray-read the Word this morning? Brothers, how many times have you contacted the Lord today? This is the situation. We do not cultivate Christ. We have a very rich land, but we do not work on it, so there is no produce. We are indeed rich in resource but poor in produce. (CWWL, 1961-1962, vol. 4, “The All-inclusive Christ,” p. 344)
信息选读  
  神告诉祂的百姓,他们一年至少要三次来在一起敬拜祂:就是在逾越节的时候,五旬节的时候,还有住棚节的时候。祂又告诉他们,每逢他们来在一起,他们无论如何不能空手来。他们手中必须带着东西来献给祂,就是带着那美地的出产。若是他们懒惰,不在那地上作工,他们就不仅没有什么可以带来献给神,并且他们自己也没有什么可以得着饱足的;他们就要挨饿了。

  每逢我们来到聚会中,每逢我们来敬拜神,我们不该空手而来。我们来的时候,必须双手满带着基督的出产。我们必须在基督身上天天经营,然后我们才能把祂大量出产。我们不能仅仅有一点点的基督来满足自己的需要。我们必须出产祂够多,才能有余剩的丰富留给别人,给穷人,给缺乏的人。“原来那地上的穷人必不断绝,所以我吩咐你说,总要向你地上困苦穷乏的弟兄松手。”(申十五11)并且也应该有余剩的来应付祭司和利未人的需要。……(十八3~4)。并且在这一切之上,余剩中最好的必须保留给神:“那时你们要将我所吩咐你们的燔祭和别的祭,十分取一之物,和手中的举祭,并向耶和华许愿所献一切上好的还愿祭,都奉到耶和华你们神所选择给祂名居住的地方。”(十二11)当他们收割五谷的时候,他们要把初熟的果子保留给神。当牛羊生产的时候,头生的要归给神。我们必须殷勤经营,不仅出产够自己的需用,并且有余剩的可应付别人的需要,且把最好的保留给神。这样我们就在神面前蒙悦纳,祂也必喜悦我们。

  这就是在美地上的生活。这是一个一直不断经营基督的生活,是一个把祂大量出产的生活。我们收割了那么多的基督,使我们得着完全的饱足。并且在这以外,我们尚有余剩的可与别人分享,并敬拜神。带着基督来敬拜神,并不是说我们个人来敬拜祂,乃是与所有神的儿女一同来敬拜祂,彼此分享基督并与神同享基督。当你来的时候,你带一点基督来;当他来的时候,他也带一点基督来。每一个人都从他在基督身上的经营里带来一分的基督,所以不只所有的圣徒都能丰富地享受基督,并且神更能有所享受,且是享受那上好的(包罗万有的基督,二○九至二一一页)。

  参读:包罗万有的基督,第十五至十六章。
  The Lord told His people that they must come together to worship Him at least three times a year: at the time of the Passover, at the time of Pentecost, and at the Feast of Tabernacles. And He told them that whenever they come together, they should in no wise come with their hands empty. They must bring something in their hands to Him, something of the produce of the good land. If they were lazy and did not work on the land, not only would they be unable to bring anything to the Lord, but they would have nothing to satisfy themselves; they would be hungry.

  Whenever we come to the meetings, whenever we come to worship the Lord, we should not come with our hands empty. We must come with our hands full of the produce of Christ. We have to labor on Christ day by day so that we produce Him in mass production. We need more than just a little of Christ to satisfy our own needs. We must produce enough of Him so that there will be a surplus remaining for others, for the poor and for the needy: “You must open your hand to your brother, to the poor one with you and to the needy one with you in your land” (Deut. 15:11). There must also be a surplus to meet the needs of the priests and the Levites…(18:3-4). And above all, the best of the surplus must be reserved for the Lord: “Then to the place where Jehovah your God will choose to cause His name to dwell, there you shall bring all that I am commanding you, your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and the heave offering of your hand and all your choice vows which you vow to Jehovah” (12:11). When they harvested the field, they were to reserve the firstfruits for the Lord. When the cattle were brought forth, the firstborn were for the Lord. We must labor diligently, not only to bring forth enough to satisfy our own needs but also to acquire a surplus to meet the needs of others, with the best reserved for the Lord. Then we will be acceptable to the Lord, and He will be pleased with us.

  This is the life in the good land. It is a life in which we are continually laboring on Christ, in which we are producing Him in a mass way. We are reaping so much of Christ that we are fully satisfied, and beyond that we have a surplus to share with others and to worship God. To worship God with Christ does not mean to worship Him individually but to worship Him collectively with all the children of God by enjoying Christ with one another and with God. When you come, you bring something of Christ. When he comes, he brings something of Christ. Everyone brings a portion of Christ from his laboring on Him, and there is a rich enjoyment of Christ, not only by all the saints but most of all by God, to whom the best is offered. (CWWL, 1961-1962, vol. 4, “The All-inclusive Christ,” pp. 344-345)

  Further Reading: CWWL, 1961-1962, vol. 4, “The All-inclusive Christ,” chs. 15-16
« 周 »  
回首页