贰 在论到神居所的建造这一长段的记载之后,出埃及三十一章十二至十七节重申守安息日的诫命;按照歌罗西二章十六至十七节,基督是安息日之安息的实际;祂是我们的完成、安息、平静和完全的满足—来四7~9,赛三十15上: |
Ⅱ In Exodus 31:12-17, after a long record concerning the building up of God's dwelling place, there is a repetition of the commandment to keep the Sabbath; according to Colossians 2:16-17, Christ is the reality of the Sabbath rest; He is our completion, rest, quietness, and full satisfaction—Heb. 4:7-9; Isa. 30:15a: |
一 在帐幕建造工作的嘱咐之后插入关于安息日的话,这指明主吩咐那些建造者,作工的人,他们为主作工时要学习如何与主一同安息。 |
A The fact that the insertion concerning the Sabbath follows the charge for the building work of the tabernacle indicates that the Lord was telling the builders, the workers, to learn how to rest with Him as they worked for Him. |
二 倘若我们只知道如何为主作工,而不晓得如何与祂一同安息,我们就违背了神圣的原则: |
B If we only know how to work for the Lord but do not know how to rest with Him, we are acting contrary to the divine principle: |
1 神在第七日安息了,因为祂完成了祂的工,并且满足了;神的荣耀得着彰显,因为人有了祂的形像;祂的权柄也即将施行,以征服祂的仇敌撒但;只要人彰显神并对付神的仇敌,神就得着满足而能安息—创一26,31,二1~2。 |
1 God rested on the seventh day because He had finished His work and was satisfied; God's glory was manifested because man had His image, and His authority was about to be exercised for the subduing of His enemy, Satan; as long as man expresses God and deals with God's enemy, God is satisfied and can rest—Gen. 1:26, 31; 2:1-2. |
2 后来第七日蒙记念为安息日;(出二十8~11;)神的第七日乃是人的第一日。 |
2 Later, the seventh day was commemorated as the Sabbath (Exo. 20:8-11); God's seventh day was man's first day. |
3 神已经预备好一切给人享受;人被造后,并不是加入神的工作,乃是进入神的安息。 |
3 God had prepared everything for man's enjoyment; after man was created, he did not join in God's work; he entered into God's rest. |
4 人受造首先不是为了作工,乃是以神为满足,并与神一同安息;(参太十一28~30;)安息日是为人设立的,人不是为安息日创造的。(可二27。) |
4 Man was created not to work first but to be satisfied with God and rest with God (cf. Matt. 11:28-30); the Sabbath was made for man, not man for the Sabbath (Mark 2:27). |
三 出埃及三十一章十七节说,‘六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅’: |
C Exodus 31:17 says, "In six days Jehovah made heaven and earth, and on the seventh day He rested and was refreshed": |
1 安息日不仅是神的安息,也是神的舒畅。 |
1 The Sabbath was not only a rest to God but also a refreshment to Him. |
2 神创造的工完毕以后,便安息了;祂看着祂的工作,看看诸天,看看大地,看看所有的活物,特别看看人,就说,‘甚好!’(创一31。) |
2 God rested after His work of creation was completed; He looked upon His handiwork, at the heavens, the earth, and all the living things, especially at man, and said, "Very good!" (Gen. 1:31). |
3 神是因人得着舒畅的;祂按着自己的形像造人,有一个灵,使人能与祂有交通;所以,人是神的舒畅—26节,二7,参约四31~34。 |
3 God was refreshed with man; God created man in His own image with a spirit so that man could have fellowship with Him; man, therefore, was God's refreshment—v. 26; 2:7; cf. John 4:31-34. |
4 神创造人以前,是个‘单身汉’;(参创二18,22;)祂要人接受祂、爱祂、被祂充满并彰显祂,好成为祂的妻子;(林后十一2,弗五25;)在将来的永远里,神要得着一个妻子,就是新耶路撒冷,称为羔羊的妻。(启二一9~10。) |
4 God was a "bachelor" before He created mankind (cf. Gen. 2:18, 22); He wanted man to receive Him, love Him, be filled with Him, and express Him to become His wife (2 Cor. 11:2; Eph. 5:25); in eternity future God will have a wife, the New Jerusalem, which is called the Lamb's wife (Rev. 21:9-10). |
5 人就像一种令人舒畅的饮料,解除神的干渴,并使祂满足;神结束祂的工作,开始歇息时,就有人作祂的同伴。 |
5 Man was like a refreshing drink to quench God's thirst and satisfy Him; when God ended His work and began to rest, He had man as His companion. |
6 对神而言,第七日是安息、舒畅的日子;然而,对作神同伴的人而言,安息、舒畅的日子是第一日;人的第一日乃是享受的日子。 |
6 To God, the seventh day was a day of rest and refreshment; however, to man, God's companion, the day of rest and refreshment was the first day; man's first day was a day of enjoyment. |
四 在我们得着享受以前,神不会要求我们作工,这乃是一个神圣的原则;等到我们与祂一同对祂有完满的享受以后,就能与祂同工: |
D It is a divine principle that God does not ask us to work until we have had enjoyment; after a full enjoyment with Him and of Him, we may work together with Him: |
1 如果我们不晓得如何与神一同有所享受,如何享受神自己,以及如何被神充满,我们就不晓得如何与祂同工,并在神圣的工作上与祂成为一;人乃是享受神在祂的工作上所已经成就的。 |
1 If we do not know how to have enjoyment with God, how to enjoy God Himself, and how to be filled with God, we will not know how to work with Him and be one with Him in His divine work; man enjoys what God has accomplished in His work. |
2 五旬节那天门徒被那灵充满,意即他们是充满了对主的享受;因为他们被那灵充满,别人就以为他们喝醉了酒—徒二4上,12~13。 |
2 On the day of Pentecost the disciples were filled with the Spirit, which means that they were filled with the enjoyment of the Lord; because they were filled with the Spirit, others thought that they were drunk with wine—Acts 2:4a, 12-13. |
3 事实上,他们是充满了对属天之酒的享受;他们被这种享受充满以后,才开始与神是一而与神同工;五旬节是第八周的第一日;因此,我们由五旬节看见了第一日的原则。 |
3 Actually, they were filled with the enjoyment of the heavenly wine; only after they were filled with this enjoyment did they begin to work with God in oneness with Him; Pentecost was the first day of the eighth week; therefore, concerning the day of Pentecost, we see the principle of the first day. |
4 对神而言,是作工而安息;对人而言,是安息而作工。 |
4 With God it is a matter of working and resting; with man it is a matter of resting and working. |
晨兴喂养
出三一17 …六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅。 徒二4 他们就都被圣灵充溢…。 13 …他们…被新酒灌满了。 林前十二13 …都已经在一位灵里受浸,成了一个身体,且都得以喝一位灵。 在论到神居所的建造这一长段的记载之后,出埃及三十一章十二至十七节重申守安息日的诫命。…论到安息日之插入的话,是在帐幕建造工作的嘱咐之后,这事实指明主吩咐这些建造者,这些巧匠,要学习如何与主同得安息。他们不该作工而忘了与主同得安息。因此,主在吩咐他们作祂居所建造的工作时,提醒他们,当他们为祂作工时,应当学习如何与祂一同安息。倘若我们只知道如何为主作工,而不晓得与祂一同安息,我们就违背了神圣的原则。…安息日的原则乃是:我们与主同工时必须学习如何与祂一同安息。(出埃及记生命读经,二○八九至二○九○页。) |
Exo. 31:17 …In six days Jehovah made heaven and earth, and on the seventh day He rested and was refreshed. Acts 2:4 And they were all filled with the Holy Spirit… 13 …They are full of new wine! 1 Cor. 12:13 …In one Spirit we were all baptized into one Body…and were all given to drink one Spirit. In [Exodus] 31:12-17, after a long record concerning the building up of God’s dwelling place, there is a repetition of the commandment to keep the Sabbath….The fact that the insertion concerning the Sabbath follows the charge for the building work of the tabernacle indicates that the Lord was telling these builders, these workers, to learn how to rest with Him. They should not work and forget about resting with the Lord. Therefore, in charging them to do the work of building His dwelling place, the Lord reminded them that as they worked for Him, they should learn how to rest with Him. If we only know how to work for the Lord but do not know how to rest with Him, we are acting contrary to the divine principle….The principle of the Sabbath is that working with the Lord requires that we learn how to rest with Him. (Life-study of Exodus, pp. 1821-1822) |
信息选读
圣经强调神在第七日安息的事实。创世记二章二节说,‘到第七日,神造作的工已经完毕,就在第七日歇了祂一切造作的工,安息了。’…按照创世记,安息日对神来说是第七日,但对人来说是第一日。神六日之内创造诸天、地、以及人类生存所需的一切,为着完成神的定旨。万物都造齐以后,人才在第六日被造。这意思是,人一从神的手中被造出来,他的第一日,也就是神的第七日,即将开始。因此,神的第七日乃是人的第一日。这件事的意义乃是:安息日对神而言是作工之后安息,对人而言却是先安息,后作工。神先作了六天工,然后在第七日安息了。但人是在他的第一日安息,然后才开始作工。 在我们得着享受以前,神不会要求我们作工,这乃是一个神圣的原则。神首先以享受来供应我们,等到我们与祂一同有完满的享受,并对祂有完满的享受以后,就能与祂同工了。我们若不知道如何与神一同有享受,以及如何享受神自己,就不会知道如何与祂同工。我们不会知道如何在神圣的工作上与神是一。…我们的确强调与神同工,而不凭着我们自己的力量为神作工。不错,我们应当与神同工,甚至凭神作工。但照着圣经所启示的,仅仅与神同工还不够,我们必须在神的工作上与祂是一。这需要我们享受祂。我们若不知道如何享受神并被神充满,就不会知道如何与祂同工,如何在祂的工作上与祂是一。 在新约里有一个很好的例子,说明了这个原则。使徒们的新约职事是开始于他们在五旬节那天的享受。门徒们不是工作了六天,然后在五旬节那天才享受主。真实的光景乃是主吩咐他们要等候,直到那灵降临在他们身上,以充满他们。门徒们被那灵充满时,是什么充满了他们?毫无疑问,他们是充满了对主的享受。因为他们被那灵充满,别人就以为他们喝醉了酒。事实上,他们是充满了对属天之酒的享受。他们被这种享受充满了以后,才开始与神同工。这就是与神同工、与祂是一而作工的路。彼得同着使徒们站起来传福音,借此为神作工时,乃是在神的工作上与祂是一。(出埃及记生命读经,二○九○至二○九一、二○九三至二○九四页。) 参读:出埃及记生命读经,第一百七十二篇。 |
The Bible emphasizes the fact that God rested on the seventh day. Genesis 2:2 says, “And on the seventh day God finished His work which He had done; and He rested on the seventh day from all His work which He had done.” According to the book of Genesis, to God the Sabbath is the seventh day, but to man it is the first day. In six days God created the heavens, the earth, and everything necessary for man to exist for the fulfillment of God’s purpose. After all things were made, man was created on the sixth day. This means that as soon as man came forth from the creating hand of God, his first day, which was God’s seventh day, was about to begin. Thus, what was the seventh day to God was the first day to man. The significance of this is that to God the Sabbath was rest after work, but to man it was rest first and then work. God first worked for six days and then He rested on the seventh day. But man rested on his first day and then began to work. It is a divine principle that God does not ask us to work until we have had enjoyment. God first supplies us with enjoyment. Then after a full enjoyment with Him and of Him, we may work together with Him. If we do not know how to have enjoyment with God and how to enjoy God Himself, we shall not know how to work with Him. We shall not know how to be one with God in His divine work. We do emphasize the matter of working with God and not working for God by our own strength. Yes, we should work with God and even by God. But according to what the Bible reveals, it is not even sufficient merely to work with God. We need to be one with God in His work. This requires that we enjoy Him. If we do not know how to enjoy God and be filled with God, we shall not know how to work with Him, how to be one with Him in His work. A very good illustration of this principle is found in the New Testament. The New Testament ministry of the apostles began with the enjoyment they had on the day of Pentecost. The disciples did not work for six days and then enjoy the Lord on the day of Pentecost. The actual situation was that the Lord had told them to wait until the Spirit came upon them to fill them. With what were the disciples filled when they were filled with the Spirit? No doubt, they were filled with the enjoyment of the Lord. Because they were filled with the Spirit, others thought that they were drunk with wine. Actually, they were filled with the enjoyment of the heavenly wine. Only after they had been filled with this enjoyment did they begin to work with God. This is the way to work with God, the way to work in oneness with Him. When Peter stood up with the apostles to preach the gospel and thereby do a work for God, they all were one with God in His work. (Life-study of Exodus, pp. 1822, 1824-1825) Further Reading: Life-study of Exodus, msg. 172 |

