壹 耶利米生为祭司,却蒙神呼召,不只作以色列国的申言者,也作列国的申言者;因此,他是祭司申言者—耶一1、4~8。 |
Ⅰ Jeremiah was born a priest, but he was called by God to be a prophet not only to the nation of Israel but also to all the nations; hence, he was a priest-prophet—Jer. 1:1, 4-8. |
贰 耶和华立耶利米在列邦列国之上,为要拔出并拆毁,毁坏并倾覆,建造并栽植—10节: |
Ⅱ Jehovah appointed Jeremiah to be over the nations and over the kingdoms to pluck up and to break down, to destroy and to tear down, and to build up and to plant—v. 10: |
一 拔出、拆毁、毁坏,就是耶和华使之倾覆;建造并栽植,就是耶和华使之升高。 |
A The plucking up, the breaking down, and the destroying are Jehovah’s tearing down, whereas the building up and the planting are Jehovah’s exalting. |
二 这与耶利米这名的两个意义—“耶和华使之升高”和“耶和华使之倾覆”—相符。 |
B This corresponds to the two meanings of the name Jeremiah—“Jehovah exalts” and “Jehovah tears down.” |
叁 耶和华使耶利米成为坚城、铁柱、铜墙,抵挡全地,就是抵挡犹大的君王、首领、祭司并那地的众民;他们要攻击他,却不能胜过他—18~19节: |
Ⅲ Jehovah made Jeremiah into a fortified city, into an iron pillar, and into bronze walls against the whole land, the kings of Judah, its princes, its priests, and the people of the land; they would fight against him but would not prevail against him—vv. 18-19: |
一 在地上,在神与反对祂、抵挡祂的人之间,一直有争战—弗六12。 |
A On earth there is always a battle raging between God and those who oppose Him and fight against Him—Eph. 6:12. |
二 神不自己直接争战,乃是借着祂所差遣的仆人争战—提前一18,六12,提后四7。 |
B God fights not by Himself directly but through His servants who have been sent by Him—1 Tim. 1:18; 6:12; 2 Tim. 4:7. |
三 神差遣祂的军队— 一个名叫耶利米的青年人—与那些反对祂的人争战: |
C God sent His army—a young man named Jeremiah—to fight those who opposed Him: |
1 耶利米被神装备到一个地步,成为坚城、铁柱、铜墙—耶一18。 |
1 Jeremiah was equipped by God to such an extent that he became a fortified city and an iron pillar and bronze walls—Jer. 1:18. |
2 攻击耶利米—耶和华的一人军—的人,实际上就是攻击耶和华—19节上。 |
2 Those who fought against Jeremiah—Jehovah’s one-person army—were actually fighting against Jehovah—v. 19a. |
3 没有人会击败他,因为耶和华与他同在—19节下。 |
3 No one would defeat him because Jehovah was with him—v. 19b. |
晨兴喂养
耶一18~19 我今日使你成为坚城、铁柱、铜墙,抵挡全地,就是抵挡犹大的君王、首领、祭司、并这地的众民。他们要攻击你,却不能胜过你;因为我与你同在,要拯救你;这是耶和华说的。 神……呼召一个名叫耶利米的青年人,托付他为祂说话。当耶利米借口说,他是年幼的,不知怎样说,耶和华就对他说,“你不要说我是年幼的;因为我差遣你到谁那里去,你都要去;我吩咐你说什么话,你都要说。你不要惧怕他们的面,因为我与你同在,要拯救你。”(耶一7~8)耶和华继续说,祂要使耶利米成为坚城、铁柱、铜墙,抵挡全地。君王、首领、祭司并众民要攻击他,却不能胜过他(18~19)。攻击耶利米的人,实际上就是攻击耶和华。他是耶和华的一人军。没有人会击败他,因为耶和华与他同在。因此,耶利米无法逃避神的使命,乃是受困迫来接受这使命(耶利米书生命读经,七八至七九页)。 |
Jer. 1:18-19 And I am now making you today into a fortified city and into an iron pillar and into bronze walls against the whole land, against the kings of Judah, against its princes, against its priests, and against the people of the land. And they will fight against you, but they will not prevail against you; for I am with you, declares Jehovah, to deliver you. [God] called a young man named Jeremiah and commissioned him to speak for Him. When Jeremiah excused himself by saying that he was a youth and that he did not know how to speak, Jehovah said to him, “Do not say, I am a youth; / For everywhere I send you, you shall go; / And everything I command you, you shall speak. / Do not be afraid of their faces, / For I am with you to deliver you” (Jer. 1:7-8). Jehovah went on to say that He would make Jeremiah into a fortified city, into an iron pillar, and into walls of brass against the whole land. The kings, princes, priests, and people would fight against him, but they would not prevail against him (vv. 18-19). Those who fought against Jeremiah were actually fighting against Jehovah. He was Jehovah’s one-person army. No one would defeat him because Jehovah was with him. Thus, Jeremiah could not escape God’s commission but was constrained to accept it. (Life-study of Jeremiah, p. 64) |
信息选读
〔耶利米一章十节〕提醒我们耶利米这名的两个意义:“耶和华使之升高”和“耶和华使之倾覆”。拔出、拆毁、毁坏,就是耶和华使之倾覆;建造并栽植,就是耶和华使之升高。当然每件消极的事物—出于撒但、罪和世界的一切—都必须倾覆。随着就有耶和华的建造并栽植;建造并栽植都与祂的话有关。神的话是要建造基督,并栽植基督;这是为着高举基督。 生为祭司,却蒙召作申言者的耶利米,也许是胆怯、害怕的人。这胆怯的人受耶和华所嘱咐。……耶利米若因百姓惊惶,神就要使他在他们面前惊惶〔参17〕。……在召会聚会中尽功用的事上,……我们不该因任何人惊惶,也不该惧怕任何人。……反之,我们该尽功用为主说话。 为什么神需要使耶利米成为坚城、铁柱、铜墙?〔参18~19〕这是需要的,因为有争战。君王、首领、祭司并那地的众民,不仅是耶利米的仇敌,也是神的仇敌。这些仇敌抵挡神;耶利米受差遣代表神,并为祂争战。抵挡耶利米的人,就是抵挡耶和华,因为耶利米与耶和华是一。为这缘故,神要耶利米知道神与他同在,并且已使他成为坚城、铁柱、铜墙。 圣经告诉我们,在地上,在神与反对祂、抵挡祂的人之间,一直有争战。神不自己直接争战,乃是借着祂所差遣的仆人争战。这是耶利米时代的光景。神差遣祂的军队— 一个名叫耶利米的青年人—与那些反对祂的人争战。耶利米被神装备到一个地步,成为坚城。因为神与他同在,要拯救他,反对者就不能胜过他。 今天在主的恢复里,我们也面临反对、定罪和拒绝,我们也必须为神争战。我们受神差遣为祂争战,祂就借着我们争战。在这争战中,我们的武器乃是神自己,以及圣经中所启示的真理(耶利米书生命读经,四三、四五至四七页)。 参读:耶利米书生命读经,第一、十至十一、十五篇;李文集一九七五至一九七六年第三册,二二至二六页;真理课程一级卷一,第十二课。 |
[In Jeremiah 1:10] we are reminded of the two meanings of Jeremiah’s name: “Jehovah exalts” and “Jehovah tears down.” The plucking up, the breaking down, and the destroying are Jehovah’s tearing down. The building up and the planting are Jehovah’s exalting. Surely every negative thing—everything of Satan, sin, and the world—must be torn down. Along with this we have Jehovah’s building up and His planting, both of which involve His word. God’s word is a building up of Christ and a planting of Christ. This is for the exalting of Christ. Jeremiah, who was born a priest but was called to be a prophet, might have been a timid, fearful person. This timid person was given a charge by Jehovah….If Jeremiah had been dismayed before the people, God would have dismayed him [cf. v. 17]. In the matter of functioning in the church meetings,…we should not be dismayed by anyone, and we should not be afraid of anyone….Rather, we should function to speak for the Lord. Why was it necessary for God to make Jeremiah into a fortified city, into an iron pillar, and into bronze walls [cf. vv. 18-19]? This was necessary because a battle was raging. The kings, the princes, the priests, and the people of the land were enemies not only to Jeremiah but also to God. These enemies were fighting against God, and Jeremiah was sent to represent God and fight for Him. Those who fought against Jeremiah fought against Jehovah because Jeremiah and Jehovah were one. For this reason, God wanted Jeremiah to know that He was with him and that He had made him into a fortified city, into an iron pillar, and into brass walls. The Bible tells us that on earth there is always a battle raging between God and those who oppose Him and fight against Him. God does not fight by Himself directly but through His servants who have been sent by Him. This was the situation in Jeremiah’s time. God sent His army—a young man named Jeremiah—to fight against those who opposed Him. Jeremiah was equipped by God to such an extent that he became a fortified city. Because God was with him to deliver him, the opposers would not prevail over him. In the Lord’s recovery today, we also face opposition, condemnation, and rejection, and we also must fight for God. As we are sent by God to fight for Him, He fights through us. In this fighting our weapons are God Himself and the truth revealed in the Bible. (Life-study of Jeremiah, pp. 35, 37-38) Further Reading: Life-study of Jeremiah, msgs. 1, 10-11, 15; CWWL, 1975-1976, vol. 3, pp. 21-24; Truth Lessons—Level One, vol. 1, lsn. 12 |

