肆 耶和华说,祂要将祂羊群中所余剩的,从祂赶逐他们所到的各地招聚出来,领他们归回自己的草场,他们必繁衍增多—耶二三3: |
Ⅳ Jehovah said that He would gather the remnant of His flock out of the lands where He had driven them and that He would bring them back to their pasture, and they would be fruitful and multiply—Jer. 23:3: |
一 以色列人被掳七十年之后,神进来呼召他们从巴比伦回到圣地—二五11: |
A After the seventy-year captivity, God came in to call the children of Israel to return from Babylon to the Holy Land—25:11: |
1 当神呼召祂的子民回到祂所拣选的地时,很少人回应;大多数的人仍留在被掳之地。 |
1 When God called His people to come back to His chosen land, very few responded; the majority remained in their captivity. |
2 只有少数人回到神所拣选的地;那些回到耶路撒冷重新建造圣殿的人,乃是神的遗民—拉一3,二1~67。 |
2 Only a small number came back to the chosen land; those who returned to Jerusalem to rebuild the temple were the remnant of God’s people—Ezra 1:3; 2:1-67. |
3 神应许祂的子民被掳到巴比伦七十年之后,要回到耶路撒冷(耶二五11,二九10);在以斯拉记和尼希米记里,遗民照着这应许归回。 |
3 God promised that His people would return to Jerusalem after seventy years of captivity in Babylon (Jer. 25:11; 29:10); in the books of Ezra and Nehemiah a remnant returned according to this promise. |
二 在主今日的恢复里,我们乃是神子民的余数,回到祂原初的心意,但许多真信徒却分散了,留在被掳之地—诗一二六1~4: |
B In the Lord’s recovery today we are a remnant of God’s people who have come back to His original intention while so many genuine believers are scattered and remain in captivity—Psa. 126:1-4: |
1 我们是基督身体上那些回到原初一的立场上的肢体,并且作神的遗民站住这立场—申十二5。 |
1 We are members of the Body of Christ who have come back to the original ground of oneness and are standing here as God’s remnant—Deut. 12:5. |
2 大部分的基督徒还留在被掳之地;只有少数遗民为着神的建造回到正确的立场—11节,十六2,诗一三二13~14。 |
2 The majority of Christians remain in captivity; only a small remnant have returned to the proper ground for God’s building—v. 11; 16:2; Psa. 132:13-14. |
三 以色列人从巴比伦归回耶路撒冷,预备了基督来临的路—弥五2,太二4~6,路二4~7: |
C The return of the children of Israel from Babylon to Jerusalem prepared the way for the coming of Christ—Micah 5:2; Matt. 2:4-6; Luke 2:4-7: |
1 主的第一次来临,系于神的百姓从巴比伦被掳之地归回圣地: |
1 The Lord’s first coming depended on the return of God’s people from their captivity in Babylon to the Holy Land: |
a 照着弥迦书五章二节里的预言,基督要生于伯利恒。 |
a According to the prophecy in Micah 5:2, Christ was to be born in Bethlehem. |
b 为着应验这个预言,神的百姓必须在圣地—太二4~6,路二4~7。 |
b In order for this prophecy to be fulfilled, God’s people had to be in the Holy Land—Matt. 2:4-6; Luke 2:4-7. |
c 被掳归回的遗民是神所使用的凭借,以重建圣殿,并带进基督的第一次来临—弥五2。 |
c The remnant of returned captives was the instrument used by God to rebuild the temple and usher in the first coming of Christ—Micah 5:2. |
d 没有遗民回到圣地,基督就无法借着成为肉体来到地上—路一35,二4~7。 |
d Without the return of the remnant to the Holy Land, there would have been no way for Christ to come to the earth through incarnation—Luke 1:35; 2:4-7. |
2 同样,基督的第二次来临系于祂新约信徒中的余数从巴比伦被掳之地,从堕落的基督教,归回一的独一立场,为要建造召会,神属灵的殿—弗二21~22,启二1,提前三15,彼前二5: |
2 Likewise, Christ’s second coming depends on the return of a remnant of His New Testament believers from their captivity in Babylon, degraded Christianity, to the unique ground of oneness for the building of the church, God’s spiritual house—Eph. 2:21-22; Rev. 2:1; 1 Tim. 3:15; 1 Pet. 2:5: |
a 主正在呼召祂子民的余数,从巴比伦被掳之地出来,回到召会的正确立场,以应付祂的需要—启十八4,赛五二11,耶五十8,五一6、9、45。 |
a The Lord is calling a remnant of His people to meet His need by coming out of Babylonian captivity and returning to the proper ground of the church—Rev. 18:4; Isa. 52:11; Jer. 50:8; 51:6, 9, 45. |
b 主的目的不是要复兴整个基督教,乃是要呼召祂子民中那些愿意付代价跟从祂的余数,使祂的定旨得着完成,并作为身体的一部分得着建造—太十六18,十八17,弗一22~23,二21~22,四16,启一11,二二16。 |
b The Lord’s intention is not to revive Christianity as a whole but to call a remnant of His people who are willing to pay the price to follow Him for the fulfillment of His purpose and to be built up as a part of the Body—Matt. 16:18; 18:17; Eph. 1:22-23; 2:21-22; 4:16; Rev. 1:11; 22:16. |
晨兴喂养
耶二三3~4 我要将我羊群中所余剩的,从我赶逐他们所到的各地招聚出来,领他们归回自己的草场,他们必繁衍增多。我必兴起照管他们的牧人牧养他们;他们不再惧怕,不再惊惶,也不缺少一个;这是耶和华说的。 申言者耶利米预言,耶和华应许以色列必得复兴(耶二三3~8)。……耶和华说,祂要将祂羊群中所余剩的,从祂赶逐他们所到的各地招聚出来,领他们归回自己的草场。他们必繁衍增多(3)。“耶和华说,日子将到,人必不再指着那将以色列人从埃及地领上来之永活的耶和华起誓;却要指着那将以色列家的后裔从北方之地,并从他们被赶逐到的各地领上来之永活的耶和华起誓;他们必住在本土。”(7~8)这些都是关于以色列得复兴的应许(真理课程四级卷二,一八一页)。 |
Jer. 23:3-4 Then I will gather the remnant of My flock out of all the lands where I have driven them, and I will bring them back to their pasture; and they will be fruitful and multiply. And I will raise up shepherds over them who will shepherd them, and they will no longer fear or be dismayed, nor will any be missing, declares Jehovah. The prophet Jeremiah prophesied concerning Jehovah’s promises to restore Israel (Jer. 23:3-8)….Jehovah said that He would gather the remnant of His flock out of all the lands where He had driven them and would bring them back to their pasture. He also said that they would be fruitful and would multiply (v. 3). “Therefore indeed, days are coming, declares Jehovah, when they will no longer say, As Jehovah lives, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt; but, As Jehovah lives, who brought up and led back the seed of the house of Israel out of the land of the north and out of all the lands where I had driven them, that they might dwell in their own land” (vv. 7-8). These are promises concerning the restoration of Israel. (Truth Lessons—Level Four, vol. 2, p. 158) |
信息选读
在为着主的回来预备以色列这事上,主虽然完成了很多,但祂也必须预备召会作祂的新妇。……我相信主不可能在今天的基督教这宗教的系统,连同其一切的传统、仪文和形式中,预备祂的新妇。我也怀疑那些陷在基督教里的人,能作多少事预备新妇,好将我们的主带回来。 主第一次的来,是在于神的子民从巴比伦的被掳中回到圣地。按照弥迦书五章二节,基督要生在靠近耶路撒冷的伯利恒。因此,这预言要应验,神的子民就必须在圣地,好使基督能第一次来。没有神的子民在圣地,基督就无法借着成为肉体来到地上。 以色列人被掳到巴比伦七十年后,神嘱咐祂的子民回到圣地。大部分的人仍留在亚述、埃及和巴比伦,但有一些遗民回到圣地。主耶稣乃是从这些被掳归回的遗民中出生的。没有这些遗民回到圣地,主就不可能第一次来。 同样,基督的第二次来临系于祂新约信徒中的余数,从宗教的巴比伦,就是堕落基督教(启十七)被掳的光景中,归回一的正确立场,为着恢复召会的建造,就是神属灵之殿的建造(提前三15,彼前二5)。我们该问自己,我们在哪里?我们仍在巴比伦的被掳中,还是在那些回到耶路撒冷,就是一的独一立场的人中间?(李文集一九七一年第一册,四五一至四五二页) 独立的团体和分散的寻求者,就像离开巴比伦却没有回到耶路撒冷的犹太人。今天大部分的基督徒还留在被掳之地,只有少数遗民为着神的建造回到正确的立场(李文集一九七一年第二册,四七四页)。 有些基督徒持有一种观念,认为召会要全体为着主的第二次来预备好。他们可能祷告,求主复兴全地整体的召会。然而,这样全球性的复兴并不会发生。这是因为主的路不是要复兴整体的召会,乃是要呼召祂子民中那些愿意付代价跟从祂的余数,使祂的定旨得着完成,并作为身体的一部分得着建造,且为着祂的来临预备好作祂的新妇(李文集一九七一年第一册,四五八页)。 参读:真理课程四级卷二,第三十三课;长老训练第四册,第十一章。 |
Although the Lord has accomplished much with regard to Israel to prepare her for His return, He must also prepare the church as His bride….I believe that it will be impossible for the Lord to prepare His bride in today’s Christianity as a religious system with all its traditions, rituals, and forms. I also doubt that those entrapped in Christianity will be able to do much to prepare the bride that will bring our Lord back. The Lord’s first coming depended on the return of God’s people from their captivity in Babylon to the Holy Land. According to Micah 5:2, Christ was to be born in Bethlehem, which was near Jerusalem. Therefore, in order for this prophecy to be fulfilled, God’s people had to be in the Holy Land to enable Christ to come the first time. Without God’s people in the Holy Land, Christ would have had no way to come to the earth through incarnation. After seventy years of captivity in Babylon, God commanded His people to return to the Holy Land. The majority of the people remained in Assyria, Egypt, and Babylon, but a remnant of the people returned to the Holy Land. The Lord Jesus was born of this remnant of returned captives. Without the return of this remnant to the Holy Land, it would have been impossible for the Lord to come the first time. Likewise, Christ’s second coming depends on the return of a remnant of His New Testament believers from their captivity in the religious Babylon, degraded Christianity (Rev. 17), to the proper ground of oneness for the recovery of the building of the church, God’s spiritual house (1 Tim. 3:15; 1 Pet. 2:5). We should ask ourselves where we are. Are we still in captivity in Babylon, or are we among those who have returned to Jerusalem, the unique ground of oneness? (CWWL, 1971, vol. 1, pp. 328-329) The independent groups and the scattered seeking ones are like Jews who left Babylon but did not come all the way back to Jerusalem. Today the majority of Christians remain in captivity; only a small remnant have returned to the proper ground for God’s building. (CWWL, 1971, vol. 2, p. 359) Some Christians hold the concept that the entire church will be prepared for the Lord’s second coming. They may pray that the Lord would revive the entire church throughout the earth. However, such a worldwide revival will not happen. This is because the Lord’s way is not to revive the entire church but to call a remnant of His people as the overcomers who will be willing to pay the price to follow Him for the fulfillment of His purpose and to be built up as a part of His Body and be made ready as His bride for His coming. (CWWL, 1971, vol. 1, p. 333) Further Reading: Truth Lessons—Level Four, vol. 2, lsn. 33; CWWL, 1984, vol. 2, “Elders’ Training, Book 4: Other Crucial Matters concerning the Practice of the Lord’s Recovery,” ch. 11 |

