晨兴喂养
来十一1 信就是所望之事的质实,是未见之事的确证。 林后四18 我们原不是顾念所见的,乃是顾念所不见的,因为所见的是暂时的,所不见的才是永远的。 在整个宇宙中有两类的事物:看得见的事物与看不见的事物(西一16)。按照历史并按照宇宙的实情,看不见的事物管制看得见的事物。例如,我们这人看得见的部分—身体—不是我们全人管制的因素。反之,看不见的部分才是管制的因素。我们不是受身体的管制,乃是受里面看不见却实在的东西管制。不仅如此,我们的定命,我们的未来,不是根据看得见的事物,乃是根据看不见的事物。神是看不见的(15,提前一17),而整个宇宙都在祂的管制之下(诗一○三19,但四26)。如果我们根据圣经考量人类历史,就知道整个人类历史不是受看得见的人事物,乃是受一位看不见者,管制并指引(徒十七26)(李文集一九七五至一九七六年第三册,九○至九一页)。 |
Heb. 11:1 Now faith is the substantiation of things hoped for, the conviction of things not seen. 2 Cor. 4:18 Because we do not regard the things which are seen but the things which are not seen; for the things which are seen are temporary, but the things which are not seen are eternal. In the whole universe there are two categories of things: the visible things and the invisible things (Col. 1:16). According to history and according to the real situation of the universe, the unseen things control the seen things. For instance, the visible part of our being, our body, is not the controlling factor of our being. Rather, the invisible part, the part that cannot be seen, is the controlling factor. We are controlled not by our body but by something within that is invisible yet real. Furthermore, our destiny, our future, is not according to the things that are seen but according to the unseen things. God is invisible (v. 15; 1 Tim. 1:17), and the entire universe is under His control (Psa. 103:19; Dan. 4:26). If we consider human history in light of the Bible, we will realize that all human history is controlled and directed not by visible things or by visible persons but by Someone who cannot be seen (Acts 17:26). (CWWL, 1975-1976, vol. 3, p. 89) |
信息选读
只有圣经,书中之书,告诉我们看不见的事物。……那些有智慧的人顾念看不见的事物,就是那些看不见却启示在圣经里的事物(林后四18)。在基督里的信徒从来没有看见神,但他们相信祂并且爱祂,因为圣经启示祂(彼前一8)。照样,我们从来没有看见永远的生命或我们的灵,但我们相信这些看不见的事物,因为圣经将其启示给我们。 基督徒的生活不是出于看得见的事物,乃是出于看不见的事物。任何属于基督徒生活的事物都是看不见的。召会的堕落,乃是由于基督徒从看不见的事物转向看得见的事物;而主的恢复是要将祂的召会从所见的事恢复到所不见的事。当我们只顾到看得见的事物,我们就堕落了。然而,当我们照着调和的灵而行(罗八4)以顾到活神(二者都是看不见的),我们就被恢复到正常的基督徒生活和召会生活。 我们要顾念看得见的事物,并不需要信。……凭信心行事为人,意思是顾念看不见的事物。在召会生活中,我们不是凭眼见、凭外表行事为人,乃是凭信心行事为人(林后五7)。我们借着信知道我们得救了(弗二8)。这信使我们经历神圣的出生,而有神圣的生命。当我们重生时,天然感官所看不见的神圣生命,就分赐到我们里面。这生命分赐的结果,使我们成了主里的弟兄姊妹。即使神圣出生和神圣生命都是看不见的,我们里面却有能力能质实彼此里面的神圣生命。这质实的能力,能感知我们里面看不见的神圣生命,这就是信(来十一1)。 信不是照着我们的感觉。信乃是那灵借着神的话,将神圣的元素注入到我们这人里面。当我们从圣经的话、书刊或我们的灵得着异象,神圣的元素就借着这异象注入到我们里面,这时,有些东西自然而然从我们里面兴起,相信神所说的一切。这就是信。 我们都需要学习向神、祂的话、祂的说话和祂的异象敞开自己。这样,祂的灵就会在祂的话上盖上印记,并会将神圣的元素灌输到我们里面,作我们相信的能力。这就是信,就是所望之事的质实,是未见之事的确证(李文集一九七五至一九七六年第三册,九一至九三、九六至九七页)。 参读:罗马书的结晶,第七至十一篇;基础训练,第一章。 |
Only the Bible, the book of books, tells us of the unseen things….Those who are wise regard the invisible things, the things that are unseen and yet are revealed in the Bible (2 Cor. 4:18). The believers in Christ have never seen God, yet they believe in Him and love Him because the Bible reveals Him (1 Pet. 1:8). Likewise, we have never seen eternal life or our spirit, but we believe in these unseen things because the Bible reveals them to us. The Christian life is a life not of seen things but of unseen things. Anything that belongs to the Christian life is invisible. The degradation of the church is due to the fact that Christians have moved from the unseen things to the seen things, whereas the Lord’s recovery is the recovery of His church from the seen things to the unseen things. When we care only for things that are seen, we are fallen. But when we care for the living God by walking according to our mingled spirit (Rom. 8:4), both of which are unseen, we are being recovered to the normal Christian life and church life. In order to regard the visible things, we do not need faith.... To walk by faith means that we regard the invisible things. In the church life we are walking not by sight, by appearance, but by faith (2 Cor. 5:7). We know that we are saved through faith (Eph. 2:8). This faith causes us to experience the divine birth with the divine life. When we were regenerated, the divine life, something invisible to the natural senses, was imparted into us. As a result of this impartation of life, we became brothers and sisters in the Lord. Even though neither the divine birth nor the divine life can be seen, we have an ability within that is able to substantiate the divine life in one another. This substantiating ability that is able to sense the invisible divine life within us is faith (Heb. 11:1). Faith is not according to our feeling. Faith is the divine element infused into our being by the Spirit through the word of God. When the divine element is infused into us through a vision received from the word of the Bible, from a printed message, or from our spirit, something will spontaneously rise up within us to believe whatever God says. This is faith. We all need to learn to open ourselves to God, His word, His speaking, and His vision. Then His Spirit will put a seal upon His word and will transfuse the divine element into our being as our believing ability. This is faith, the substantiation of things hoped for and the conviction of things not seen. (CWWL, 1975-1976, vol. 3, pp. 90-91, 93-94) Further Reading: CWWL, 1994-1997, vol. 1, “Crystallization-study of the Epistle to the Romans,” chs. 7-11; CWWL, 1978, vol. 1, “Basic Training,” ch. 1 |

