二 我们是第一位神人的扩展、扩增、复制和继续,该过祂所过同样的生活—约壹二6: |
B As the expansion, increase, reproduction, and continuation of the first God-man, we should live the same kind of life He lived—1 John 2:6: |
1 主的神人生活为我们的神人生活设立了一个模型—被钉死而活,使神在人性里得彰显—加二20。 |
1 The Lord’s God-man living set up a model for our God-man living—being crucified to live that God might be expressed in humanity—Gal. 2:20. |
2 我们需要靠祂的灵全备的供应,否认己,模成基督的死,并显大祂—太十六24,腓三10,一19~21上。 |
2 We need to deny ourselves, be conformed to Christ’s death, and magnify Him by the bountiful supply of His Spirit—Matt. 16:24; Phil. 3:10; 1:19-21a. |
3 我们必须弃绝修养自己,并且定罪建立天然的人;我们需要领悟,基督徒的美德在素质上与神圣的生命、神圣的性情和神自己有关—加五22~23。 |
3 We must reject self-cultivation and condemn the building up of the natural man; we need to realize that the Christian virtues are related essentially to the divine life, to the divine nature, and to God Himself—Gal. 5:22-23. |
4 这位过神人生活的,如今乃是那灵,在我们里面活着并借着我们活出来;我们不该让这一位以外的任何事物充满并占有我们—林后三17,十三5,弗三16~19。 |
4 The One who lived the life of a God-man is now the Spirit living in us and through us; we should not allow anything other than this One to fill us and occupy us—2 Cor. 3:17; 13:5; Eph. 3:16-19. |
5 我们需要全人向主敞开(以祷告的灵和气氛)接受主在路加六章三十六节的嘱咐:“你们要有怜恤,正如你们的父有怜恤一样”;我们需要每早晨接触主这位怜恤者─哀三22~23,罗九15与注2,出三四6,诗一○三8,路一78~79,十25~37,罗十二1。 |
5 We need to open our entire being to the Lord to receive (in a spirit and atmosphere of prayer) His charge to us in Luke 6:36: “Be full of compassion, even as your Father also is full of compassion”; we need to contact the Lord as the compassionate One every morning—Lam. 3:22-23; Rom. 9:15 and footnote 2; Exo. 34:6; Psa. 103:8; Luke 1:78-79; 10:25-37; Rom. 12:1. |
晨兴喂养
约壹二6 那说自己住在祂里面的,就该照祂所行的去行。 加二20 我已经与基督同钉十字架;现在活着的,不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身里所活的生命,是我在神儿子的信里,与祂联结所活的,祂是爱我,为我舍了自己。 经过过程并终极完成之三一神,经过了人性生活,为许多将来的神人设立一个模型—被钉死而活,使神借着人性得彰显。这清楚地揭示于彼前二章二十一节,那里说,基督在祂的人性生活中,给我们留下一个榜样,一个范本,使我们作祂的复本(过照着圣经中神圣启示高峰之生活实行的路,一一页)。 在腓立比三章保罗说,他所过的生活,是模成基督的死(10)。……保罗将他自己放在那个死的模子里,在那里被模成基督的死。……他的旧生命借着基督复活的大能,模成基督之死的形像。复活的大能加强他过神人的生活。主盼望我们许多人也成为这样的人(关于相调的实行,三六至三七页)。 |
1 John 2:6 He who says he abides in Him ought himself also to walk even as He walked. Gal. 2:20 I am crucified with Christ; and it is no longer I who live, but it is Christ who lives in me; and the life which I now live in the flesh I live in faith, the faith of the Son of God, who loved me and gave Himself up for me. The processed and consummated Triune God passed through human living to set up a model for the many upcoming God-men—being crucified to live that God might be expressed through humanity. This is clearly unveiled in 1 Peter 2:21, which tells us that Christ in His human living left us a model, an example, for us to copy. (CWWL, 1994-1997, vol. 2, “The Practical Way to Live a Life according to the High Peak of the Divine Revelation in the Holy Scriptures, ” p. 42) In Philippians 3:10 Paul says that he lived a life conformed to the death of Christ…. Paul put himself into that death-mold to be conformed there…. His old life was conformed to the image of the death of Christ by the power of Christ’s resurrection. The power of resurrection strengthened him to live the life of a God-man. The Lord expects that many of us would be such ones. (CWWL, 1994-1997, vol. 1, “The Practical Points concerning Blending, ” p. 129) |
信息选读
孔子所教导的人性美德是人工努力的产品。这些美德在素质上没有出于神的任何东西。但圣经所教导的真正基督徒美德,不是人工努力的结果。 圣经所教导的基督徒美德与仅仅人性的美德,是迥然不同的。其间的差别在于基督徒美德的性质乃是神的性情。彼得在彼得后书论到这事说,我们得有分于神圣的性情(一4)。因此,基督徒的美德不是外面努力的产品,乃是内里性情,就是我们借重生所得之神圣性情的产品。基督徒的美德在素质上与神圣的生命、神圣的性情和神自己有关。 从人的观点来说,为着社会的益处,我们都该顾到伦理、道德、行为与性格。……然而,在活神与彰显祂的一面,仅仅有属人的美德,是徒然无功的;反而会打岔我们活主并彰显主。 我们若要活神并彰显神,就必须看见,甚至天然的人性美德,也必须了结。……福音的开始含示一切神以外的事物都了结了。 照着新约所陈明神经纶的异象,我们这班神所拣选的人,已经被基督顶替,且有基督作顶替了,所以我们只该活出神的生活。这意思是说,若有已婚的弟兄想要尽力作个好丈夫,他应该放弃这种想法,简简单单地活出神的生活。……他不该活文化、宗教或伦常的生活。他不该注意这些事物,而该只见耶稣。至终,他的生活方式将比文化、宗教、伦常、道德更高。他对妻子的爱,将比他天然属人的爱更高。 我们不该被伦常或性格改良这些好事物所霸占或拦阻;反之,我们应当被三一神占有并完全充满。这一位过着完全照着神新约经纶,并为着神新约经纶生活的,也就是那以祂自己来顶替我们的,如今就是那灵,借着我们活出来。我们不该让这一位以外的任何事物充满并占有我们(马可福音生命读经,五四二至五四三、六四○页)。 参读:过照着圣经中神圣启示高峰之生活实行的路,第一、六章;关于相调的实行,第四章。 |
The human virtues taught by Confucius are the product of human effort. Those virtues do not have anything of God essentially. But the genuine Christian virtues taught by the Bible are not the result of human effort. The Christian virtues taught by the Bible are very different from mere human virtues. The difference is that the nature of Christian virtues is the nature of God. Concerning this, Peter says in his second Epistle that we have become partakers of the divine nature (2 Pet. 1:4). Therefore, Christian virtues are the product not of outward effort but of an inward nature, the divine nature that we have received through regeneration. The Christian virtues are related essentially to the divine life, the divine nature, and God Himself. Humanly speaking, for the good of society, we all must care for ethics, morality, behavior, and character…. Nevertheless, with respect to living God and expressing Him, mere human virtues are of no avail. Rather, they become a frustration to living and expressing the Lord. If we would live God and express Him, we need to see that it is necessary even for the natural human virtues to be terminated…. The beginning of the gospel implies the termination of all things other than God Himself. According to the vision of God’s economy presented in the New Testament, as God’s chosen people, those who have been replaced by and with Christ, we should live only a life of God. This means that if a married brother has the thought of trying to be a good husband, he should drop that thought and simply live a life of God…. He should not live a life of culture, religion, or ethics. Instead of seeing these things, he should see Jesus only. Eventually, he will live in a way that is much higher than culture, religion, ethics, or morality. He will have a love for his wife that is much higher than his natural human love. We should not be occupied even with good things such as ethics and improvement of character or be frustrated by these things. Instead, we should be occupied, thoroughly filled, with the Triune God. The One who lived a life fully according to and for God’s New Testament economy, the One who has replaced us with Himself, is now the Spirit living through us. We should not allow anything other than this One to fill us and occupy us. (Life-study of Mark, pp. 475-476, 559-560) Further Reading: CWWL, 1994-1997, vol. 2, “The Practical Way to Live a Life according to the High Peak of the Divine Revelation in the Holy Scriptures, ” chs. 1, 6; CWWL, 1994-1997, vol. 1, “The Practical Points concerning Blending, ” ch. 4 |

