三 在组成基督那独一宇宙身体的众召会当中,没有组织,但有基督身体的交通—徒二42,约壹一3,林前一9,十16~17,十一29: |
C Among all the churches that compose the one universal Body of Christ, there is no organization, but there is the fellowship of the Body of Christ—Acts 2:42; 1 John 1:3; 1 Cor. 1:9; 10:16-17; 11:29: |
1 地上所有的召会乃是一个身体,在这一个身体里有神圣生命的循环—基督身体的交通—约壹一3。 |
1 All the churches on earth are one Body, and within this one Body there is the circulation of the divine life—the fellowship of the Body—1 John 1:3. |
2 交通与一有关;基督身体里神圣生命的循环,把身体所有肢体带进一里—弗四3~4,罗十六1~23。 |
2 Fellowship is related to oneness; the circulation of the divine life in the Body brings all the members of the Body into oneness—Eph. 4:3-4; Rom. 16:1-23. |
3 众地方召会该与全地上所有真正的地方召会有交通,以保守基督身体宇宙的交通。 |
3 The local churches should fellowship with all the genuine local churches on the whole earth to keep the universal fellowship of the Body of Christ. |
4 虽然召会的行政是地方的(徒十四23),但召会的交通乃是宇宙的(二42);在许多城市中有许多召会,但在整个宇宙中只有一个交通。 |
4 Although the administration of the church is local (Acts 14:23), the fellowship of the church is universal (2:42); there are churches in many cities, but there is one fellowship in the entire universe. |
晨兴喂养
徒二42 他们都坚定持续在使徒的教训和交通里,持续擘饼和祷告。 林前十16~17 ……我们所擘开的饼,岂不是基督身体的交通么?因着只有一个饼,我们虽多,还是一个身体,因我们都分受这一个饼。 在组成基督宇宙身体的众召会之间,没有组织,却有基督身体的交通。……正如人的身体没有组织,却有血液循环;照样,我们也不该有组织,但我们应该有交通。如果众召会都留在身体的循环和交通里,就会很健康。然而在人天然的观念中,要么就是有组织,不然就是与别人无关。一面,我们在众召会之间不该有组织;另一面,我们应该敞开和众召会有交通。但是,有些地方或区域的召会,可能不愿意和别的召会有交通。这样的态度完全是错的。众召会应该留在身体的交通里(新约总论第七册,一六七页)。 |
Acts 2:42 And they continued steadfastly in the teaching and the fellowship of the apostles, in the breaking of bread and the prayers. 1 Cor. 10:16-17 …The bread which we break, is it not the fellowship of the body of Christ? Seeing that there is one bread, we who are many are one Body; for we all partake of the one bread. Among all the churches that compose the one universal Body of Christ, there is no organization, but there is the fellowship of the Body of Christ…. Just as the human body does not have organization but does have circulation, so we should not have organization, but we should have fellowship. If all the churches stay in this circulation, in the fellowship of the Body, they will be healthy. However, the natural human thought is either to have organization or to have nothing to do with others. On the one hand, we should not have any organization among the churches; on the other hand, we should be open to have fellowship with all the churches. However, the church in a certain locality or the churches in a particular region may not be willing to have fellowship with other churches. This attitude is absolutely wrong. All the churches should remain in the fellowship of the Body. (The Conclusion of the New Testament, p. 2186) |
信息选读
在正确的召会生活中,召会的行政是地方的,但召会的交通乃是宇宙的。……虽然召会的行政在地方一面是分开的,也是同等的,但召会的交通在宇宙一面乃是一。在交通上不是分开的。……召会的交通不仅在一国之内是一,乃是在全宇宙是一。这不是说,在英国是一个交通,在美国有另一个交通,在德国有另一个交通,在中国有另一个交通,在日本又有另一个交通。在这些国家里,在许多城里虽各自有召会,但在全宇宙只有一个交通。 这个交通称为使徒的交通。行传二章四十二节说,在五旬节当天信了主耶稣,成了召会肢体的那三千人,都坚定持续在使徒的教训和交通里。在召会里,交通和教训都应当普遍的是一。在众召会中,我们只该教导一件事—耶稣基督是那灵成为我们的生命,为着产生召会。这是使徒的教训。若有不同的教训进来,我们必须拒绝(提前一3~4)。我们只接受一种教训,就是使徒的教训;我们也只有一种交通,就是使徒的交通。 约壹一章三节说,“我们将所看见并听见的,也传与你们,使你们也可以与我们有交通;而且我们的交通,又是与父并与祂儿子耶稣基督所有的。”使徒的交通是与父并与子的交通。这意思是说,使徒的交通是与三一神的交通。全球只有一个基督徒的交通,就是与三一神所有的使徒的交通。 这交通彰显于主的桌子。当我们吃饼时,我们就有分于基督身体的交通;当我们喝杯时,我们就有分于主血的交通(林前十16)。主的身体和血是独一的,基督身体和血的交通也是独一的。我们借着有分于一个饼,就成了基督那奥秘的身体(17)。因此,这宇宙的交通乃是基督身体的交通。这交通是由使徒们传给我们的。因此,这是使徒的交通,而这交通是与三一神的交通。这样的交通必须是宇宙的。在行政上,众召会在地方上是分开的;但在交通上,众召会在宇宙一面乃是联结为一的(李文集一九八四年第四册,六六四、六六六至六六七页)。 参读:新约总论,第一百九十二、二百、二百零三至二百零四篇;一个身体和一位灵,第一章。 |
In the proper church life the administration of the church is local, but the fellowship of the church is universal. Although the administration of the church is separate and equal locally, the fellowship of the church is one universally. In fellowship there is no separation…. The fellowship of the church is one not merely in a particular nation but in the entire universe. There is not one fellowship in England, another fellowship in the United States, another fellowship in Germany, another fellowship in China, and another fellowship in Japan. In these nations there are separate churches in many cities, but there is only one fellowship in the entire universe. This fellowship is called the fellowship of the apostles. Acts 2:42 says that the three thousand who believed in the Lord Jesus and became the members of the church on the day of Pentecost continued steadfastly in the teaching and the fellowship of the apostles. In the church both the fellowship and the teaching should be one universally. In all the churches we should teach only one thing—Jesus Christ as the Spirit to be our life for the producing of the church. This is the teaching of the apostles. If a different teaching comes in, we must reject it (1 Tim. 1:3-4). We accept only one kind of teaching, the teaching of the apostles, and have only one fellowship, the apostles’ fellowship. First John 1:3 says, “That which we have seen and heard we report also to you that you also may have fellowship with us, and indeed our fellowship is with the Father and with His Son Jesus Christ.” The apostles’ fellowship is with the Father and with the Son. This means that it is with the Triune God. Around the globe there is only one Christian fellowship—the fellowship of the apostles with the Triune God. This fellowship is expressed at the Lord’s table. When we eat the bread, we participate in the fellowship of the body of Christ, and when we drink the cup, we participate in the fellowship of the Lord’s blood (1 Cor. 10:16). The Lord’s body and blood are unique, and the fellowship of Christ’s body and blood is also unique. By partaking of the one bread, we have become the mystical Body of Christ (v. 17). Therefore, this universal fellowship is the fellowship of the Body of Christ. It is the fellowship passed on to us by the apostles. Hence, it is the apostles’ fellowship, and this fellowship is with the Triune God. Such a fellowship must be universal. In administration the churches are separate locally, but in fellowship they are united to be one universally. (CWWL, 1984, vol. 4, “Vital Factors for the Recovery of the Church Life,” pp. 493, 495-496) Further Reading: The Conclusion of the New Testament, msgs. 192, 200, 203-204; CWWL, 1991-1992, vol. 4, “One Body and One Spirit,” ch. 1 |

