贰 在约翰的著作中,真理这辞的原文(aletheia,阿利提亚)指神圣经纶的一切实际,作神圣启示的内容,由神的话传输并揭示—约十七17,十八37下: |
Ⅱ In John’s writings the Greek word for truth (aletheia) denotes all the realities of the divine economy as the content of the divine revelation, conveyed and disclosed by the holy Word—John 17:17; 18:37b: |
一 真理乃是神,是光也是爱,成为肉体,作神圣事物的实际,给我们得着—一1、4、14~17。 |
A Truth is God, who is light and love, incarnated to be the reality of the divine things for our possession—1:1, 4, 14-17. |
二 真理乃是基督,就是成为肉体的神,神格一切的丰满都有形有体地居住在祂里面,好成为神与人的实际,旧约一切预表、表号、影儿的实际,和一切神圣、属灵事物的实际—西二9、16~17,约四23~24。 |
B Truth is Christ, who is God incarnated and in whom all the fullness of the Godhead dwells bodily, as the reality of God and man, of all the types, figures, and shadows of the Old Testament, and of all the divine and spiritual things—Col. 2:9, 16-17; John 4:23-24. |
三 真理乃是那灵,就是变化形像的基督,是基督的实际,也是神圣启示的实际—十四16~17,十五26,十六13~15。 |
C Truth is the Spirit, who is Christ transfigured, as the reality of Christ and of the divine revelation—14:16-17; 15:26; 16:13-15. |
四 真理乃是神的话,作神圣的启示,启示并传输神与基督的实际,以及一切神圣、属灵事物的实际—十七17。 |
D Truth is the Word of God as the divine revelation, which reveals and conveys the reality of God and Christ and of all the divine and spiritual things—17:17. |
晨兴喂养
约一14 话成了肉体,支搭帐幕在我们中间,丰丰满满地有恩典,有实际。…… 十六13 只等实际的灵来了,祂要引导你们进入一切的实际;因为祂不是从自己说的,乃是把祂所听见的都说出来,并要把要来的事宣示与你们。 十七17 求你用真理圣别他们,你的话就是真理。 我们若要领会圣经里真理的意思,就需要超越传统并一般对真理的领会。传统的看法认为,圣经里的真理是正确的道理,这是不准确的;而一般对这辞所领会的含意也不该应用于圣经里的“真理”一辞。 真理,原文意实际(与虚空相对)、确实、真确、真实、真诚。这是约翰个人独特的用辞,也是新约里一个深奥的辞,指神圣经纶的一切实际,作神圣启示的内容,由神的话传输并揭示(约翰一书生命读经,九四至九五页)。 |
John 1:14 And the Word became flesh and tabernacled among us,…full of grace and reality. 16:13 But when He, the Spirit of reality, comes, He will guide you into all the reality; for He will not speak from Himself, but what He hears He will speak; and He will declare to you the things that are coming. 17:17 Sanctify them in the truth; Your word is truth. If we would understand the meaning of truth in the Bible, we need to go beyond the traditional and common understanding of what truth is. The traditional view concerning the truth in the Bible as correct doctrine is not accurate, and the common denotation of the word should not be applied to the word truth as found in the Bible. The Greek word aletheia means truth or reality (versus vanity), verity, veracity, genuineness, sincerity. It is John’s highly individual terminology, and it is one of the profound words in the New Testament. This word denotes all the realities of the divine economy as the content of the divine revelation, contained, conveyed, and disclosed by the holy Word. (Life-study of 1 John, pp. 78-79) |
信息选读
按照新约,真理首先乃是神,是光也是爱,成为肉体,作神圣事物—包括神圣生命、神圣性情、神圣能力、神圣荣耀—的实际,给我们得着,使我们享受祂作恩典,如约翰福音所启示的(约一1、4、14~17)。 第二,……真理是指基督,就是成为肉体的神,神格一切的丰满都有形有体地居住在祂里面(西二9),好成为:(一)神与人的实际(约一18、51,提前二5);(二)旧约一切预表、表号、影儿的实际(西二16~17,约四23~24);(三)一切神圣、属灵事物的实际,如神圣的生命与复活(十一25,十四6),神圣的光(八12,九5),神圣的道路(十四6),智慧,公义,圣别,救赎(林前一30);因此,基督是实际(约十四6,弗四21)。 第三,真理乃是那灵,就是变化形像的基督(林前十五45下,林后三17),是基督的实际(约十四16~17,十五26),也是神圣启示的实际(约十六13~15)。因此,那灵是实际(约壹五6)。 神就是神圣事物的真理,实际,给我们得着。所以,我们需要得着神作实际,然后享受祂作恩典。因此,神圣的实际,事实上就是神自己。祂是一切神圣事物的实际。……实际乃是基督这位成为肉体的神。……在旧约里有许多预表、表号和影儿,基督乃是这些事物的实际。在圣经里我们也读到许多神圣、属灵的事物,就如生命、光、智慧和公义。基督自己是这一切事物的实际。所以,我们读到新约中“真理”或“实际”这辞时,我们需要领悟,这首先是指神,也是指基督。 我们已经指出,真理就是神、基督和那灵。所以,真理就是神圣的三一。实际上,神圣三一的三者总括是一个实际。……我们已经看见真理就是三一神,现在可以接着指出,真理也是神的话,作神圣的启示,不仅启示,更传输神与基督的实际,以及一切神圣、属灵事物的实际;因此,神的话也是实际(约十七17)。……话是三一神的说明。这就是说,真理之所是的第四方面—话,实际上就是真理头三方面—父、子、灵—的说明。所以,实际乃是父神、子神、灵神,也是神圣的话(约翰一书生命读经,九五至九八页)。 参读:约翰一书生命读经,第五、七、九至十一、十七至十八、二十八、三十二、三十九至四十篇;长老训练第三册,第一、三、六、八至十、十二至十三章。 |
According to the New Testament, truth is first God, who is light and love, incarnated to be the reality of the divine things—including the divine life, the divine nature, the divine power, the divine glory—for our possession, so that we may enjoy Him as grace, as revealed in John’s Gospel (John 1:1, 4, 14-17). Second, truth… denotes Christ, who is God incarnated and in whom all the fullness of the Godhead dwells bodily (Col. 2:9), to be the reality of: a) God and man (John 1:18, 51; 1 Tim. 2:5); b) all the types, figures, and shadows of the Old Testament (Col. 2:16-17; John 4:23-24); and c) all the divine and spiritual things, such as the divine life and resurrection (John 11:25; 14:6), the divine light (John 8:12; 9:5), the divine way (John 14:6), wisdom, righteousness, sanctification, redemption (1 Cor. 1:30). Hence, Christ is the reality (John 14:6; Eph. 4:21). Third, truth is the Spirit, who is Christ transfigured (1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:17), the reality of Christ (John 14:16-17; 15:26) and of the divine revelation (John 16:13-15). Hence, the Spirit is the reality (1 John 5:6). God is the truth, the reality, of the divine things for our possession. Therefore, we need to possess God as the reality and then enjoy Him as grace. Hence, the divine reality is actually God Himself. He is the reality of all the divine things. Reality is Christ as God incarnate…. In the Old Testament we have many types, figures, and shadows. Christ is the reality of them. In the Bible we also read of many divine and spiritual things, such as life, light, wisdom, and righteousness. Christ Himself is the reality of all these things. Therefore, when we read the word truth or reality in the New Testament, we need to realize that it refers first to God and also to Christ. We have pointed out that truth is God, Christ, and the Spirit. Therefore, truth is the Divine Trinity. Actually the three of the Trinity are all one reality. Having seen that truth is the Triune God, we may go on to point out that truth is also the Word of God as the divine revelation, which not only reveals but also conveys the reality of God and Christ and of all the divine and spiritual things. Hence, the Word of God also is reality (John 17:17). The Word is the explanation of the Triune God. This means that the fourth aspect of what the truth is, the Word, is actually the explanation of the first three aspects of the truth, the Father, the Son, and the Spirit. Therefore, reality is God the Father, God the Son, God the Spirit, and also the divine Word. (Life-study of 1 John, pp. 79-81) Further Reading: Life-study of 1 John, msgs. 5, 7, 9-11,17-18, 28,32,39-40; CWWL, 1984, vol. 2, “Elders’ Training, Book 3: The Way to Carry Out the Vision,” chs. 1, 3, 6, 8-10, 12-13 |

