贰 “你一生的日子,必无一人能在你面前站立得住。我怎样与摩西同在,也必照样与你同在;我必不撇下你,也不丢弃你。你当刚强壮胆,因为你必使这百姓承受那地为业,就是我向他们列祖起誓要赐给他们的。只要刚强,大大壮胆,照我仆人摩西所吩咐你的一切律法,谨守遵行,不偏离左右,使你无论往哪里去,都可以顺利”—书一5~7: |
Ⅱ “No man will be able to stand before you all the days of your life. As I was with Moses, I will be with you; I will not fail you nor forsake you. Be strong and take courage, for you will cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give to them. Only be strong and very courageous, being certain to do according to all the law which Moses My servant commanded you. Do not turn away from it to the right or to the left, that you may have success wherever you go”—Josh. 1:5-7: |
一 耶和华告诉约书亚,祂怎样与摩西同在,也必照样与约书亚同在,这乃是一件大事;在一个时候,主曾告诉摩西,“我的同在必和你同去,我必使你得安息”(出三三14);因着摩西是个非常接近神的心,并照着神心的人,他有神的同在到了完满的地步。 |
A For Jehovah to tell Joshua that, as He was with Moses, He would be with Joshua was a great matter; at one point the Lord told Moses, “My presence shall go with you, and I will give you rest” (Exo. 33:14); because Moses was a person very near to God’s heart and according to God’s heart, he had God’s presence to a full extent. |
二 在新约里,耶稣的同在是以马内利,意思是“神与我们同在”(太一23,十八20,二八20);基督作为实际的灵,赐生命的灵,就是以马内利,在我们灵里神圣三一的同在(提后四22)。 |
B In the New Testament the presence of Jesus is Emmanuel, meaning “God with us” (Matt. 1:23; 18:20; 28:20); Christ as the Spirit of reality, the life-giving Spirit, is Emmanuel, the presence of the Divine Trinity in our spirit (2 Tim. 4:22). |
三 我们该不断运用我们信心的灵,刚强并大大壮胆,享受由美地所预表包罗万有的基督作我们今日产业的凭质,就是我们在来世和永世对美妙之基督完满和永远产业的样本—林后四13,弗一14、18,林后一22,五5~6上。 |
C We should continually exercise our spirit of faith to be strong and very courageous to enjoy the all-inclusive Christ, signified by the good land, as the pledge of our inheritance today, which is a sample of our full and eternal inheritance of the wonderful Christ in the next age and for eternity—2 Cor. 4:13; Eph. 1:14, 18; 2 Cor. 1:22; 5:5-6a. |
四 我们该接受主作我们的力量和胆量,好在任何境遇下显大基督,就是经历基督而有最高的享受(腓一20,四11~13);我们能一直宣告:“耶和华是我的亮光,是我的拯救;我还怕谁呢?耶和华是我生命的力量;我还惧怕谁呢?”—诗二七1。 |
D We should take the Lord as our strength and our courage to magnify Christ under any circumstances, which is to experience Him with the topmost enjoyment (Phil. 1:20; 4:11-13); we can always declare, “Jehovah is my light and my salvation; / Whom shall I fear? / Jehovah is the strength of my life; / Whom shall I dread?”—Psa. 27:1. |
五 从前死作王管辖我们(罗五14),我们因怕死而一直在其奴役之下;主既废除了魔鬼,又把死废掉(来二14~15,提后一10),现今我们就不再怕死,并从死的奴役下得了释放。 |
E Death once reigned over us (Rom. 5:14), and we were under its slavery, continually fearing death; since the Lord destroyed the devil and nullified death (Heb. 2:14-15; 2 Tim. 1:10), we now have no more fear of death and are released from its slavery. |
六 “因为耶和华必不丢弃祂的百姓,也不离弃祂的产业”(诗九四14);“主是帮助我的,我必不惧怕;人能把我怎么样?”(来十三6;)“神若帮助我们,谁能抵挡我们?”(罗八31。) |
F “Jehovah will not abandon His people, / Nor will He forsake His inheritance” (Psa. 94:14); “The Lord is my Helper, and I will not fear. What shall man do to me?” (Heb. 13:6); “If God is for us, who can be against us?” (Rom. 8:31). |
七 我们需要是那些将神赐给我们的灵,如火挑旺起来的人,神赐给我们的灵,不是胆怯的灵,乃是能力、爱、并清明自守的灵(提后一6~7);我们的感觉全都是谎言;我们该一直相信并宣告,我们是刚强的,我们是满了爱的,我们是非常清明的;这样,我们就能“刚强壮胆”(书一6),进入并享受包罗万有的基督作美地的实际。 |
G We need to be those who fan into flame our God-given spirit, which is not a spirit of cowardice but of power and of love and of sobermindedness (2 Tim. 1:6-7); our feelings are altogether a lie; we should always believe and declare that we are strong, that we are full of love, and that we are very clear; then we can “be strong and take courage” (Josh. 1:6) to enter into and enjoy the all-inclusive Christ as the reality of the good land. |
八 我们不该从关于神永远经纶属天异象的圣言“偏离左右”(7),使我们无论往哪里去,都可以顺利,行事为人配得过主,“以致凡事蒙祂喜悦”(西一10);因此,在我们被接去以前,我们能借着不断相信神是,我们不是,而得着“蒙神喜悦”的见证(来十一5~6,创五21~24)。 |
H We should not turn away “to the right or to the left” (v. 7) from the holy Word concerning the heavenly vision of God’s eternal economy, so that we may have success wherever we go by walking worthily of the Lord “to please Him in all things” (Col. 1:10); thus, before our translation we can obtain the testimony that we have been “well pleasing to God” by continually believing that God is and we are not (Heb. 11:5-6; Gen. 5:21-24). |
晨兴喂养
书一5~7 你一生的日子,必无一人能在你面前站立得住。我…必…与你同在;我必不撇下你,也不丢弃你。你当刚强壮胆,因为你必使这百姓承受那地为业,就是我向他们列祖起誓要赐给他们的。只要…谨守遵行(律法),不偏离左右,使你无论往哪里去,都可以顺利。 神的应许首先是约书亚一生的日子,必无一人能在他面前站立得住(书一5上)。第二,神应许,祂必与约书亚同在,必不撇下他,也不丢弃他(5下)。在九节下半,神对约书亚说,“你无论往哪里去,耶和华你的神必与你同在。” 首先,神鼓励约书亚当刚强壮胆(6上,7上,9上)。约书亚不是在自己里面壮胆,乃是在这位行动并运行的神里面壮胆。…接着,神鼓励约书亚不要惧怕,也不要惊惶(9中)。…不仅如此,神告诉约书亚,他无论往哪里去,都可以顺利(7下,8下)。 以色列人同意约书亚,接受神的任命。他们的回答含示他们是乐意的,是预备好的,并且他们不只与约书亚同心合意,也与耶和华他们的神同心合意;这显于他们在他们神的名里给约书亚祝福的事上。他们在神经纶的大轮里与三一神是一,目的是要得着美地(约书亚记生命读经,一四、一七页)。 |
Josh. 1:5-7 No man will be able to stand before you all the days of your life….I will be with you; I will not fail you nor forsake you. Be strong and take courage, for you will cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give to them….Do not turn away from [the law] to the right or to the left, that you may have success wherever you go. God’s promise first was that no man would be able to stand before Joshua all the days of his life (Josh. 1:5a). Second, God’s promise was that He would be with Joshua and would not fail him or forsake him (v. 5b). In verse 9c God said to Joshua, “Jehovah your God is with you wherever you go.” First, God encouraged Joshua to be strong and to be bold (vv. 6a, 7a, 9a). Joshua was to be bold not in himself but in the moving and operating God…. Next, God encouraged Joshua not to be afraid or dismayed (v. 9b)…. Furthermore, God told Joshua that he would have success wherever he went (vv. 7c, 8b). The children of Israel agreed with Joshua in taking God’s commission. Their response [in verses 16 through 18] implied their willingness, their readiness, and their being in one accord not only with Joshua but also with Jehovah their God as expressed by their blessing of Joshua in the name of their God. They were one with the Triune God in the great wheel of His economy for the purpose of gaining the good land. (Life-study of Joshua, pp. 10, 12) |
信息选读
提后一章六至七节指明,我们必须将我们的灵,如火挑旺起来。在这两节里保罗说,“为这缘故,我提醒你,将那借我按手,在你里面神的恩赐,再如火挑旺起来。因为神赐给我们的,不是胆怯的灵,乃是能力、爱、并清明自守的灵。”…神所给我们的灵,是我们必须挑旺起来的。我们必须挑旺我们的灵。…有时候你受苦到一个地步,你可能怀疑神,怀疑你的得救。但不论你多么的怀疑,在你里面有一个东西是你不能否认的,就是你的灵。你不是像野兽一样,你有灵。这灵对撒但是个麻烦。无论撒但作了多少工,又正在作多少工,在我们里面有一样东西是他摸不到的,那就是我们的灵。我们必须将我们的灵如火挑旺起来。 你若要将你的灵挑旺起来,就必须敞开口,敞开心,敞开灵。你必须敞开你全人的这三层。你必须用口说,“哦,主耶稣。”但你还必须加深地用口、用心来说,“哦,主耶稣。”然后你还必须更深地用口、用心、用灵来说,“哦,主耶稣。”这是从深处敞开你的灵。火就会烧起来。你如果下沉,就应当从你的深处操练你的灵,一再地呼求:“哦,主耶稣。”这样,你就会高昂起来。 我们常常被仇敌欺骗愚弄。我们说我们是软弱的、模糊不清的。但是当我们说我们软弱时,我们就是软弱的;当我们说我们模糊不清时,我们就是模糊不清的。另一面,当我们说我们是刚强的,我们就是刚强的;当我们说我们是清明的,我们就是清明的。我们说我们是什么,我们就是什么。不要说你是软弱的。如果你说你是软弱的,软弱就随着你。但如果你说你是刚强的,能力就随着你。我们能说我们是刚强的,因为我们有性能,我们有本钱。神赐给我们的,不是胆怯的灵,乃是能力、爱、并清明自守的灵。我们应当宣告这事,声明这事;这样,我们就会得着。这是我们的分,这是神所已经分给我们合法、派定的分(那灵同我们的灵,八九至九一、九三页)。 参读:约书亚记生命读经,第二篇;那灵同我们的灵,第八章。 |
Second Timothy 1:6-7 indicates that we need to fan our spirit into flame. In these verses Paul says, “For which cause I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands. For God has not given us a spirit of cowardice, but of power and of love and of sobermindedness.”. . .Our God-given spirit is what we must fan into flame. We have to fan our spirit. At times you may suffer to such an extent that you may begin to doubt God and doubt your salvation. But regardless of how much you doubt, one thing is within you that you cannot deny—your spirit. You are not like a beast. You have a spirit. This spirit is a trouble to Satan. Regardless of how much work Satan has done and is still doing, there is one thing within us that he cannot touch—our spirit. We need to fan our spirit into flame. If you want to fan your spirit into flame, you need to open up your mouth, open up your heart, and open up your spirit. You need to open these three layers of your being. You have to use your mouth to say, “O Lord Jesus.” But then you have to go deeper by using your mouth with your heart to say, “O Lord Jesus.” Then you need to go even deeper by using your mouth with your heart and with your spirit to say, “O Lord Jesus.” This is to open up your spirit from deep within. Then the fire burns. If you are down, you should call “O Lord Jesus” again and again from deep within with the exercise of your spirit. Then you will be up. Quite often we are cheated and deceived by the enemy. We say that we are weak and cloudy. But when we say that we are weak, we are weak. When we say that we are cloudy, we are cloudy. On the other hand, when we say that we are strong, we are strong. When we say that we are clear, we are clear. When we say what we are, that is what we are. Do not say that you are weak. If you say that you are weak, weakness is with you. But if you say that you are strong, strength is with you. We can say that we are strong because we have the capacity. We have the capital. God gave us not a spirit of cowardice but a spirit of power, of love, and of sobermindedness. We should declare this and claim this. Then we will have it. This is our portion. This is our legal, God-appointed lot, which has been allotted to us by God. (CWWL, 1993, vol. 2, “The Spirit with Our Spirit,” pp. 182-185) Further Reading: Life-study of Joshua, msg. 2; CWWL, 1993, vol. 2, “The Spirit with Our Spirit,” ch. 8 |

