应付神的需要和主恢复中当前的需要
« 第六周 »
进入基督天上职事里美妙的牧养,作神的奴仆牧养神的召会,使神的梦得着应验
Entering into Christ's Wonderful Shepherding in His Heavenly Ministry to Shepherd the Church of God as a Slave of God for the Fulfillment of the Dream of God
« 周 纲目 »
壹 我们需要进入基督天上职事里美妙的牧养,享受并供应基督,作神的奴仆牧养神的召会,使神的梦,就是神永远的定旨,得着应验—徒二十19~20、28、31,罗一1,加六17,可九7~8,弗三11:
Ⅰ We need to enter into Christ's wonderful shepherding in His heavenly ministry by enjoying and ministering Christ to shepherd the church of God as a slave of God for the fulfillment of the dream of God, the eternal purpose of God—Acts 20:19-20, 28, 31; Rom. 1:1; Gal. 6:17; Mark 9:7-8; Eph. 3:11:
一 神的梦乃是祂永远定旨的梦,要得着伯特利(神的家,神人相互之居所)的实际;神在这宇宙中只作一件事—建造祂永远的居所,使祂得着永远的彰显—创二八11~12、16~19上,太十六18,约十四23,十五5,启二一3、22。
A God's dream is the dream of His eternal purpose to have the reality of Bethel, the house of God, the mutual dwelling place of God and man; in this universe God is doing only one thing—He is building His eternal habitation for His eternal expression—Gen. 28:11-12, 16-19a; Matt. 16:18; John 14:23; 15:5; Rev. 21:3, 22.
二 基督作为奴仆救主而来,不是要受人的服事,乃是要服事人;祂这位群羊的大牧人从前服事我们,现在仍是服事我们,将来还要服事我们—可十45,路二二26~27,十二37,来十三20,启七17,创四八15。
B Christ as the Slave-Savior did not come to be served, but to serve; as the great Shepherd of the sheep, He served us in the past, He still serves us in the present, and He is going to serve us in the future—Mark 10:45; Luke 22:26-27; 12:37; Heb. 13:20; Rev. 7:17; Gen. 48:15.
三 每当我们有需要时,我们能来到主面前,让祂服事我们,好使祂能借着我们服事别人;奴仆救主作为赐生命的灵,将自己作生命分赐到我们里面,使我们能成为祂将自己作生命分赐到别人里面的凭借,如此,祂就借着我们牧养别人—太二六13,约十三12~17,约壹三16,约十10,林前十五45下,林后三6。
C Whenever we have a need, we can come to the Lord and let Him serve us so that He can serve others through us; as the life-giving Spirit, the Slave-Savior shepherds others through us by dispensing Himself as life into us so that we can become the channel for Him to dispense Himself as life into others—Matt. 26:13; John 13:12-17; 1 John 3:16; John 10:10; 1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:6.
四 我们在时间里对主的事奉,乃是为着在来世和永世里对祂的事奉作预备—太二五21,启二二3:
D Our service to the Lord in time is a preparation for our service to Him in the next age and in eternity—Matt. 25:21; Rev. 22:3:
1 我们在神面前的用处乃是我们与祂调和的结果;神在我们里面的成分有多少,就是我们在神面前的用处有多少—西二19,来十三20,腓二13,三8~9。
1 Our usefulness before God is the result of our being mingled with Him; the measure of God in us is the measure of our usefulness before Him—Col. 2:19; Heb. 13:20; Phil. 2:13; 3:8-9.
2 神在时间里唯一的目标,就是要将祂自己逐日分赐到我们里面,使我们能完全与祂调和;我们所有的事奉,都在于神进到我们里面并从我们里面透出来—约七37~39,林后三2~3、6、16~18。
2 God's only goal in time is to dispense Himself into us day by day so that we may be fully mingled with Him; all our service is a matter of God coming into us and coming out of us—John 7:37-39; 2 Cor. 3:2-3, 6, 16-18.
五 基督是神家中的管家,使我们成为分赐神的奥秘与神诸般恩典的众管家,以完成神永远的经纶,祂的家庭行政—林前四1,弗三2,彼前四10,赛二二15~22。
E Christ as the Steward in God's house makes us the dispensing stewards of the mysteries of God and of the varied grace of God for the carrying out of His eternal economy, His household administration—1 Cor. 4:1; Eph. 3:2; 1 Pet. 4:10; Isa. 22:15-22.
 


晨兴喂养  
  可十45  因为人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。

  路二二26~27  …你们中间…为首领的,要像服事人的。…我在你们中间,如同服事人的。

  十二37  主人来了,…必自己束上带,叫他们坐席,进前服事他们。

  (马可福音和路加福音有)三处圣经给我们看见,基督在从前怎样服事我们,在现在仍是怎样服事我们,在将来还要怎样服事我们。…我们先看第一处的圣经:“因为人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。”(马可十章四十五节)讲到人子来,对于任何人,祂都服事。无论什么人来到主的面前,主总是服事他们。饥饿的,主给他们吃;患病的,主给他们医治。无论何人,无论何时,无论何地,主总是服事人。主最高的服事,就是舍命作多人的赎价。祂是用祂的命服事人。

  (路加二十二章二十六至二十七节)是讲到基督怎样服事门徒。祂说,“我在你们中间,如同服事人的。”我们要记得,主在我们中间是服事我们的。这是恩典!

  (路加十二章三十七节,)这太恩典了!哪里有这样的事呢?但是,主说祂将来还要服事我们。…我们有没有要基督服事我们呢?有的弟兄说,他祷告太冷淡,他想自己要怎样作才会热心起来。在这时候,你要知道,基督在这件事上要服事你。有人想他不会读经,他就是打算明天应当怎样作。但是你要知道,基督在这件事上能服事你。(倪柝声文集第一辑第十七册,二○七至二○八、二一○至二一一页。)
  Mark 10:45 For even the Son of Man did not come to be served, but to serve and to give His life as a ransom for many.

  Luke 22:26-27 …Let…the one who leads [become] like the one who serves….I am in your midst as the one who serves.

  12:37 …When he comes, …he will gird himself, …have them recline at table, and…serve them.

  Three passages [in Mark and Luke] help us see how Christ served us in the past, still serves us in the present, and is going to serve us in the future. Mark 10:45… mentions that the Son of Man came to serve everybody. Whoever comes to the Lord, the Lord always serves them. The Lord feeds the hungry; He heals the sick ones. Without regard to the time and place, the Lord always serves us. The highest service of the Lord was giving His life as a ransom for many. He gave His life to serve man.

  Luke 22:26-27…concerns Christ serving His disciples. “I am in your midst as the one who serves.” We should remember that the Lord is among us to serve us. This is grace!

  Luke 12:37… is too gracious! How can this be possible? However, the Lord said He will serve us again in the future. Have we ever asked Christ to serve us? Some brothers have said that their prayers are too cold and that they have to do something to stir themselves up again. At such times they should realize that Christ can serve them in that very matter. Some have felt that they have no interest in the Bible and worry about what they should do the next day. They should realize that in that very matter, Christ can serve them also. (CWWN, vol. 17, pp. 191, 193-194)
信息选读  
  擘饼聚会中摆在我们面前的那饼,就是表明基督怎样服事我们。祂的身体是为着我们擘开的。救恩就是基督先服事我们,然后我们才服事基督。基督服事我们,不只祂在十字架上是如此,祂在我们中间也是如此。当我们有需要时,就当来到主面前,让祂服事我们。(倪柝声文集第一辑第十七册,二○八页。)

  神把我们放在时间里,为的是要训练我们在永世里有用处。时间好像一个学校,是我们受属灵的训练和教育的地方;我们在时间里受了属灵的训练和教育,使我们在永世里能真正合乎神的用处。所以在时间里的事奉乃是为着永远的事奉作准备的。…今天你如果能学得好,等到主来的时候,祂要托你作更大更多的事情。(参太二五21。)今天是我们学的时候,等主来的时候才是我们正式事奉的时候。…启示录二十二章告诉我们,在永远里还是要事奉神。(3。)今天主把我们安排在神的众儿女中间,目的是要我们和神的众儿女一同学习事奉。我们再说,我们今天在时间里的事奉是为着永远的事奉作准备的。

  从我们得救那一天起,主就把祂的生命放在我们里头,并且借着具体的事情逐渐地来训练我们,要我们这个人越过越学习来与神合作,与神调和。神要把祂自己的性情调在人的里头,叫人在祂手里有用处。神在你这个人里头的成分有多少,就是你在神面前的用处有多少。神的成分加增一点,你的用处也多一点。神的成分不光是在读经祷告的时候来加增的,神也是借着你所作的事把祂调在你的里头。没有一个属灵的用处不是从神的生命调在我们里头而有的。我们在神面前的用处没有别的,就是让神的性情调在我们的里头,那一点的东西就是我们属灵的用处。神把祂自己调在你里头,那一个生命一出来,就是你的用处。…神在时间里没有别的意思,祂就是要把祂的成分一天过一天地加在我们里头。(倪柝声文集第二辑第十七册,二三○至二三二页。)

  参读:创世记生命读经,第六十八至六十九、七十七、一百二十篇;倪柝声文集第二辑第十七册,第二、二十九篇;以赛亚书生命读经,第四十二篇。
  The bread before us at the Lord’s table clearly demonstrates how Christ has served us. His body was broken for all of us. The meaning of salvation is that Christ serves us first, and then we serve Him. His serving does not end with the cross. Even now He is among us to continue His service. Whenever we have a need, we ought to come to the Lord and let Him serve us. (CWWN, vol. 17, pp. 191-192)

  God has put us in time in order to train us and make us useful for eternity. Time is like a school; it is a place where we receive spiritual training and education. Our spiritual training and education in time will make us useful to God in eternity…. Our service in time is a preparation for our service in eternity. If we learn our lesson well, the Lord will entrust us with greater works when He comes back [cf. Matt. 25:21]. Today is the time for us to learn; our proper service does not begin until the Lord comes back…. Revelation 22 tells us that we will serve God in eternity (v. 3). God places us among His children today in order for us to serve together with all of them. I say again: Our service in time today is a preparation for our service in eternity.

  On the day that we were saved, the Lord put His life within us. Thereafter, He has been training us step by step by means of specific instances, so that we would learn to cooperate with God and be mingled with Him. God wants to mingle His nature into man and make man useful in His hand. The measure of God in us is the measure of usefulness we have before Him. When the measure of God increases, our usefulness also increases. His measure does not increase merely through studying the Bible and prayer; He mingles Himself into us through the things we do. All spiritual usefulness comes from God’s life being mingled into us. In fact, our usefulness before God is nothing other than the result of the mingling of His nature within us; that which is mingled into us becomes our spiritual usefulness. When God mingles Himself into us, the expression of such a life becomes our usefulness….God’s only goal in time is to dispense His element into us day by day. (CWWN, vol. 37, pp. 181-182)

  Further Reading: Life-study of Genesis, msgs. 68-69, 77, 120; CWWN, vol. 37, chs. 2, 29; Life-study of Isaiah, msg. 42
« 周 »  
回首页