1 那推动使徒保罗并在他里面运行的恩,不是任何事物,乃是一个活的人位,复活的基督,父神的具体化身,成了包罗万有赐生命的灵,住在使徒里面,作他的一切。 |
1 The grace that motivated the apostle Paul and operated in him was not some matter or some thing but a living person, the resurrected Christ, the embodiment of God the Father who became the all-inclusive life-giving Spirit, who dwelt in the apostle as his everything. |
2 这与保罗在腓立比四章十三节的宣告相合:“我在那加我能力者的里面,凡事都能作”: |
2 This corresponds to Paul's declaration in Philippians 4:13: “I am able to do all things in Him who empowers me”: |
a 在十三节里的“加我能力者”是指复活的基督,祂成了赐生命的灵。 |
a In Philippians 4:13 Him refers to the resurrected Christ who became the life-giving Spirit. |
b 保罗在这样一位基督里面得着加力,凡事都能作;这就是神的恩。 |
b In such a Christ, Paul was empowered to do all things; this is the grace of God. |
晨兴喂养
林后一12 ……我们凭着神的单纯和纯诚,在世为人,……靠神的恩典,对你们更是这样。 提前一15~16 基督耶稣降世,为要拯救罪人,……在罪人中我是个罪魁。……我所以蒙了怜悯,是要叫耶稣基督在我……身上,显示祂一切的恒忍,给后来信靠祂得永远生命的人作榜样。 所有看见过复活基督的门徒和使徒,不仅客观地看见了祂,更主观地经历了祂。借着他们看见基督,基督就进到他们里面,成了在他们里面主观的一位。这就是五旬节那日,他们有活力、有动力、有行动的原因。复活的基督就在他们里面。 那推动使徒〔保罗〕并在他里面运行的恩,不是任何事物,乃是一位活的人位,复活的基督,父神的具体化身,成了包罗万有赐生命的灵,住在使徒里面,作他的一切。这与保罗在腓立比四章十三节的宣告相合:“我在那加我能力者的里面,凡事都能作。”这里的“加我能力者”是指复活的基督,祂成了赐生命的灵。保罗在这样一位基督里面得着加力,凡事都能作;这就是神的恩(新约总论第十册,一九六页)。 |
2 Cor. 1:12 …In singleness and sincerity of God,…in the grace of God, we have conducted ourselves in the world, and more abundantly toward you. 1 Tim. 1:15-16 …Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am foremost…I was shown mercy, that in me…Jesus Christ might display all His long-suffering for a pattern to those who are to believe on Him unto eternal life. All the disciples and apostles who saw the resurrected Christ not only saw Him objectively but also experienced Him subjectively. Through their seeing of Christ, He entered into them and became the subjective One in them. When the day of Pentecost came, this was the reason they were living, energetic, and operative. The resurrected Christ was in them. The grace that motivated the apostle [Paul] and operated in him was not some matter or some thing but a living person, the resurrected Christ, the embodiment of God the Father who became the all-inclusive life-giving Spirit, who dwelt in the apostle as his everything. This corresponds to Paul’s declaration in Philippians 4:13: “I am able to do all things in Him who empowers me.” Here Him refers to the resurrected Christ who became the life-giving Spirit. In such a Christ, Paul was empowered to do all things. This is the grace of God. (The Conclusion of the New Testament, p. 3175) |
信息选读
恩典是神的一些东西作到我们里面,在我们里面作工,并为我们作工。这不是外面的事。……在林前十五章十节,保罗不是告诉我们,因着神的恩,他有了他所有的;他甚至也不是说,因着神的恩,他作了他所作的。这不是作什么、得什么或行什么;这完全在于是什么。因此保罗说,“因着神的恩,我成了我今天这个人。”这意思是说,神的恩作到他里面,使他成了那样的人。恩典不在我们外面,也不在我们旁边。恩典乃是一位神圣的人物,就是神自己在基督里,作到我们里面,成为我们的构成成分。恩典乃是三一神作到我们里面,使我们成为我们所该是的,并且为我们生活、工作、行事,使我们能说,“因着神的恩,我成了我今天这个人。这不是我,乃是神的恩。” 保罗指出,凭着他自己,他什么也不是,绝不能成为使徒,也不能比众使徒更劳苦。但这不是他劳苦,乃是神的恩。那与保罗同在,并且使他能比别人格外劳苦的恩典,实际上就是神自己。神在保罗里面是永远的生命,作他的供应和支持,以完成祂新约的经纶。 历世纪以来,每一位有活力的主的奴仆,都有这位复活的基督活在他们里面。我们能见证,祂—神的恩—活在我们里面,使我们能作我们在自己里面绝不能作到的事。我们可能遭受逼迫和反对,也可能受许多苦;但是我们有复活的基督在我们里面。我们越遭受反对,就越有活力、越有活动。我们都必须宣告,在我们的劳苦中,那不是我们,乃是神的恩与我们同在。 作工的,不该是我们,而该是神的恩,就是那活在我们里面之复活的基督。我们需要从保罗身上学习,与那活在我们里面的一位配合。虽然我们在自己里面无法完成主的工作或背负众召会的担子,然而,当活在我们里面那经过过程并终极完成的一位来作这工,背负这担子时,这工就变得容易,担子也变得轻省。我们应该赞美主,我们只是享受祂在我们里面活着,享受祂的作工,并在祂里面喜乐。 恩典乃是成为肉体、钉十字架、复活的基督,成了赐生命的灵进到我们里面,住在我们里面,作我们的生命和生命的供应。这个惊人的恩典能使一个罪人成为最前面的使徒(新约总论第十册,一九六至一九八页)。 参读:加拉太书生命读经,第三十一篇。 |
Grace is something of God which is wrought into our being and which works in us and does things for us. It is nothing outward … In 1 Corinthians 15:10 Paul does not tell us that by the grace of God he has what he has, or even that by the grace of God he does what he does. It is not a matter of doing, having, or working; it is absolutely a matter of being. Hence, Paul says, “By the grace of God I am what I am.” This means that the grace of God had been wrought into his being, making him that kind of person. Grace is not outside of us or beside us. It is a divine person, God Himself in Christ, wrought into our being to be the constituent of our being. Grace is the Triune God wrought into our being to be what we should be and to live, work, and do things for us so that we may say, “I am what I am by the grace of God. It is not I, but the grace of God.” Paul indicates that by himself he was nothing and by himself could never be an apostle and that he labored more than the others, yet it was not he who labored—it was the grace of God. The grace which was with Paul and which enabled him to labor more than others was actually God Himself. God in Paul was eternal life as his supply and support for the carrying out of His New Testament economy. Throughout the centuries, all the living servants of the Lord have had this resurrected Christ living in them. We can testify that He as the grace of God lives in us, enabling us to do what we could never do in ourselves. We may be persecuted and opposed, and we may suffer very much; however, we have the resurrected Christ in us. The more we are opposed, the more alive and active we become. We must all declare that in our labor it is not we but the grace of God with us. We should not be the ones working; rather, the grace of God, the resurrected Christ who lives in us, should be the One working. We need to learn of Paul to coordinate with the One living in us. Although in ourselves we cannot carry out the Lord’s work or bear the burden of the churches, the work is easy to do and the burden is easy to bear when it is the processed and consummated One living in us who does the work and bears the burden. We should praise the Lord that we can simply enjoy His living and His working and rejoice in Him. Grace is the incarnated, crucified, resurrected Christ becoming the life-giving Spirit to enter into us, to indwell us, and to be our life and life supply. Such an amazing grace can make a sinner the foremost apostle. (The Conclusion of the New Testament, pp. 3175-3177) Further Reading: Life-study of Galatians, msg. 31 |

