3 支搭帐棚是一种彰显,一个宣告:我们不属于这个世界,我们属于另一个家乡;我们真正的家乡是更美的家乡,属天的家乡—属天的新耶路撒冷—13~16、10节,十二22,启二一2。 |
3 Erecting a tent is an expression, a declaration, that we do not belong to this world, that we belong to another country; our real country is a better country, a heavenly one, the heavenly New Jerusalem—vv. 13-16, 10; 12:22; Rev. 21:2. |
4 亚伯拉罕的帐棚是新耶路撒冷的小影;圣经结束于帐棚;新耶路撒冷乃是宇宙中终极的帐棚,终极的帐幕—2~3节。 |
4 Abraham's tent was a miniature of the New Jerusalem; the Bible ends with a tent; the New Jerusalem is the ultimate tent, the ultimate tabernacle, in the universe—vv. 2-3. |
5 当我们过帐棚的召会生活作为会幕的实际时,我们乃是在等候其终极的完成—终极的会幕,新耶路撒冷—提前三15,利一1,来十一9~10,启二一2~3。 |
5 As we are living in the tent of the church life as the reality of the Tent of Meeting, we are waiting for its ultimate consummation—the ultimate Tent of Meeting, the New Jerusalem—1 Tim. 3:15; Lev. 1:1; Heb. 11:9-10; Rev. 21:2-3. |
四 亚伯拉罕有他的失败,他曾离开了祭坛,离开了帐棚;可是,后来他恢复了,而恢复就是呼求着主的名回到帐棚和祭坛来—创十二9~10,十三3~4,罗十12~13,十二1~2: |
D Abraham had his failures, and there was the forsaking of the altar and the tent; however, with him there was a recovery, and recovery is a matter of returning to the altar and the tent with calling on the name of the Lord—Gen. 12:9-10; 13:3-4; Rom. 10:12-13; 12:1-2: |
1 至终在希伯仑,亚伯拉罕的帐棚成了他与神交通的地方,也是神能与他交通的地方—创十三18。 |
1 Eventually, at Hebron Abraham's tent became a place where he had fellowship with God and where God could fellowship with him—Gen. 13:18. |
2 在希伯仑,神向亚伯拉罕启示为具有属人友情的神,使祂能得着亚伯拉罕作祂的代求者,好拯救祂退后的信徒,为着生出基督,并为着在祂选民身上消除魔鬼的作为—雅二23,代下二十7,赛四一8,创十八,约壹五16上,加四19,约壹三8。 |
2 At Hebron God was revealed to Abraham as the God with His human friendship so that He might gain Abraham to be His intercessor for the rescue of His backslidden believer, for the bringing forth of Christ, and for the destruction of the works of the devil in His chosen people—James 2:23; 2 Chron. 20:7; Isa. 41:8; Gen. 18; 1 John 5:16a; Gal. 4:19; 1 John 3:8. |
晨兴喂养
创十二8 从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚;…他在那里又为耶和华筑了一座坛,并且呼求耶和华的名。 来十一9~10 他因着信,在应许之地作客,好像在异地,…因为他等候那座有根基的城,其设计者并建筑者乃是神。 亚伯拉罕有他的失败,他曾离开了祭坛,离开了帐棚,下到埃及去。可是,后来他恢复了。他是怎样恢复的?创世记十三章三至四节:“他从南地继续往前行,直到伯特利,到了伯特利和艾的中间,就是他起初支搭帐棚的地方,也是他先前筑坛的地方;他又在那里呼求耶和华的名。”回到祭坛和帐棚,这就叫作恢复。今天有没有谁是失败了?有没有谁是跌倒了?有没有谁是变节了?有没有谁已经下到埃及,有了自己的要求,有了自己的盼望,有了自己的羡慕,有了自己的追求?如果有谁要走恢复的路,就要回到祭坛和帐棚来。神的话给我们看见,亚伯拉罕的恢复,就是再回到帐棚的地位来,也就是再回到祭坛的地位来。恢复就是回到帐棚来,恢复就是回到祭坛来(倪柝声文集第二辑第十七册,一二四至一二五页)。 |
Gen. 12:8 And he proceeded from there to the mountain on the east of Bethel and pitched his tent…; and there he built an altar to Jehovah and called upon the name of Jehovah. Heb. 11:9-10 By faith he dwelt as a foreigner in the land of promise…; for he eagerly waited for the city which has the foundations, whose Architect and Builder is God. Abraham had his failures. In his history there was a forsaking of the altar and the tent; he went down to Egypt. But there was recovery. How did that recovery come about? Genesis 13:3-4 says, “He went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai; unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the Lord.” Recovery is a matter of returning to the altar and the tent. Have any of you failed? Have any of you slipped or betrayed your cause? Have any of you gone down into Egypt, so that now you have your own demands, your own hopes, your own interests, and your own aspirations? If you are seeking the way of recovery, you have to come back to the altar and the tent. (CWWN, vol. 37, “The Life of the Altar and the Tent,” p. 95) |
信息选读
不要忘记,亚伯拉罕的历史就是你的历史。你没有一个帐棚,在那里始终有主的同在么?世人没有这样的帐棚,他们只有大城。世人唯一能看见的,就是他们的大城。他们说,“看我的公司。看我的教育,我的成就。看我有多少的东西。”但我们能对世人说,“你有一切,但有一样你没有—神的同在。”…当我们有一个有神同在的帐棚,我们里面就深深觉得,在地上没有一样事物是持久的,每样事物都是短暂的。我们仰望永世。银行、公司、成就,都是短暂而无意义的。我们在地上没有长存的事物。我只喜欢有一个有神同在的帐棚。…我们可以对世人说,“某某博士,我没有你所有的那么多,但我有一样你没有—神的同在。…在我的帐棚里现在就有神的同在。我的环境就是帐棚,就是新耶路撒冷的小影。这在你眼中也许没有价值,但在神眼中却极其重要。” 无论何时我们答应神的呼召,而神再次向我们显现,我们也为神筑一座坛,告诉神我们所是和所有的一切都是为着祂,我们就会立刻支搭帐棚。…借着支搭帐棚,我们宣告我们属于另一个家乡。我们不属于这一个家乡,我们仰望更美的家乡。我们不喜欢这一个家乡,就是这地,这世界。我们指望进入另一个家乡。我们因着信,像在异地作客(来十一9)。 亚伯拉罕的帐棚是新耶路撒冷的小影,新耶路撒冷是神在宇宙中终极的帐幕(启二一2~3)。当亚伯拉罕住在那帐棚里,他是活在新耶路撒冷的小影中。当他在那里与神一同生活的时候,他是在等候一座至终要成为新耶路撒冷的城。新耶路撒冷,永远的帐幕,要顶替亚伯拉罕所住临时的帐棚。亚伯拉罕的帐棚是神永远居所的一粒种子。这粒种子生长于他的子孙在旷野所支搭的帐幕(出四十),其收成将是新耶路撒冷,就是神与人的帐幕。神在我们众人里面仍需要这样的种子。我们都必须是那些生活在帐棚里,并仰望更美家乡的人。在这更美的家乡有永远的帐幕,神与我们,我们与神,要在其中永远同住(创世记生命读经,六八一至六八三页)。 参读:创世记生命读经,第四十一至四十四篇;约翰福音结晶读经,第十三篇。 |
Do not forget that Abraham’s history is yours. Do you not have a tent where you always have the Lord’s presence? The worldly people do not have such a tent. They only have a great city… They say, “Look at my corporation. Look at my education, my attainment. Look at how many things I have.” But we can say to the worldly people, “You have everything, but there is one thing that you don’t have—God’s presence…” When we have a tent with God’s presence, we have the deep sensation within that nothing here on earth is lasting. Everything is temporary. We are looking to eternity. The banks, the corporations, the attainments—all are temporal and mean nothing. We have nothing constant on this earth. I just like to have a tent with God’s presence… We may say to the worldly people, “…I don’t have as much as you have, but I have the one thing that you don’t have—God’s presence… I have His presence right now in my tent. My surroundings are a tent, a miniature of the New Jerusalem. This may not be worthwhile in your eyes, but in God’s eyes it means a great deal.” Whenever we answer God’s calling and God reappears to us and we build an altar for God, telling Him that everything we are and have is for Him, we shall immediately erect a tent… By pitching a tent we declare that we belong to another country. We do not belong to this country; we are looking for a better one. We do not like this country, this earth, this world. We expect to come into another country. We are sojourning by faith as in a strange country (Heb. 11:9). Abraham’s tent was a miniature of the New Jerusalem, which will be the ultimate tabernacle of God in the universe (Rev. 21:2-3). As he lived in that tent, he was living in a shadow of the New Jerusalem. While he was living there with God, he was waiting for a city, a city that eventually will be the New Jerusalem. The New Jerusalem, the eternal tabernacle, will replace that temporary tent in which Abraham lived. Abraham’s tent was a seed of God’s eternal dwelling place. This seed grew in the tabernacle erected by his descendants in the wilderness (Exo. 40), and its harvest will be the New Jerusalem, the tabernacle of God with man. God still needs to have such a seed in all of us. We all need to be those who live in a tent and who look forward to a better country, a country in which there will be the eternal tabernacle where God and we, we and God, will live together for eternity. (Life-study of Genesis, pp. 561-563) Further Reading: Life-study of Genesis, msgs. 41-44; CWWL, 1994-1997, vol. 4, “The Crystallization-study of the Gospel of John,” ch. 13 |

