马太福音中所启示包罗万有的基督
« 第五周 »
基督作为那赐我们安息者
Christ as the One Who Gives Us Rest
« 周 纲目 »
壹 “凡劳苦担重担的,可以到我这里来,我必使你们得安息。我心里柔和谦卑,因此你们要负我的轭,且要跟我学,你们魂里就必得安息;因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”—太十一28~30:
I "Come to Me all who toil and are burdened, and I will give you rest. Take My yoke upon you and learn from Me, for I am meek and lowly in heart, and you will find rest for your souls. For My yoke is easy and My burden is light"—Matt. 11:28-30:
一 这里的劳苦不仅是指为了遵守律法诫命和宗教规条而努力的劳苦,也是指为了工作成功而奋斗的劳苦;凡这样劳苦的,总是担重担的。
A To toil here refers not only to the toil of striving to keep the commandments of the law and religious regulations but also to the toil of struggling to be successful in any work; whoever toils thus is always heavily burdened.
二 主颂扬父,承认父的道路,并宣告神圣的经纶之后(25~27),便呼召这样的人到祂这里来得安息。
B After the Lord extolled the Father, acknowledging the Father's way and declaring the divine economy (vv. 25-27), He called this kind of people to come to Him for rest.
三 安息不仅是指从律法与宗教,或工作与责任的劳苦并重担中得着释放,也是指完全的平安和完满的满足。
C Rest refers not only to being set free from the toil and burden under the law or religion or under any work or responsibility, but also to perfect peace and full satisfaction.
四 负主的轭就是接受父的旨意;这不是受律法或宗教义务的规律或支配,也不是受任何工作的奴役,乃是受父旨意的约束。
D To take the Lord's yoke is to take the will of the Father; it is not to be regulated or controlled by any obligation of the law or religion or to be enslaved by any work, but to be constrained by the will of the Father.
五 主过这样的生活,并不在意别的,只在意祂父的旨意(约四34,五30,六38);祂将自己完全降服于父的旨意(太二六39、42);因此,祂要我们跟祂学:
E The Lord lived such a life, caring for nothing but the will of His Father (John 4:34; 5:30; 6:38); He submitted Himself fully to the Father's will (Matt. 26:39, 42); hence, He asks us to learn from Him:
1 信徒照祂的榜样负祂的轭—神的旨意—并为神的经纶劳苦,就在他们灵里翻印主—十一29上,彼前二21。
1 The believers copy the Lord in their spirit by taking His yoke—God's will—and toiling for God's economy according to His model—11:29a; 1 Pet. 2:21.
2 主在祂的一生中服从并顺从父,祂已将祂服从并顺从的生命赐给我们—腓二5~11,来五7~9。
2 The Lord, who was submissive and obedient to the Father throughout His life, has given us His life of submission and obedience—Phil. 2:5-11; Heb. 5:7-9.
3 基督是第一个神人,我们是许多的神人;我们必须在祂绝对服从神,并完全以神为满足的事上跟祂学。
3 Christ was the first God-man, and we are the many God-men; we have to learn of Him in His absolute submission to God and His uttermost satisfaction with God.
4 神是在我们里面,借着耶稣基督,行祂看为可喜悦的事,使我们能实行祂的旨意(十三20~21);神为着祂的美意在我们里面运行,使我们立志并行事(腓二13)。
4 God is doing in us that which is well pleasing in His sight through Jesus Christ that we may be able to do His will (13:20-21); God operates in us both the willing and the working for His good pleasure (Phil. 2:13).
 


晨兴喂养  
  太十一28~30 凡劳苦担重担的,可以到我这里来,我必使你们得安息。我心里柔和谦卑,因此你们要负我的轭,且要跟我学,你们魂里就必得安息;因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。

  在马太十一章二十八节,……主似乎是说,“凡劳苦担重担的,可以到我这里来得安息。你们宗教徒和属世的人,凡劳苦担重担的,可以到我这里来,我必使你们得安息。”这真是恩典的话!二十八节所提的劳苦,不仅是指为了遵守律法诫命和宗教规条而努力的劳苦,也是指为了工作成功而奋斗的劳苦。凡这样劳苦的,总是担重担的。主颂扬父,承认父的道路,并宣告神圣的经纶之后,便呼召这样的人到祂这里来得安息。安息不仅是指从律法与宗教,或工作与责任的劳苦并重担中得着释放,也是指完全的平安和完满的满足(马太福音生命读经,四三九至四四○页)。
  Matt. 11:28-30 Come to Me all who toil and are burdened, and I will give you rest. Take My yoke upon you and learn from Me, for I am meek and lowly in heart, and you will find rest for your souls. For My yoke is easy and My burden is light.

  In Matthew 11:28 the Lord…seemed to be saying, “All of you who toil and are burdened, come to Me and rest. All of you religious people and all of you worldly people who are toiling and are burdened, come to Me, and I will give you rest.” What a gracious word! The toil mentioned in verse 28 refers not only to the toil of striving to keep the commandments of the law and religious regulations but also to the toil of struggling to be successful in any work. Whoever toils thus is always heavily burdened. After the Lord extolled the Father, acknowledging the Father’s way and declaring the divine economy, He called this kind of people to come to Him for rest. Rest refers not only to being set free from the toil and burden under the law or religion or under any work or responsibility but also to perfect peace and full satisfaction. (Life-study of Matthew, pp. 371-372)
信息选读  
  〔在马太十一章〕二十九至三十节有得安息的路。……负主的轭就是接受父的旨意。这不是受律法或宗教义务的规律或支配,也不是受任何工作的奴役,乃是受父旨意的约束。主过这样的生活,并不在意别的,只在意祂父的旨意(约四34,五30,六38)。祂将自己完全降服于父的旨意(太二六39、42)。因此,祂要我们跟祂学。神的旨意就是我们的轭。因此,我们不能为所欲为;我们乃是负轭的。青年人,不要以为你们是这么自由逍遥。在主的恢复里,我们都负了轭。负轭是何等美好!主的轭是容易的,祂的担子是轻省的。主的轭是父的旨意,祂的担子是将父旨意实行出来的工作。

   这样的轭是容易的,不是痛苦的;这样的担子是轻省的,不是沉重的。容易,原文表明合用;因此是美好、亲切、柔和、温良、容易、愉快,与艰难、严酷、尖锐、痛苦相对。

  我们尽职事遭受反对时,我们若抵抗,就没有平安。但我们若不抵抗,而降服于父的旨意,见证反对是出于父,我们魂里就会得着安息。施浸者约翰不认为他的下监是出于父,所以他没有安息。他若领悟他的下监是由于父的旨意,即使在监里,他也必得着安息。基督这位属天的君王,总是降服于父的旨意,接受神的旨意作祂的分,不抵抗任何事,所以祂一直有安息。我们必须跟祂学,也必须接受这样的观点。若是这样,我们魂里就会得着安息(马太福音生命读经,四四○至四四一页)。

  信徒在他们灵里翻印祂,照祂的榜样负祂的轭—神的旨意—并为神的经纶劳苦(太十一29下,彼前二21)。主告诉我们,要跟祂学。跟祂学就是翻印祂,而不是在外面模仿祂。这样,我们就成了祂的复制和大量的产品。跟祂学的第一个要求是负祂的轭,这轭就是神的旨意。神的旨意必须成为我们的轭,我们必须把颈项摆在这轭之下。七十年前,我还是个青年人,就接受了耶稣的轭。那个轭在已过七十年保护了我。

  我们也必须是为神的经纶劳苦的人。世人都在许多事上劳苦担重担,他们非常的忙碌。主在呼召这些劳苦的、担重担的、没有安息和满足的,到祂这里来,好使祂能赐给他们真正的安息和满足。安息而没有满足不是真安息。我们必须负祂的轭,照着祂的模样,跟随祂的脚踪,为着神的经纶劳苦(李文集一九九四至一九九七年第三册,七○一页)。

  参读:马太福音生命读经,第三十一篇;神人的生活,第十二至十三篇。
  In Matthew 11:29 and 30 we have the way to rest…To take the Lord’s yoke is to take the will of the Father. It is not to be regulated or controlled by any obligations of the law or religion or to be enslaved by any work but to be constrained by the will of the Father. The Lord lived such a life, caring for nothing but the will of His Father (John 4:34; 5:30; 6:38). He submitted Himself fully to the Father’s will (Matt. 26:39, 42). Hence, He asks us to learn from Him. God’s will is our yoke. Thus, we are not free to do as we please; rather, we are yoked. Young people, do not think that you are so free or liberated. In the Lord’s recovery we all have been yoked. How good it is to be yoked! The Lord’s yoke is easy and His burden is light. The Lord’s yoke is the Father’s will, and His burden is the work to carry out the Father’s will. Such a yoke is easy, not bitter, and such a burden is light, not heavy. The Greek word rendered “easy” means “fit for use”; hence, good, kindly, mild, gentle, easy, pleasant, in contrast to hard, harsh, sharp, and bitter.

  If we are opposed as we minister, and we resist, we will not have peace. But if instead of resisting we submit to the will of the Father, testifying that the opposition is of the Father, we will have rest in our souls. John the Baptist did not regard his imprisonment as of the Father; therefore, he was not at rest. If he had realized that his imprisonment was due to the Father’s will, he would have been at rest, even in prison. Christ, the heavenly King, always submitted to the Father’s will, taking God’s will as His portion and not resisting anything. Hence, He was always at rest. We must learn of Him and also take this view. If we do, we will have rest in our souls. (Life-study of Matthew, pp. 372-373)

  The believers copy the Lord in their spirit by taking His yoke—God’s will— and toiling for God’s economy according to His model (Matt. 11:29a; 1 Pet. 2:21). The Lord told us to learn from Him. To learn from Him is to copy Him, not to imitate Him outwardly. In this way we become His duplication and mass production. The first requirement in learning from Him is to take His yoke, which is God’s will. God’s will has to yoke us, and we have to put our neck into this yoke. Seventy years ago as a young man, I took the yoke of Jesus. That yoke has protected me for the past seventy years.

  We also need to be those who toil for God’s economy. All the worldly people are toiling and are burdened in many things. They are very busy. The Lord is calling those who are toiling, who are burdened, and who have no rest or satisfaction to come to Him so that He can give them the real rest with satisfaction. The rest without satisfaction is not the real rest. We take His yoke and toil for God’s economy according to His model, following Him in His footsteps. (CWWL, 1994-1997, vol. 3, “The God-man Living,” p. 557)

  Further Reading: Life-study of Matthew, msg. 31; CWWL, 1994-1997, vol. 3, “The God-man Living,” chs. 12—13
« 周 »  
回首页