六 柔和,或,温柔,意即不抵抗任何反对;谦卑,意即不重看自己;在一切的敌对中,主是柔和的;在一切的弃绝里,祂心里是谦卑的。 |
F To be meek, or gentle, means not to resist opposition, and to be lowly means not to have self-esteem; throughout all the opposition the Lord was meek, and throughout all the rejection He was lowly in heart. |
七 祂将自己完全降服于父的旨意,不为自己作什么,也不盼望为自己得什么;因此,无论环境如何,祂心里都有安息;祂完全以父的旨意为满足。 |
G He submitted Himself fully to the will of His Father, not wanting to do anything for Himself or expecting to gain something for Himself; hence, regardless of the situation He had rest in His heart; He was fully satisfied with the Father's will. |
八 负主的轭、跟主学,就叫我们的魂得安息;这是里面的安息,不是任何仅仅在本质上是外面的事物。 |
H The rest that we find by taking the Lord's yoke and learning from Him is for our souls; it is an inward rest; it is not anything merely outward in nature. |
九 我们照着主的榜样跟祂学,不是凭我们天然的生命,乃是凭祂在复活里作我们的生命—弗四20~21,彼前二21。 |
I We learn from the Lord according to His example, not by our natural life but by Him as our life in resurrection—Eph. 4:20-21; 1 Pet. 2:21. |
十 主的轭是父的旨意,祂的担子是将父旨意实行出来的工作;这样的轭是容易的,不是痛苦的;这样的担子是轻省的,不是沉重的。 |
J The Lord's yoke is the Father's will, and His burden is the work of carrying out the Father's will; such a yoke is easy, not bitter, and such a burden is light, not heavy. |
十一 “容易”的原文表明合用;因此是美好、亲切、柔和、温良、容易、愉快,与艰难、严酷、尖锐、痛苦相对。 |
K The Greek word for easy means "fit for use"; hence, good, kind, mild, gentle, easy, pleasant—in contrast to hard, harsh, sharp, bitter. |
十二 我们若负主的轭(父的旨意)且跟祂学,我们魂里就必得安息;神经纶的轭就是如此;在神经纶中的每一件事,都不是重担,乃是享受。 |
L If we take the Lord's yoke (the Father's will) upon us and learn from Him, we will find rest for our souls; the yoke of God's economy is like this; everything in God's economy is not a heavy burden but an enjoyment. |
晨兴喂养
弗四20~21 但你们并不是这样学了基督;如果你们真是听过祂,并在祂里面,照着那在耶稣身上是实际者,受过教导。 在马太十一章二十九节,主告诉我们要跟祂学。祂心里柔和谦卑。柔和,或,温柔。意即不抵抗任何反对。谦卑,意即不重看自己。在一切的敌对中,主是柔和的;在一切的弃绝里,祂心里是谦卑的。祂将自己完全降服于父的旨意,不为自己作什么,也不盼望为自己得什么。因此,无论环境如何,祂心里都有安息;祂完全以父的旨意为满足。 主说,我们若负祂的轭,且跟祂学,我们魂里就必得安息。负主的轭,跟主学,就叫我们的魂得安息。这是里面的安息,不是任何仅仅在本质上是外面的事物(马太福音生命读经,四四一页)。 |
Eph. 4:20-21 But you did not so learn Christ, if indeed you have heard Him and have been taught in Him as the reality is in Jesus. In Matthew 11:29 the Lord told us to learn from Him. He is meek and lowly in heart. To be meek, or gentle, means not to resist any opposition, and to be lowly means not to esteem oneself highly. Throughout all the opposition the Lord was meek, and throughout all the rejection He was lowly in heart. He submitted Himself fully to the will of His Father, not wanting to do anything for Himself or expecting to gain something for Himself. Hence, regardless of the situation He had rest in His heart; He was fully satisfied with His Father’s will. The Lord said that if we take His yoke upon us and learn from Him, we will find rest for our souls. The rest we find by taking the Lord’s yoke and learning from Him is for our souls. It is an inward rest; it is not anything merely outward in nature. (Life-study of Matthew, pp. 372-373) |
信息选读
基督对我们不仅是生命,也是榜样(约十三15,彼前二21)。在祂地上的生活中,祂设立了一个榜样,如福音书中所启示的。此后,祂钉死并复活成了赐生命的灵,使祂可以进到我们里面,作我们的生命。我们照着祂的榜样跟祂学(太十一29),不是凭我们天然的生命,乃是凭祂在复活里作我们的生命。我们学了基督,就是在基督这榜样的模子里,模成基督的形像(罗八29)(新约总论第十一册,二一七页)。 主……叫我们……得安息;这是里面的安息,不是任何仅仅在本质上是外面的事物。困苦和艰难是在我们的魂里。保罗告诉我们应当一无挂虑,只要将我们所要的告诉主。这样,神的平安必在基督耶稣里,保卫我们的心怀意念(腓四6~7)。主向门徒保证,祂的轭是容易的,祂的担子是轻省的(太十一30)。……神经纶的轭就是如此。在神经纶中的每一件事,都不是重担,乃是享受。……人们因着魂里受搅扰而失眠。我们因着负主的轭并跟祂学所得着的安息,是为着我们的魂。我们在魂里分享祂满足的安息(28下、29下~30)(李文集一九九四至一九九七年第三册,六九二、七○二页)。 谁是负担最重的?乃是智慧和通达的人、搞宗教的人以及有文化的人。反之,国度的子民乃是卸下担子的人。……如果你简单并单纯,没有宗教式的智慧并通达,你就会卸下担子,得着安息。你所负的轭就很轻省。这就是国度的生活。国度的生活乃是坐席的生活、享受的生活和安息的生活。 每当你失去安息,这指明你不是在经历国度的生活。每当你不在国度生活里,你必定担着重担。你的轭乃是奴役的轭。然而,当你放弃宗教的智慧和通达,而成为简单的,你运用这原则,就即刻脱下重担。你会得着释放和自由,并且完全有安息。 有时人来找我说,“李弟兄,你有许多重担。你如何背负呢?”我回答说,“弟兄们,我没有重担。我只知道怎样作一点工。工作之后,我就回家休息。”这就是国度生活—有一些工作,但没有重担。有轭,但轭不重。实际上,轭也是一种安息,因为没有轭,我们也许就离开主的路。如果我们打算离开主的路,我们就会发现重轭在那里。这就是国度生活。 我们不在意别人说我们什么,只在意在基督里的安息。当我们有重担时,撒但就快乐;但是当我们有安息时,他就颤抖。这就是国度生活(李文集一九七二年第二册,二五四至二五五页)。 参读:国度,第二十二章。 |
Christ is not only life to us but also an example (John 13:15; 1 Pet. 2:21). In His life on earth He set up a pattern, as revealed in the Gospels. Then He was crucified and resurrected to become the life-giving Spirit that He might enter into us to be our life. We learn from Him (Matt. 11:29) according to His example, not by our natural life but by Him as our life in resurrection. To learn Christ is simply to be molded into the pattern of Christ, that is, to be conformed to the image of Christ (Rom. 8:29). (The Conclusion of the New Testament, p. 3426) The rest from the Lord…is an inward rest, not something merely outward in nature. The harassment and the troubles are in our soul. Paul tells us to be anxious in nothing and to tell the Lord all our requests. Then the peace of God will guard our hearts and our thoughts in Christ Jesus (Phil. 4:6-7). The Lord assured the disciples that His yoke is easy and His burden is light (Matt. 11:30)…The yoke of God’s economy is like this. Everything in God’s economy is not a heavy burden but an enjoyment. People lose sleep because their soul is bothered. The rest that we find by taking the Lord’s yoke and learning from Him is for our soul. We share in our soul His rest in satisfaction (Matt. 11:28b, 29b, 30). (CWWL, 1994-1997, vol. 3, “The God-man Living,” pp. 550, 557) Who are the ones that are the most heavily burdened? It is the wise and intelligent ones, the religious ones, and the cultured ones. The kingdom people, on the contrary, are the unloaded ones…If you will be simple and single instead of religiously wise and intelligent, you will be unloaded, and you will have rest. The yoke you bear will be very light. This is the kingdom life. The kingdom life is a life of feasting, a life of enjoyment, and a life of rest. Whenever you lose your rest, it is an indication that you are not experiencing the kingdom life. Whenever you are not in the kingdom life, you will certainly be heavily burdened. Your yoke will be the yoke of slavery. However, when you exercise the principle of forsaking your religious wisdom and intelligence and of being simple, you will be immediately unburdened. You will be released and emancipated and completely at rest. Sometimes people come to me and say, “Brother Lee, you have many burdens. How can you bear them?” I answer, “Brothers, I have no burdens. I only know how to do a little work. After working, I go home and rest.” This is the kingdom life—some work but no burden. There is a yoke, but the yoke is not heavy. Actually, the yoke is also a kind of rest because without it we might depart from the Lord’s way. If we would attempt to depart from the Lord’s way, we would find that the yoke is there. This is the kingdom life. We do not care what other people say about us. We only care for the rest in Christ. When we are heavily burdened, Satan is happy; but when we are resting, he trembles. This is the kingdom life. (CWWL, 1972, vol. 2, “The Kingdom,” pp. 194-195) Further Reading: CWWL, 1972, vol. 2, “The Kingdom,” ch. 22 |

