读经:尼八1~10,十三14,29~31,太二十25~28,二三8~13,来十三7
Scripture Reading: Neh. 8:1-10; 13:14, 29-31; Matt. 20:25-28; 23:8-13; Heb. 13:7
Scripture Reading: Neh. 8:1-10; 13:14, 29-31; Matt. 20:25-28; 23:8-13; Heb. 13:7
壹
在神新约的经纶中并在主的恢复里,领导是根据属灵的度量;领导不是职务性、永久性、组织性或阶级制度的─帖前一5,二1~14,五12~13,来十三7,17,24:
In God's New Testament economy and in the Lord's recovery, leader-ship depends upon spiritual capacity; the leadership is not official, permanent, organizational, or hierarchical—1 Thes. 1:5; 2:1-14; 5:12-13; Heb. 13:7, 17, 24:
In God's New Testament economy and in the Lord's recovery, leader-ship depends upon spiritual capacity; the leadership is not official, permanent, organizational, or hierarchical—1 Thes. 1:5; 2:1-14; 5:12-13; Heb. 13:7, 17, 24:
一
主对领导的观念与天然的观念相反;在神子民中间,实际上没有按天然意义的领导─太二十25~28,二三8~13:
The Lord's concept of leadership is the opposite of the natural concept; among God's people there is actually no leadership in the natural sense—Matt. 20:25-28; 23:8-13:
The Lord's concept of leadership is the opposite of the natural concept; among God's people there is actually no leadership in the natural sense—Matt. 20:25-28; 23:8-13:
1
在神新约经纶里,领导的意思是作奴仆;任何想要领头的人,必须愿意作奴仆─可十35~45。
In God's New Testament economy, leadership means slavery; anyone who would be a leader must be willing to be a slave—Mark 10:35-45.
In God's New Testament economy, leadership means slavery; anyone who would be a leader must be willing to be a slave—Mark 10:35-45.
2
领导是因着在生命中长大而成形,并且是依需要而产生的;若是没有需要,领导就不会显明出来─彼前五1~3。
A leadership is shaped by the growth in life and is an issue of the need; if there is no need, no leadership can be manifested—1 Pet. 5:1-3.
A leadership is shaped by the growth in life and is an issue of the need; if there is no need, no leadership can be manifested—1 Pet. 5:1-3.
3
为了把人对领导的观念摆在一边,神命定在祂子民中间的领导,应当一直是根据属灵的度量─徒十三2,9,十四12,加二11~14。
In order to set aside the human concept of leadership, God ordained that the leadership among His people should depend always upon spiritual capacity—Acts 13:2, 9; 14:12; Gal. 2:11-14.
In order to set aside the human concept of leadership, God ordained that the leadership among His people should depend always upon spiritual capacity—Acts 13:2, 9; 14:12; Gal. 2:11-14.
4
在主的恢复中,没有组织的领导,也没有统一的组织;反之,有一位元首,直接向众肢体施命令,也有一个生机体,就是基督的身体─弗一22~23。
There is no organized leadership in the Lord's recovery, and there is no unifying organization; instead, there is one Head who gives orders to all the members directly, and there is one organism, the Body—Eph. 1:22-23.
There is no organized leadership in the Lord's recovery, and there is no unifying organization; instead, there is one Head who gives orders to all the members directly, and there is one organism, the Body—Eph. 1:22-23.
二
按照新约,使徒们的权柄是属灵的,也是在他们话语的职事里─徒二42,林后十三5~6,帖前二13:
According to the New Testament the authority of the apostles is spiritual and is in their ministry of the word—Acts 2:42; 2 Cor. 13:5-6; 1 Thes. 2:13:
According to the New Testament the authority of the apostles is spiritual and is in their ministry of the word—Acts 2:42; 2 Cor. 13:5-6; 1 Thes. 2:13:
1
他们没有地位上的权柄,干涉召会的事务;只有他们所供应的话有权柄─西四16,来十三7。
They have no authority in position to interfere with the church affairs; only the word ministered by them has authority—Col. 4:16; Heb. 13:7.
They have no authority in position to interfere with the church affairs; only the word ministered by them has authority—Col. 4:16; Heb. 13:7.
2
众召会跟随使徒们,因为使徒们有新约的教训─腓二12,徒二十17~36。
The churches follow the apostles because the apostles have the New Testament teaching—Phil. 2:12; Acts 20:17-36.
The churches follow the apostles because the apostles have the New Testament teaching—Phil. 2:12; Acts 20:17-36.
3
一个召会若走岔或被误导,使徒们就有义务和责任,照着那有权柄的神的话对付这个情形─26~27节,林后十6,提后一13,四2。
If a church goes astray or is misled, the apostles have the obligation and responsibility to deal with the situation according to God's word, which has authority—vv. 26-27; 2 Cor. 10:6; 2 Tim. 1:13; 4:2.
If a church goes astray or is misled, the apostles have the obligation and responsibility to deal with the situation according to God's word, which has authority—vv. 26-27; 2 Cor. 10:6; 2 Tim. 1:13; 4:2.
4
领导是在使徒的教训里产生、加强、并受约束的─多一9。
The leadership is produced, strengthened, and restricted in the apostles' teaching—Titus 1:9.
The leadership is produced, strengthened, and restricted in the apostles' teaching—Titus 1:9.
三
在新约里,只有一个职事连同一个领导─徒一17,25,林后四1:
In the New Testament there is one ministry with one leadership—Acts 1:17, 25; 2 Cor. 4:1:
In the New Testament there is one ministry with one leadership—Acts 1:17, 25; 2 Cor. 4:1:
1
今天基督教是分裂的,因为有太多的领导。
Today's Christianity is divided because there are so many leaderships.
Today's Christianity is divided because there are so many leaderships.
2
因为职事只有一个,所以不该有多于一个的领导。
Because the ministry is one, there should not be more than one leadership.
Because the ministry is one, there should not be more than one leadership.
3
只有一个领导,因为神、主和那灵都是一位─弗四4~6。
There is one leadership since God, the Lord, and the Spirit are all one— Eph. 4:4-6.
There is one leadership since God, the Lord, and the Spirit are all one— Eph. 4:4-6.
4
一个领导是为着基督的身体保守那灵的一─3节。
The one leadership is for the keeping of the oneness of the Spirit for the Body of Christ—v. 3.
The one leadership is for the keeping of the oneness of the Spirit for the Body of Christ—v. 3.
5
新约给我们看见,神在职事里在领头人身上代表的权柄,乃是为着建造的权柄─林后十三10:
The New Testament shows us God's delegated authority in the leading ones in the ministry, an authority that is for building up—2 Cor. 13:10:
The New Testament shows us God's delegated authority in the leading ones in the ministry, an authority that is for building up—2 Cor. 13:10:
a
神代表的权柄,是在领头人的教训上─林前四17下~21,七17下,十一2,十六1,帖后三6,9,12,14。
God's delegated authority was in the teaching of the leading ones— 1 Cor. 4:17b-21; 7:17b; 11:2; 16:1; 2 Thes. 3:6, 9, 12, 14.
God's delegated authority was in the teaching of the leading ones— 1 Cor. 4:17b-21; 7:17b; 11:2; 16:1; 2 Thes. 3:6, 9, 12, 14.
b
在各处各召会中教导同样的事,乃是保罗代表权柄的明证─林前四17下。
Teaching the same thing everywhere in every church was the demonstration of Paul's delegated authority—1 Cor. 4:17b.
Teaching the same thing everywhere in every church was the demonstration of Paul's delegated authority—1 Cor. 4:17b.
c
在新约职事中的领导,重在新约的教训,过于重在新约职事中带领的人─徒二42,提后三10。
The leadership in the New Testament ministry is in the New Testament teaching more than in the leading ones of the New Testament ministry themselves—Acts 2:42; 2 Tim. 3:10.
The leadership in the New Testament ministry is in the New Testament teaching more than in the leading ones of the New Testament ministry themselves—Acts 2:42; 2 Tim. 3:10.
6
在新约职事中的领导,乃是控制之启示的领导,而不是控制之人的领导─徒二六19:
The leadership in the New Testament ministry is the leadership of a controlling revelation, not the leadership of a controlling person—Acts 26:19:
The leadership in the New Testament ministry is the leadership of a controlling revelation, not the leadership of a controlling person—Acts 26:19:
a
在主的恢复里,我们借着那些带进启示的人,而在一个职事里有一个控制之启示的领导─弗三3~5。
In the Lord's recovery we have the leadership of the one controlling revelation in the one ministry through those who bring in the revelation—Eph. 3:3-5.
In the Lord's recovery we have the leadership of the one controlling revelation in the one ministry through those who bring in the revelation—Eph. 3:3-5.
b
在主恢复里的领导,乃是神所赐启示的领导;这启示约束、支配并控制我们,使混乱与分裂得以避免─箴二九18上。
The leadership in the Lord's recovery is the leadership of the God-given revelation that restricts us, directs us, and controls us so that confusion and division are avoided—Prov. 29:18a.
The leadership in the Lord's recovery is the leadership of the God-given revelation that restricts us, directs us, and controls us so that confusion and division are avoided—Prov. 29:18a.
贰
以斯拉记和尼希米记这两卷恢复的书,其中心、重要的点,乃是正确、适当的领导─尼八1~10:
The central and crucial point of the recovery books of Ezra and Nehemiah is the proper and adequate leadership—Neh. 8:1-10:
The central and crucial point of the recovery books of Ezra and Nehemiah is the proper and adequate leadership—Neh. 8:1-10:
一
惟有在尼希米和以斯拉这样的人领导下,以色列才能重新构成为神的见证,神在地上的彰显;这预表神今天对召会的心意─十三14,29~31,提前三15。
Only under the leadership of such persons as Nehemiah and Ezra could Israel be reconstituted to be the testimony of God, the expression of God on earth; this is a type of what God wants the church to be today—13:14, 29-31; 1 Tim. 3:15.
Only under the leadership of such persons as Nehemiah and Ezra could Israel be reconstituted to be the testimony of God, the expression of God on earth; this is a type of what God wants the church to be today—13:14, 29-31; 1 Tim. 3:15.
二
尼希米是完美的首领,是人类历史上最佳的首领;今天我们,尤其是众召会中领头的人,思想他的榜样,的确是值得的─尼五19,十三14。
Nehemiah was the perfect leader, the best leader in human history; it is surely worthwhile for us, especially the leading ones in the churches, to consider his example—Neh. 5:19; 13:14.
Nehemiah was the perfect leader, the best leader in human history; it is surely worthwhile for us, especially the leading ones in the churches, to consider his example—Neh. 5:19; 13:14.
三
尼希米是治理者,但他全然没有野心;这由他承认,在重新构成国的事上,他需要以斯拉这事所指明─八1~10,腓二3~4:
Although Nehemiah was the ruler, he was altogether not ambitious; this is indicated by the fact that in reconstituting the nation he recognized his need of Ezra—8:1-10; Phil. 2:3-4:
Although Nehemiah was the ruler, he was altogether not ambitious; this is indicated by the fact that in reconstituting the nation he recognized his need of Ezra—8:1-10; Phil. 2:3-4:
1
尼希米知道,若没有以斯拉,他就无法重新构成神的子民:
Nehemiah knew that without Ezra he could not reconstitute the people of God:
Nehemiah knew that without Ezra he could not reconstitute the people of God:
a
在重新构成国的事上,尼希米知道自己不认识神的话。
In reconstituting the nation, Nehemiah realized that he did not know God's Word.
In reconstituting the nation, Nehemiah realized that he did not know God's Word.
b
以斯拉以认识神的话闻名,所以尼希米愿意到他那里得帮助。
Ezra was renowned for his knowledge of the Word of God, and Nehemiah was willing to turn to him for help.
Ezra was renowned for his knowledge of the Word of God, and Nehemiah was willing to turn to him for help.
2
照着神圣的原则,身体的适当代表总是那些与别人配合的人─林前一1,出四14下~16:
According to the divine principle, the proper representation of the Body is always by those who are matched with others—1 Cor. 1:1; Exo. 4:14b-16:
According to the divine principle, the proper representation of the Body is always by those who are matched with others—1 Cor. 1:1; Exo. 4:14b-16:
a
单独是个人主义,但与别人一同被差遣出去,是照着身体的原则被差遣─路十1,徒十三1~3,罗十二5,帖前一1。
To be alone is to be individualistic, but to be sent forth with another is to be sent according to the principle of the Body—Luke 10:1; Acts 13:1-3; Rom. 12:5; 1 Thes. 1:1.
To be alone is to be individualistic, but to be sent forth with another is to be sent according to the principle of the Body—Luke 10:1; Acts 13:1-3; Rom. 12:5; 1 Thes. 1:1.
b
单独行动破坏身体的原则。
To act individualistically is to violate the principle of the Body.
To act individualistically is to violate the principle of the Body.
c
在主的恢复中有一个急切的需要,就是要作建造身体的真实工作;然而这建造的工作只有靠配合在一起的同工,才能完成─腓二19~22。
In the Lord's recovery there is an urgent need for the true work of building up the Body; however, this building work can be carried out only by co-workers who have been matched—Phil. 2:19-22.
In the Lord's recovery there is an urgent need for the true work of building up the Body; however, this building work can be carried out only by co-workers who have been matched—Phil. 2:19-22.
四
“主给我看见,祂已经预备了许多弟兄,与我相调着同作奴仆事奉。我觉得这是主为祂的身体所作主宰的供备,也是现今为着完成祂职事的路”─李弟兄,一九九七年三月二十四日。
"The Lord has shown me that He has prepared many brothers who will serve as fellow slaves with me in a blended way. I feel that this is the Lord's sovereign provision for His Body and the up-to-date way to fulfill His ministry"—Witness Lee, March 24, 1997.
"The Lord has shown me that He has prepared many brothers who will serve as fellow slaves with me in a blended way. I feel that this is the Lord's sovereign provision for His Body and the up-to-date way to fulfill His ministry"—Witness Lee, March 24, 1997.

