召会的内在意义
« 第二篇 »
子的葡萄树
Message Two The Son's Vine
 

  
读经:约十五1~17
Scripture Reading: John 15:1-17
壹 
子的葡萄树乃是神圣经纶中三一神的生机体,因神的丰富而长大,并借着结果子彰显祂的生命─提前一4,弗三9,约十五1、5上:
The Son's vine is the organism of the Triune God in the divine economy to grow with His riches and express His life through the bearing of fruit— 1 Tim. 1:4; Eph. 3:9; John 15:1, 5a:
一 
作子表号之真葡萄树的功能,乃是使三一神得着在子里的生机体,使祂在神圣的生命里得着繁增、扩展和荣耀─8、16节。
The function of the true vine as a sign of the Son is for the Triune God to have an organism in the Son for His multiplication, spreading, and glorification in His divine life—vv. 8, 16.
二 
父神作为栽培的人是源头和建立者;子神是中心、具体化身和显出;灵神是实际和实化;而枝子是身体,是团体的彰显─1, 4~5、26节:
God the Father as the husbandman is the source and the founder; God the Son is the center, the embodiment, and the manifestation; God the Spirit is the reality and realization; and the branches are the Body, the corporate expression—vv. 1, 4-5, 26:
1 
父所是和所有的一切都具体化身在子基督里,然后实化在那灵里成为实际─十六13~15。
All that the Father is and has is embodied in Christ the Son and then realized in the Spirit as the reality—16:13-15.
2 
那灵所有的一切都作到我们这些枝子里,并要借着我们得着彰显与见证;这样,经过过程的三一神就在召会中得着彰显、显出和荣耀─弗三16~21。
All that the Spirit has is wrought into us, the branches, to be expressed and testified through us; in this way the processed Triune God is expressed, manifested, and glorified in the church—Eph. 3:16-21.
贰 
作为真葡萄树的枝子,我们乃是基督的繁增、复制、扩展和扩大─约十五4~5、16:
As the branches of the true vine, we are the multiplication of Christ, the duplication of Christ, the spreading of Christ, and the enlargement of Christ—John 15:4-5, 16:
一 
当我们信入主耶稣的时候,祂就分枝到我们里面,我们也就成为在祂里面的枝子─三15。
When we believed into the Lord Jesus, He branched into us, and we became branches in Him—3:15.
二 
葡萄树对枝子乃是一切;从葡萄树,并借葡萄树,我们接受过枝子生活所需要的一切─十五4。
The vine is everything to the branches; from the vine and through the vine, we receive everything that we need to live as branches—15:4.
三 
作葡萄树的基督乃是借着枝子作每一件事;没有祂,我们就不能作什么,而没有我们,祂也不能作什么─5节。
Christ as the vine does everything through the branches; without Him we can do nothing, and without us He can do nothing—v. 5.
四 
枝子是为着结果子,好在神圣的分赐里彰显父生命的丰富─8、16节。
The branches are for the bearing of fruit to express the riches of the Father's life in the divine dispensing—vv. 8, 16.
五 
借着实行神命定之路完成神圣的经纶,我们得以成就我们作为枝子的定命,就是前去结果子─16节。
By practicing the God-ordained way to carry out the divine economy, we fulfill our destiny as branches to go forth and bear fruit—v. 16.
叁 
作为子之葡萄树的枝子,我们需要住在葡萄树里─4~5节:
As branches of the Son's vine, we need to abide in the vine—vv. 4-5:
一 
我们住在基督这葡萄树里,在于看见一个清楚的异象,就是我们是葡萄树上的枝子;我们一旦看见我们是葡萄树上的枝子,就需要维持我们与主之间的交通─2节。
Our abiding in Christ as the vine depends on seeing a clear vision that we are branches in the vine; once we see that we are branches in the vine, we need to maintain the fellowship between us and the Lord—v. 2.
二 
离了这葡萄树,我们就一无所是,一无所有,也一无所能─5节下。
Apart from the vine, we are nothing, we have nothing, and we can do nothing—v. 5b.
三 
唯有当枝子住在葡萄树上,葡萄树对枝子才是一切。
Only when the branches abide in the vine can the vine be everything to them.
四 
住在主里面就是与主成为一灵,这就是活在调和的灵里─林前六17:
To abide in the Lord is to be one spirit with Him, that is, to live in the mingled spirit—1 Cor. 6:17:
1 
新约的素质乃是神的灵与人的灵这二灵,调和在一起成为一灵─17节,罗八4。
The essence of the New Testament is the two spirits—the divine Spirit and the human spirit—mingled together as one spirit—v. 17; Rom. 8:4.
2 
神与人的联结,乃是在于神灵与人灵二灵的联结;这二灵的联结是圣经中极深的奥秘─林前二11~14。
The union of God and man is a union of the two spirits, the Spirit of God and the spirit of man; the union of these two spirits is the deepest mystery in the Bible—1 Cor. 2:11-14.
3 
神经纶的中心点乃是调和的灵,就是神灵与人灵的调和;凡神所要作的,或祂所要完成的,都与这中心点有关─弗三9、5,一17,二22,四23,五18,六18:
The focus of God's economy is the mingled spirit, the divine Spirit mingled with the human spirit; whatever God intends to do or accomplish is related to this focus—Eph. 3:9, 5; 1:17; 2:22; 4:23; 5:18; 6:18:
a 
我们借着与主成为一灵,就能经历祂是包罗万有的一位,接受祂作我们的一切─林前一2、24、30,二7, 10,三11,五7~8,十3~4,十一3,十二12,十五20、47、45。
By being one spirit with the Lord, we can experience Him as the allinclusive One, taking Him as everything to us—1 Cor. 1:2, 24, 30; 2:7, 10; 3:11; 5:7-8; 10:3-4; 11:3; 12:12; 15:20, 47, 45.
b 
我们与主成为一灵时,就享受神儿子我们主耶稣基督的交通─一9。
When we are one spirit with the Lord, we enjoy the fellowship of God's Son, Jesus Christ our Lord—1:9.
4 
要作一个正当的基督徒,我们必须认识今天主耶稣作为三一神的具体化身乃是那灵,住在我们的灵里,并与我们的灵调和成为一灵─林后三17,林前十五45下,六17。
To be proper Christians, we must know that the Lord Jesus today as the embodiment of the Triune God is the Spirit indwelling our spirit and mingled with our spirit as one spirit—2 Cor. 3:17; 1 Cor. 15:45b; 6:17.
肆 
当我们住在作为真葡萄树的基督里,我们就有召会生活─一2、9、30,六17,十二27:
When we abide in Christ as the true vine, we have the church life—1:2, 9, 30; 6:17; 12:27:
一 
我们只有借着活在调和的灵里─这灵就是基督作为赐生命的灵与我们的灵调和─才能有召会生活;我们应当为着召会生活,留在这调和的灵里─十五45下,六17,一2,十二27。
We can have the church life only by living in the mingled spirit—in Christ as the life-giving Spirit mingled with our spirit; we should remain in this mingled spirit for the church life—15:45b; 6:17; 1:2; 12:27.
二 
枝子与葡萄树是一,也与其他枝子是一─约十七11、21~23。
The branches are one with the vine and with one another—John 17:11, 21-23.
三 
召会生活,就是一种在基督的生命、基督的爱和基督的托付里彼此相爱的生活─十五12、16~17,弗四16,五2。
The church life is a life of loving one another in the life of Christ, in the love of Christ, and in the commission of Christ—15:12, 16-17; Eph. 4:16; 5:2.
四 
当我们住在基督这真葡萄树里,我们就有份于同作枝子者之间美妙的交通─约十五4~5,约壹一3~7:
When we abide in Christ as the true vine, we participate in the wonderful fellowship among the co-branches—John 15:4-5; 1 John 1:3-7:
1 
所有枝子里的生命乃是一,这生命应该持续不断地在所有枝子里流通─2~3节。
The inner life of all the branches is one, and this life should continually circulate through all the branches—vv. 2-3.
2 
这样的交通必是唯一的,因为基督是独一的;这交通禁止在祂独一身体的肢体中间有任何分裂─徒二42,约壹一3,林前十二27:
Such a fellowship must be unique because Christ is unique; it forbids any division among the members of His unique Body—Acts 2:42; 1 John 1:3; 1 Cor. 12:27:
a 
这交通不仅包括我们与三一神之间的一,也包括所有信徒中间的一─约十七21~23,弗四3。
This fellowship involves not only the oneness between us and the Triune God but also the oneness among all the believers—John 17:21-23; Eph. 4:3.
b 
召会生活乃是与基督的交通、往来,以及对基督的共同有份和相互享受─林前一9。
The church life is the fellowship, the communion, the co-participation, the mutual enjoyment of Christ—1 Cor. 1:9.
3 
在新约里,交通描述我们与主之间以及我们彼此之间的流通─约壹一3,腓二1:
In the New Testament, fellowship describes the flowing both between us and the Lord and between us and one another—1 John 1:3; Phil. 2:1:
a 
我们在属灵交通里所有的水流,包含合一与生命;我们的交通是合一的水流。
The flow, the current, that we have in our spiritual fellowship involves both oneness and life; our fellowship is a flow of oneness.
b 
这交通就是召会生活的实际─林前一9、2。
This fellowship is the reality of the church life—1 Cor. 1:9, 2.
4 
所有的地方召会乃是一个身体,在这身体里有神圣生命的循环─2节,四17,七17,十一16,十四33,十六1,十二27,弗四4。
All the local churches are one Body, and within this Body there is the circulation of the divine life—v. 2; 4:17; 7:17; 11:16; 14:33; 16:1; 12:27; Eph. 4:4.
5 
在身体里神圣生命的一个循环,宇宙的交通,将身体的众肢体带进一里;所有的地方召会该留在这唯一的交通里─西四15~16,林前十16。
The one circulation, the universal fellowship, of the divine life in the Body brings all the members of the Body into oneness; all the local churches should remain in this unique fellowship—Col. 4:15-16; 1 Cor. 10:16.
« 第二篇 »
回首页