读经:出二七1~8,来九14,十三10
Scripture Reading: Exo. 27:1-8; Heb. 9:14; 13:10
Scripture Reading: Exo. 27:1-8; Heb. 9:14; 13:10
壹
两座坛─燔祭坛与金香坛─乃是为着完成神的经纶─出二七1~8,三十1~10,来十三10,九4,启八3:
The two altars—the altar of burnt offering and the golden incense altar—are for the carrying out of God's economy—Exo. 27:1-8; 30:1-10; Heb. 13:10; 9:4; Rev. 8:3:
The two altars—the altar of burnt offering and the golden incense altar—are for the carrying out of God's economy—Exo. 27:1-8; 30:1-10; Heb. 13:10; 9:4; Rev. 8:3:
一
神的工作乃是要完成祂的经纶;神在祂经纶中的渴望,是要得着一个神人宇宙扩大的合并─约十四20:
God's work is to complete His economy, and in His economy God desires to have an enlarged, universal, divine-human incorporation—John 14:20:
God's work is to complete His economy, and in His economy God desires to have an enlarged, universal, divine-human incorporation—John 14:20:
1
神已经从帐幕里出来,为要把我们带进帐幕,就是把我们带到祂居住的地方。
God has come out of the tabernacle in order to bring us into the tabernacle, to bring us to the very place where He dwells.
God has come out of the tabernacle in order to bring us into the tabernacle, to bring us to the very place where He dwells.
2
主耶稣上了十字架,目的是要把我们这些堕落的罪人带到祂居住的地方,归向祂自己─3、10~11、20节,十七21、24。
The Lord Jesus went to the cross with the intention that we, fallen sinners, might be brought back to Himself in the place where He dwells—vv. 3, 10-11, 20; 17:21, 24.
The Lord Jesus went to the cross with the intention that we, fallen sinners, might be brought back to Himself in the place where He dwells—vv. 3, 10-11, 20; 17:21, 24.
二
两座坛与神完整的救恩有关─罗五10:
The two altars are related to God's complete salvation—Rom. 5:10:
The two altars are related to God's complete salvation—Rom. 5:10:
1
燔祭坛与神法理的救赎有关;法理的救赎是在物质的范围里,由基督在祂地上的职事里所完成─10节上,八3,来九14,七27,十10。
The altar of burnt offering is related to God's judicial redemption accomplished in the physical realm by Christ in His earthly ministry—v. 10a; 8:3; Heb. 9:14; 7:27; 10:10.
The altar of burnt offering is related to God's judicial redemption accomplished in the physical realm by Christ in His earthly ministry—v. 10a; 8:3; Heb. 9:14; 7:27; 10:10.
2
金香坛与神生机的救恩有关;生机的救恩是在神圣奥秘的范围里,由基督在祂天上的职事里所执行─罗五10下,八34,来七25,九24。
The golden altar of incense is related to God's organic salvation carried out in the divine and mystical realm by Christ in His heavenly ministry—Rom. 5:10b; 8:34; Heb. 7:25; 9:24.
The golden altar of incense is related to God's organic salvation carried out in the divine and mystical realm by Christ in His heavenly ministry—Rom. 5:10b; 8:34; Heb. 7:25; 9:24.
三
我们必须看见两座坛(出四十5~6)连在一起,乃是借着膏抹(三十26~28)、赎罪祭的血(利十六18,四7)、以及焚烧祭物的火(六13,十六12)。
We need to see that the two altars (Exo. 40:5-6) are connected by the anointing (30:26-28), by the blood of the sin offering (Lev. 16:18; 4:7), and by the fire that burned the offerings (6:13; 16:12).
We need to see that the two altars (Exo. 40:5-6) are connected by the anointing (30:26-28), by the blood of the sin offering (Lev. 16:18; 4:7), and by the fire that burned the offerings (6:13; 16:12).
贰
燔祭坛预表基督的十字架─出二七1,三八1,四十6、29,来十三10:
The altar of burnt offering typifies the cross of Christ—Exo. 27:1; 38:1; 40:6, 29; Heb. 13:10:
The altar of burnt offering typifies the cross of Christ—Exo. 27:1; 38:1; 40:6, 29; Heb. 13:10:
一
十字架是一切属灵经历的基础,立场;一切属灵的经历乃是开始于十字架─加六14,林前二2,加二20。
The cross is the base, the ground, of all spiritual experience; all spiritual experience begins from the cross—Gal. 6:14; 1 Cor. 2:2; Gal. 2:20.
The cross is the base, the ground, of all spiritual experience; all spiritual experience begins from the cross—Gal. 6:14; 1 Cor. 2:2; Gal. 2:20.
二
十字架是神在祂经纶中作为的中心─三1,一4,二19~21,三13,五24,六14:
The cross is the center of God's operation in His economy—3:1; 1:4; 2:19-21; 3:13; 5:24; 6:14:
The cross is the center of God's operation in His economy—3:1; 1:4; 2:19-21; 3:13; 5:24; 6:14:
1
神在祂的经纶里赐给我们一个人位─基督─和一条路─十字架─西一12、20、27。
In His economy God gives us one person—Christ—and one way—the cross—Col. 1:12, 20, 27.
In His economy God gives us one person—Christ—and one way—the cross—Col. 1:12, 20, 27.
2
十字架是神行政的中心;神借着十字架管理万有,并借着十字架对付万有。
The cross is the center of God's government; God governs everything by the cross and deals with everything by the cross.
The cross is the center of God's government; God governs everything by the cross and deals with everything by the cross.
叁
燔祭坛是用皂荚木包铜作的─出二七1~2:
The altar of burnt offering was made of acacia wood overlaid with bronze—Exo. 27:1-2:
The altar of burnt offering was made of acacia wood overlaid with bronze—Exo. 27:1-2:
一
燔祭坛的基本本质是皂荚木:
The basic substance of the altar of burnt offering was acacia wood:
The basic substance of the altar of burnt offering was acacia wood:
1
皂荚木表征主耶稣的人性;祂作我们的代替,在十字架上受了神的审判─提前二5。
The acacia wood signifies the humanity of the Lord Jesus, who was judged by God on the cross as our Substitute—1 Tim. 2:5.
The acacia wood signifies the humanity of the Lord Jesus, who was judged by God on the cross as our Substitute—1 Tim. 2:5.
2
十字架不仅仅是一样东西;十字架与一个人位有关,这人位就是基督。
The cross is not merely a thing; the cross is related to a person, and this person is Christ.
The cross is not merely a thing; the cross is related to a person, and this person is Christ.
3
拯救的元素不在于十字架这件东西,乃在于一个人位,就是那为我们钉死者─加二20。
The saving element is not in the cross as a thing but in a person, in the One who was crucified for us—Gal. 2:20.
The saving element is not in the cross as a thing but in a person, in the One who was crucified for us—Gal. 2:20.
4
十字架的功效不在于十字架本身,乃在于与十字架有关并钉在其上的人性。
The effectiveness of the cross is not in the cross itself; it is in that humanity, which is related to the cross and which was crucified on it.
The effectiveness of the cross is not in the cross itself; it is in that humanity, which is related to the cross and which was crucified on it.
二
铜表征神在作我们代替之基督身上公义的审判─出二七2,民十六37~39,罗八3。
The bronze signifies God's righteous judgment on Christ as our Substitute—Exo. 27:2; Num. 16:37-39; Rom. 8:3.
The bronze signifies God's righteous judgment on Christ as our Substitute—Exo. 27:2; Num. 16:37-39; Rom. 8:3.
三
皂荚木包上铜,表征基督成为人,在十字架上死了,为我们担当神的审判─彼前三18。
The acacia wood overlaid with bronze signifies that Christ became a man to die on the cross to bear the judgment of God for us—1 Pet. 3:18.
The acacia wood overlaid with bronze signifies that Christ became a man to die on the cross to bear the judgment of God for us—1 Pet. 3:18.
肆
网是祭坛最重要的部分,因为网描绘基督救赎的奥秘─出二七4,罗三24,西一14:
The grating is the most important part of the altar, for it depicts the mystery of Christ's redemption—Exo. 27:4; Rom. 3:24; Col. 1:14:
The grating is the most important part of the altar, for it depicts the mystery of Christ's redemption—Exo. 27:4; Rom. 3:24; Col. 1:14:
一
网表征在救赎工作里的救赎者基督─出二七4,弗一7。
The grating signifies Christ the Redeemer in His redemptive work—Exo. 27:4; Eph. 1:7.
The grating signifies Christ the Redeemer in His redemptive work—Exo. 27:4; Eph. 1:7.
二
铜网连同其环和杠,是坛的内容,表征基督救赎的内在内容─出二七4。
The bronze grating, with its rings and poles, is the content of the altar, signifying the inner content of Christ's redemption—Exo. 27:4.
The bronze grating, with its rings and poles, is the content of the altar, signifying the inner content of Christ's redemption—Exo. 27:4.
三
坛内的铜网,表征神的审判达到基督里面的各部分─诗二二14。
The bronze grating within the altar signifies that God's judgment reached the inward parts of Christ—Psa. 22:14.
The bronze grating within the altar signifies that God's judgment reached the inward parts of Christ—Psa. 22:14.
四
网在坛内,表征神在作我们代替之基督身上的审判(铜),不仅是外面的,更是达到基督里面的各部分─14节:
That the grating was within the altar signifies that God's judgment (bronze) upon Christ as our Substitute was not merely outward but reached the inward parts of Christ—v. 14:
That the grating was within the altar signifies that God's judgment (bronze) upon Christ as our Substitute was not merely outward but reached the inward parts of Christ—v. 14:
1
神审判的圣火不仅是在基督外面,也在基督里面焚烧。
The holy fire of God's judgment was not only outside of Christ but also burned within Him.
The holy fire of God's judgment was not only outside of Christ but also burned within Him.
2
基督承受神审判的时候,这个审判达到祂的心,达到祂里面的各部分;祂的心在祂里面融化─14节。
When Christ bore God's judgment, that judgment reached His heart, His inward parts; His heart melted in His inward parts—v. 14.
When Christ bore God's judgment, that judgment reached His heart, His inward parts; His heart melted in His inward parts—v. 14.
3
神在基督身上的审判,里面所经历的比外面所经历的更多:
God's judgment upon Christ was experienced more inwardly than it was outwardly:
God's judgment upon Christ was experienced more inwardly than it was outwardly:
a
事实上,基督里面所受的苦比外面所受的苦还要多。
Actually, Christ suffered more inwardly than He did outwardly.
Actually, Christ suffered more inwardly than He did outwardly.
b
网─神审判的圣火焚烧的地方─乃是在主耶稣里面,在祂里面的各部分。
The grating—the place where the holy fire of God's judgment burned—was in the Lord Jesus, in His inward parts.
The grating—the place where the holy fire of God's judgment burned—was in the Lord Jesus, in His inward parts.
c
网在坛内的意义是,基督不仅是在身上,更是在心里承受了神的审判。
The significance of the grating being within the altar is that Christ bore God's judgment with His heart and not only on His body.
The significance of the grating being within the altar is that Christ bore God's judgment with His heart and not only on His body.
五
救赎不单是一件事情,救赎乃是一个人位,就是基督自己;因此,基督和祂的救赎无法分开─来九12。
Redemption is not merely a matter—it is a person, Christ Himself; therefore, Christ and His redemption cannot be separated—Heb. 9:12.
Redemption is not merely a matter—it is a person, Christ Himself; therefore, Christ and His redemption cannot be separated—Heb. 9:12.
伍
网四角上的四个铜环预表永远的灵─出二七4,来九14:
The four rings of bronze at the four ends of the grating typify the eternal Spirit—Exo. 27:4; Heb. 9:14:
The four rings of bronze at the four ends of the grating typify the eternal Spirit—Exo. 27:4; Heb. 9:14:
一
包罗万有的基督借着永远的灵完成包罗万有的死;因此,基督救赎的功效是在于永远的灵:
The all-inclusive Christ died an all-inclusive death through the eternal Spirit; thus, the efficacy of Christ's redemption depends upon the eternal Spirit:
The all-inclusive Christ died an all-inclusive death through the eternal Spirit; thus, the efficacy of Christ's redemption depends upon the eternal Spirit:
1
基督的血有功效,乃因祂借着永远的灵将自己献给神─约壹一7。
Christ's blood is effective because He offered Himself to God through the eternal Spirit—1 John 1:7.
Christ's blood is effective because He offered Himself to God through the eternal Spirit—1 John 1:7.
2
基督献上自己作祭物;但基督救赎的功效和能力是在于永远的灵;我们看见这事是紧要的─来九14。
Christ offered Himself as the sacrifice, but the efficacy and power of Christ's redemption depend on the eternal Spirit; it is crucial that we see this—Heb. 9:14.
Christ offered Himself as the sacrifice, but the efficacy and power of Christ's redemption depend on the eternal Spirit; it is crucial that we see this—Heb. 9:14.
二
环与网接成一块,指明救赎的基督带进那灵─约七39,林前十五45下,加三1~2。
The rings forming one piece with the grating indicates that the redeeming Christ issues in the Spirit—John 7:39; 1 Cor. 15:45b; Gal. 3:1-2.
The rings forming one piece with the grating indicates that the redeeming Christ issues in the Spirit—John 7:39; 1 Cor. 15:45b; Gal. 3:1-2.
陆
坛两边的杠,表征十字架的行动是借着信徒的配搭作为见证─出二七6~7:
The poles upon the two sides of the altar signify the move of the cross by the coordination of the believers as a testimony—Exo. 27:6-7:
The poles upon the two sides of the altar signify the move of the cross by the coordination of the believers as a testimony—Exo. 27:6-7:
一
传扬十字架─宣扬钉十字架之基督─的人,必须配搭作为见证─林前一23。
Those who preach the cross, proclaiming Christ crucified, must do so in coordination as a testimony—1 Cor. 1:23.
Those who preach the cross, proclaiming Christ crucified, must do so in coordination as a testimony—1 Cor. 1:23.
二
我们若是活的人,配搭着背负见证而传扬十字架,就有资格扛抬祭坛,行走在地上。
If we are living persons preaching the cross by bearing a testimony in coordination, we will be qualified to carry the altar in its journey on earth.
If we are living persons preaching the cross by bearing a testimony in coordination, we will be qualified to carry the altar in its journey on earth.
柒
我们由燔祭坛得着全部新约的一幅图画─救赎的基督、那灵与召会─罗八3、9~11,十二4~5,林前十五3~4、45下,十二12~13,加一4,三1~2、13~14,六10、15:
With the altar of burnt offering, we have a picture of the entire New Testament—the redeeming Christ, the Spirit,and the church—Rom. 8:3, 9-11; 12:4-5; 1 Cor. 15:3-4, 45b;12:12-13; Gal. 1:4; 3:1-2, 13-14; 6:10, 15:
With the altar of burnt offering, we have a picture of the entire New Testament—the redeeming Christ, the Spirit,and the church—Rom. 8:3, 9-11; 12:4-5; 1 Cor. 15:3-4, 45b;12:12-13; Gal. 1:4; 3:1-2, 13-14; 6:10, 15:
一
在福音书里,我们看见基督是救赎的网和在形成过程中的环─约一29,三14,十二24,十九34,七37~39,十四16~18。
In the Gospels we see Christ as the redemptive grating and the rings in the process of being formed—John 1:29; 3:14; 12:24; 19:34; 7:37-39; 14:16-18.
In the Gospels we see Christ as the redemptive grating and the rings in the process of being formed—John 1:29; 3:14; 12:24; 19:34; 7:37-39; 14:16-18.
二
在使徒行传里,我们有那灵作为四个环子─一8。
In the book of Acts we have the Spirit as the four rings—1:8.
In the book of Acts we have the Spirit as the four rings—1:8.
三
在书信中,我们有四个环子的解释─来九14,罗八9~11,林前十五45下,六17,加三1~2、14,启五6。
In the Epistles we have the definition of the four rings—Heb. 9:14; Rom. 8:9-11; 1 Cor. 15:45b; 6:17; Gal. 3:1-2, 14; Rev. 5:6.
In the Epistles we have the definition of the four rings—Heb. 9:14; Rom. 8:9-11; 1 Cor. 15:45b; 6:17; Gal. 3:1-2, 14; Rev. 5:6.
四
基督的身体借着包罗万有的灵,将救赎的基督扛抬到全地─林前十二12~13,启一12~13上,二1、7上。
The Body of Christ carries the redeeming Christ throughout the earth by the all-inclusive Spirit—1 Cor. 12:12-13; Rev. 1:12-13a; 2:1, 7a.
The Body of Christ carries the redeeming Christ throughout the earth by the all-inclusive Spirit—1 Cor. 12:12-13; Rev. 1:12-13a; 2:1, 7a.
五
基督的身体借着包罗万有的灵,在全地背负着耶稣的见证;这就是新约的启示─林后四5、7。
The Body of Christ bears the testimony of Jesus throughout the earth by the all-inclusive Spirit; this is the revelation of the New Testament—2 Cor. 4:5, 7.
The Body of Christ bears the testimony of Jesus throughout the earth by the all-inclusive Spirit; this is the revelation of the New Testament—2 Cor. 4:5, 7.

