English:
读经:腓二3~9,一19~21上
壹
我们若要认识基督为榜样,就应当里面思念基督耶稣里面所思念的—腓二5:
Scripture Reading: Phil. 2:3-9; 1:19-21a
Scripture Reading: Phil. 2:3-9; 1:19-21a
一
我们要以基督的心思为我们的心思,敞开自己,好让“基督耶稣里面所思念的”得以在我们里面—3~5节:
If we would know Christ as the pattern, we should let the mind which was in Christ Jesus be in us—Phil. 2:5:
If we would know Christ as the pattern, we should let the mind which was in Christ Jesus be in us—Phil. 2:5:
1
五节里,你们里面要思念的,是指三节的“看”和四节的“看重”。
We need to take Christ's mind as our mind, opening ourselves to “let this mind” be in us—vv. 3-5:
We need to take Christ's mind as our mind, opening ourselves to “let this mind” be in us—vv. 3-5:
2
心思卑微与私图好争并贪图虚荣相对(3);这必定不是我们天然的卑微,乃是基督的卑微(8)。
This in verse 5 refers to the considering in verse 3 and the regarding in verse 4.
This in verse 5 refers to the considering in verse 3 and the regarding in verse 4.
3
当基督倒空自己,并且降卑自己的时候,祂里面有这种心思和思念—7~8节。
Lowliness of mind is in contrast to both selfish ambition and vainglory (v. 3); this must not be our natural lowliness but the lowliness of Christ (v. 8).
Lowliness of mind is in contrast to both selfish ambition and vainglory (v. 3); this must not be our natural lowliness but the lowliness of Christ (v. 8).
二
要有这样的心思,我们需要在基督的心肠里,就是在祂内在柔细的感觉和思想里,与祂是一—一8。
This kind of mind, this kind of thinking, was in Christ when He emptied Himself and humbled Himself—vv. 7-8.
This kind of mind, this kind of thinking, was in Christ when He emptied Himself and humbled Himself—vv. 7-8.
三
基督的心思在我们里面,意思就是这心思是活的;基督的心思其实就是基督自己,因为基督的人位显明在祂的心思里—二5,参林前二16注1。
To have “this mind” requires us to be one with Christ in His inward parts, in His tender, inward feeling and in His thinking—1:8.
To have “this mind” requires us to be one with Christ in His inward parts, in His tender, inward feeling and in His thinking—1:8.
贰
我们要经历基督,就需要认识祂是榜样—腓二5~9:
For the mind of Christ to be in us means that this mind is something living; actually, the mind of Christ is Christ Himself, for the person of Christ is manifested in His mind—2:5; cf. 1 Cor. 2:16, footnote 1.
For the mind of Christ to be in us means that this mind is something living; actually, the mind of Christ is Christ Himself, for the person of Christ is manifested in His mind—2:5; cf. 1 Cor. 2:16, footnote 1.
一
在腓立比二章五至九节,保罗陈明基督是榜样;我们必须让这榜样灌注到我们里面。
In order to experience Christ, we need to know Him as the pattern—Phil. 2:5-9:
In order to experience Christ, we need to know Him as the pattern—Phil. 2:5-9:
二
基督徒生活的榜样,乃是这位倒空自己并降卑自己,被神高举并荣耀的神人救主—6~9节:
In Philippians 2:5-9 Paul presents Christ as the pattern; we need to have this pattern infused into us.
In Philippians 2:5-9 Paul presents Christ as the pattern; we need to have this pattern infused into us.
1
主虽然与神同等,但祂不以此为强夺之珍,紧持不放;反之,祂倒空自己,将祂所有的,就是神的形状,摆在一边—6~7节上:
The pattern of the Christian life is the God-man Savior, who emptied Himself and humbled Himself and who has been exalted and glorified by God—vv. 6-9:
The pattern of the Christian life is the God-man Savior, who emptied Himself and humbled Himself and who has been exalted and glorified by God—vv. 6-9:
a
主成为肉体时,没有改变祂的神性。
Although the Lord was equal with God, He did not consider being equal with God a treasure to be grasped and retained; rather, He emptied Himself, laying aside what He possessed—the form of God—vv. 6-7a:
Although the Lord was equal with God, He did not consider being equal with God a treasure to be grasped and retained; rather, He emptied Himself, laying aside what He possessed—the form of God—vv. 6-7a:
b
祂只将祂外面的彰显,由神的形状变成奴仆的形状。
In His incarnation the Lord did not alter His divine nature.
In His incarnation the Lord did not alter His divine nature.
2
主成为“人的样式”—7节下~8节上:
He changed only the outward expression, from the form of God to the form of a slave.
He changed only the outward expression, from the form of God to the form of a slave.
a
神的形状,含示基督神格内在的实际;人的样式,指出基督人性外在的表现—6~7节。
The Lord became “in the likeness of men”—vv. 7b-8a:
The Lord became “in the likeness of men”—vv. 7b-8a:
b
祂外面显于人的是人,但祂里面却有神格的实际,就是神—约一1、14、18,三16,罗八3。
The form of God implies the inward reality of Christ's deity; the likeness of men denotes the outward appearance of His humanity—vv. 6-7.
The form of God implies the inward reality of Christ's deity; the likeness of men denotes the outward appearance of His humanity—vv. 6-7.
c
基督进入人性的情况,显为人的样子—腓二8上。
He appeared to men as a man outwardly, but as God, He had the reality of deity inwardly—John 1:1, 14, 18; 3:16; Rom. 8:3.
He appeared to men as a man outwardly, but as God, He had the reality of deity inwardly—John 1:1, 14, 18; 3:16; Rom. 8:3.
3
基督降卑自己,顺从至死—死在十字架上—8节下:
Christ entered into the condition of humanity, and He was found in fashion as a man—Phil. 2:8a.
Christ entered into the condition of humanity, and He was found in fashion as a man—Phil. 2:8a.
a
降卑自己,是进一步地倒空自己。
Christ humbled Himself by becoming obedient even unto death—the death of a cross—v. 8b:
Christ humbled Himself by becoming obedient even unto death—the death of a cross—v. 8b:
b
基督的降卑自己,显明祂的倒空自己—7~8节。
Humbling Himself was a further step in emptying Himself.
Humbling Himself was a further step in emptying Himself.
c
十字架的死,是基督降卑的极点。
Christ's self-humbling manifested His self-emptying—vv. 7-8.
Christ's self-humbling manifested His self-emptying—vv. 7-8.
4
子甘心乐意倒空自己,成为受造的人,来作顺服权柄的代表—6~8节:
The death of a cross was the climax of Christ's humiliation.
The death of a cross was the climax of Christ's humiliation.
a
主耶稣存心顺服,走顺服以至于死的路—赛五十7,路九51,可十31~34。
The Son willingly emptied Himself to become a created man as the representation of submission to authority—vv. 6-8:
The Son willingly emptied Himself to become a created man as the representation of submission to authority—vv. 6-8:
b
主“虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从”—来五8:
The Lord Jesus set His heart to subject Himself to the way of submission, even unto death—Isa. 50:7; Luke 9:51; Mark 10:31-34.
The Lord Jesus set His heart to subject Himself to the way of submission, even unto death—Isa. 50:7; Luke 9:51; Mark 10:31-34.
㈠
神命定基督受死,祂顺从了—腓二8。
“Even though He was a Son,” the Lord “learned obedience from the things which He suffered”—Heb. 5:8:
“Even though He was a Son,” the Lord “learned obedience from the things which He suffered”—Heb. 5:8:
㈡
祂是因受死的苦难,学了顺从。
God ordained that Christ should die, and Christ obeyed—Phil. 2:8.
God ordained that Christ should die, and Christ obeyed—Phil. 2:8.
c
主一直顺服,也把顺服的生命赐给了我们;信徒的顺从乃是接受基督作顺从之榜样的结果—8节,西三4。
He learned this obedience through the suffering of death.
He learned this obedience through the suffering of death.
5
主降卑自己到了极点,神却将祂升为至高,又赐给祂“那超乎万名之上的名”—腓二9。
The Lord, who was submissive throughout His life, has given us His life of submission; a believer's obedience is a consequence of taking Christ as a pattern of obedience—v. 8; Col. 3:4.
The Lord, who was submissive throughout His life, has given us His life of submission; a believer's obedience is a consequence of taking Christ as a pattern of obedience—v. 8; Col. 3:4.
叁
今天在主的恢复里,我们中间有个迫切的需要,就是经历基督作我们的榜样—3~8节:
The Lord humbled Himself to the uttermost, but God exalted Him to the highest peak and bestowed on Him “the name which is above every name”— Phil. 2:9.
The Lord humbled Himself to the uttermost, but God exalted Him to the highest peak and bestowed on Him “the name which is above every name”— Phil. 2:9.
一
我们的榜样基督不仅是客观的,也是主观、可经历的;那位树立榜样,并且自己就是榜样的,如今乃是内住的神,在我们里面运行—5、12~13节。
There is an urgent need among us in the Lord's recovery today to experience Christ as our pattern—vv. 3-8:
There is an urgent need among us in the Lord's recovery today to experience Christ as our pattern—vv. 3-8:
二
基督作我们生活内里榜样的原则,乃是我们即使有最高的标准、最高的地位,我们也不该紧持不放—3~6节。
Christ as our pattern is not only objective but also subjective and experiential; the One who set up the pattern and who Himself is the pattern is now operating within us as the indwelling God—vv. 5, 12-13.
Christ as our pattern is not only objective but also subjective and experiential; the One who set up the pattern and who Himself is the pattern is now operating within us as the indwelling God—vv. 5, 12-13.
三
我们必须在基督的人性生活上,特别是在倒空自己、降卑自己、不以自己与神同等为强夺之珍而紧持不放等事上,活基督—一20~21上,二6:
The principle of Christ as the inward pattern for our living is that even if we have the highest standard of the highest position, we should not grasp it—vv. 3-6.
The principle of Christ as the inward pattern for our living is that even if we have the highest standard of the highest position, we should not grasp it—vv. 3-6.
1
我们里面有一个能倒空自己并降卑自己的生命。
We need to live Christ in His human living, especially in His emptying Himself and humbling Himself and in His not grasping equality with God as a treasure—1:20-21a; 2:6:
We need to live Christ in His human living, especially in His emptying Himself and humbling Himself and in His not grasping equality with God as a treasure—1:20-21a; 2:6:
2
这个生命从来不以什么东西为强夺之珍而紧持不放,反而总是乐意舍弃地位、舍弃头衔—3~6节。
We have a life in us that is self-emptying and self-humbling.
We have a life in us that is self-emptying and self-humbling.
四
我们有钉十字架的基督为我们的榜样,这榜样就是我们里面钉十字架的生命—林前一23上,二2,加二20,三1,六14:
This life never grasps at something as a treasure but is always willing to lay aside position and title—vv. 3-6.
This life never grasps at something as a treasure but is always willing to lay aside position and title—vv. 3-6.
1
在腓立比二章五至八节里基督降卑的步骤,乃是钉十字架生命各方面完满的活出。
We have Christ crucified as our pattern, and this pattern is the crucified life within us—1 Cor. 1:23a; 2:2; Gal. 2:20; 3:1; 6:14:
We have Christ crucified as our pattern, and this pattern is the crucified life within us—1 Cor. 1:23a; 2:2; Gal. 2:20; 3:1; 6:14:
2
基督顺从以至于死在十字架上,这就是钉十字架的生命完满且绝对地活了出来—8节。
The steps of Christ's humiliation in Philippians 2:5-8 are aspects of the crucified life lived out in a full way.
The steps of Christ's humiliation in Philippians 2:5-8 are aspects of the crucified life lived out in a full way.
3
当我们活基督时,我们就是活那作钉十字架生命之榜样的一位—一21上,林前二2。
Christ's being obedient unto the death of the cross was the crucified life lived out in a full and absolute way—v. 8.
Christ's being obedient unto the death of the cross was the crucified life lived out in a full and absolute way—v. 8.
4
借着过钉十字架的生活,我们就能经历复活的大能—腓三10上,弗一19~22。
When we live Christ, we live the One who is the pattern of a crucified life— 1:21a; 1 Cor. 2:2.
When we live Christ, we live the One who is the pattern of a crucified life— 1:21a; 1 Cor. 2:2.
5
地上最高的生活,乃是钉十字架的生活;每当我们过钉十字架的生活时,神就会带我们进入复活里—腓三10~11。
By living a crucified life, we can experience the power of resurrection—Phil. 3:10a; Eph. 1:19-22.
By living a crucified life, we can experience the power of resurrection—Phil. 3:10a; Eph. 1:19-22.
6
当我们借着耶稣基督之灵全备的供应,以基督这钉十字架的生命作我们日常生活的榜样,祂就在我们的日常生活里被高举—二5,一19~21上。
The highest life on earth is a crucified life; whenever we live a crucified life, God will bring us into resurrection—Phil. 3:10-11.
The highest life on earth is a crucified life; whenever we live a crucified life, God will bring us into resurrection—Phil. 3:10-11.


