对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 King James Version 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
103(出19:14~出20:8)/1556 分页⇩
出19:14And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 19:14 And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
出19:15And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 19:15 And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives.
出19:16And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 19:16 And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled.
出19:17And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 19:17 And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.
出19:18And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 19:18 And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
出19:19And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 19:19 And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice.
出19:20And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 19:20 And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up.
出19:21And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 19:21 And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish.
出19:22And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 19:22 And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.
出19:23And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 19:23 And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
出19:24And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 19:24 And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them.
出19:25So Moses went down unto the people, and spake unto them.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 19:25 So Moses went down unto the people, and spake unto them.
出20:1And God spake all these words, saying,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 20:1 And God spake all these words, saying,
出20:2I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 20:2 I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
出20:3Thou shalt have no other gods before me.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 20:3 Thou shalt have no other gods before me.
出20:4Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 20:4 Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
出20:5Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 20:5 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;
出20:6And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 20:6 And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
出20:7Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 20:7 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
出20:8Remember the sabbath day, to keep it holy.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 20:8 Remember the sabbath day, to keep it holy.
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页