出19:14梅瑟下山来到百姓那里,叫他们圣洁自己,洗净自己的衣服。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people, and they washed their garments.
出 19:14 梅瑟下山来到百姓那里,叫他们圣洁自己,洗净自己的衣服。
|
出19:15他向百姓说:“到第三天应准备妥当,不可接近女人。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said to the people, Be ready for the third day. Do not go near a woman.
出 19:15 他向百姓说:“到第三天应准备妥当,不可接近女人。”
|
出19:16到了第三天早晨,山上雷电交作,浓云密布,角声齐鸣,此时在营中的百姓都战战兢兢。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And on the third day, when it was morning, there was thunder and lightning, and a thick cloud upon the mountain, and a very loud trumpet sound; and all the people who were in the camp trembled.
出 19:16 到了第三天早晨,山上雷电交作,浓云密布,角声齐鸣,此时在营中的百姓都战战兢兢。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the base of the mountain.
出 19:17 梅瑟叫百姓从营中出来迎接天主,他们都站在山下。
|
出19:18此时西乃全山冒烟,因为上主在火中降到山上;冒出的烟像火窑的烟,全山猛烈震动。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now the whole of Mount Sinai smoked because Jehovah descended upon it in fire, and its smoke ascended like the smoke of a furnace; and the whole mountain shook greatly.
出 19:18 此时西乃全山冒烟,因为上主在火中降到山上;冒出的烟像火窑的烟,全山猛烈震动。
|
出19:19角声越响越高;梅瑟遂开始说话,天主借雷霆答复他。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And as the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him in thunder.
出 19:19 角声越响越高;梅瑟遂开始说话,天主借雷霆答复他。
|
出19:20上主降到西乃山顶上,召梅瑟上到山顶;梅瑟就上去了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah came down upon Mount Sinai at the top of the mountain, and Jehovah called Moses to the top of the mountain; and Moses went up.
出 19:20 上主降到西乃山顶上,召梅瑟上到山顶;梅瑟就上去了。
|
出19:21上主向梅瑟说:“下去通告百姓:不可闯到上主面前观看,免得许多人死亡。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Moses, Go down; charge the people not to break through to Jehovah to look, lest many of them perish.
出 19:21 上主向梅瑟说:“下去通告百姓:不可闯到上主面前观看,免得许多人死亡。
|
出19:22连那些接近上主的司祭们,也应圣洁自己,免得上主击杀他们。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And let the priests who come near to Jehovah also sanctify themselves, so that Jehovah does not break forth upon them.
出 19:22 连那些接近上主的司祭们,也应圣洁自己,免得上主击杀他们。”
|
出19:23梅瑟答复上主说:“百姓不能上西乃山,因你自己曾通告我们说:要在山的四周划定界限,也宣布这山是不可侵犯的。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to Jehovah, The people cannot come up to Mount Sinai, for You charged us, saying, Set limits around the mountain, and sanctify it.
出 19:23 梅瑟答复上主说:“百姓不能上西乃山,因你自己曾通告我们说:要在山的四周划定界限,也宣布这山是不可侵犯的。”
|
出19:24上主向他说:“下去,你同亚郎一起上来,但司祭和百姓不可闯到上主前,免得我击杀他们。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to him, Go, get down; then you shall come up again, you and Aaron with you; but do not let the priests and the people force a way through to come up to Jehovah, so that He does not break forth upon them.
出 19:24 上主向他说:“下去,你同亚郎一起上来,但司祭和百姓不可闯到上主前,免得我击杀他们。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Moses went down to the people and told them.
出 19:25 梅瑟便下到百姓那里,通知了他们。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God spoke all these words, saying,
出 20:1 天主训示以下这一切话说:
|
出20:2“我是上主你的天主,是我领你出了埃及地、奴隶之所。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the slave house;
出 20:2 “我是上主你的天主,是我领你出了埃及地、奴隶之所。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall have no other gods before Me.
出 20:3 除我之外,你不可有别的神。
|
出20:4不可为你制造任何仿佛天上、或地上、或地下水中之物的雕像。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not make for yourself an idol, nor the form of anything that is in heaven above or on the earth beneath or in the water beneath the earth.
出 20:4 不可为你制造任何仿佛天上、或地上、或地下水中之物的雕像。
|
出20:5不可叩拜这些像,也不可敬奉,因为我,上主,你的天主是忌邪的天主;凡恼恨我的,我要追讨他们的罪,从父亲直到儿子,甚至三代四代的子孙。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not bow down to them, and you shall not serve them; for I, Jehovah your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, to the third and fourth generations of those who hate Me,
出 20:5 不可叩拜这些像,也不可敬奉,因为我,上主,你的天主是忌邪的天主;凡恼恨我的,我要追讨他们的罪,从父亲直到儿子,甚至三代四代的子孙。
|
出20:6爱慕我和遵守我诫命的,我要对他们施仁慈,直到他们的千代子孙。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Yet showing lovingkindness to thousands of generations of those who love Me and keep My commandments.
出 20:6 爱慕我和遵守我诫命的,我要对他们施仁慈,直到他们的千代子孙。
|
出20:7凡不可妄呼上主你天主的名;因为凡妄呼他名的人,上主决不让他们免受惩罚。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not take the name of Jehovah your God in vain, for Jehovah will not hold guiltless him who takes His name in vain.
出 20:7 凡不可妄呼上主你天主的名;因为凡妄呼他名的人,上主决不让他们免受惩罚。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Remember the Sabbath day so as to sanctify it.
出 20:8 应记住安息日,守为圣日。
|