民1:36便雅悯子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth for military service,
民 1:36 便雅悯子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
|
民1:37便雅悯支派被数点的,共有三万五千四百人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Those who were numbered of them, of the tribe of Benjamin: thirty-five thousand four hundred.
民 1:37 便雅悯支派被数点的,共有三万五千四百人。
|
民1:38但子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth for military service,
民 1:38 但子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Those who were numbered of them, of the tribe of Dan: sixty-two thousand seven hundred.
民 1:39 但支派被数点的,共有六万二千七百人。
|
民1:40亚设子孙的后代,照着宗族、父家,根据人名数目,二十岁以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth for military service,
民 1:40 亚设子孙的后代,照着宗族、父家,根据人名数目,二十岁以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Those who were numbered of them, of the tribe of Asher: forty-one thousand five hundred.
民 1:41 亚设支派被数点的,共有四万一千五百人。
|
民1:42拿弗他利子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth for military service,
民 1:42 拿弗他利子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
|
民1:43拿弗他利支派被数点的,共有五万三千四百人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Those who were numbered of them, of the tribe of Naphtali: fifty-three thousand four hundred.
民 1:43 拿弗他利支派被数点的,共有五万三千四百人。
|
民1:44以上就是被数点的人数,是摩西和亚伦,以及以色列的首领十二人(每父家一人)所数点的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These were the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each one for his fathers' household.
民 1:44 以上就是被数点的人数,是摩西和亚伦,以及以色列的首领十二人(每父家一人)所数点的。
|
民1:45这样,在以色列中,按着父家,二十岁以上,凡是能出去打仗的以色列人,都登记了;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So all who were numbered of the children of Israel by their fathers' households, from twenty years old and upward, all who were able to go forth for military service in Israel,
民 1:45 这样,在以色列中,按着父家,二十岁以上,凡是能出去打仗的以色列人,都登记了;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Even all the numbered men were six hundred three thousand five hundred fifty.
民 1:46 被数点的,共有六十万零三千五百五十人。
|
民1:47只有利未人没有按着他们家族的支派,数点在其中。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the Levites were not numbered among them by their fathers' tribe.
民 1:47 只有利未人没有按着他们家族的支派,数点在其中。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For Jehovah had spoken to Moses, saying,
民 1:48 因为耶和华曾对摩西说:
|
民1:49“只有利未支派,你不可数点,也不可把他们的总数列入以色列人中。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Only the tribe of Levi you shall not number, nor shall you take the sum of them among the children of Israel;
民 1:49 “只有利未支派,你不可数点,也不可把他们的总数列入以色列人中。
|
民1:50只要派利未人管理法柜的帐幕,和其中的一切器具,以及一切属于帐幕的事物;他们要抬帐幕和其中的一切器具;他们要办理帐幕的事,在帐幕四周安营。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But you, appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony and over all its furnishings and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings; and they shall minister to it and shall encamp around the tabernacle.
民 1:50 只要派利未人管理法柜的帐幕,和其中的一切器具,以及一切属于帐幕的事物;他们要抬帐幕和其中的一切器具;他们要办理帐幕的事,在帐幕四周安营。
|
民1:51帐幕要起行的时候,利未人要把它拆卸下来;帐幕要支搭的时候,利未人要把它竖立起来;如果有外人走近,必须处死。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when the tabernacle sets out, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encamps, the Levites shall set it up. But the stranger who comes near shall be put to death.
民 1:51 帐幕要起行的时候,利未人要把它拆卸下来;帐幕要支搭的时候,利未人要把它竖立起来;如果有外人走近,必须处死。
|
民1:52以色列人安营,要依照他们的队伍,各归本营,各归本旗。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the children of Israel shall encamp, each one by his own camp and each one by his own standard, according to their companies.
民 1:52 以色列人安营,要依照他们的队伍,各归本营,各归本旗。
|
民1:53但利未人要在法柜帐幕的四周安营,免得神的忿怒临到以色列的会众;利未人要负看守法柜的帐幕的责任。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the Levites shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there be no wrath upon the assembly of the children of Israel. And the Levites shall keep the charge of the Tabernacle of the Testimony.
民 1:53 但利未人要在法柜帐幕的四周安营,免得神的忿怒临到以色列的会众;利未人要负看守法柜的帐幕的责任。”
|
民1:54以色列人就这样行了,耶和华怎样吩咐摩西,他们就怎样行。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus did the children of Israel do; according to all that Jehovah had commanded Moses, so they did.
民 1:54 以色列人就这样行了,耶和华怎样吩咐摩西,他们就怎样行。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
民 2:1 耶和华对摩西和亚伦说:
|