创15:20Hittites, Perizzites, Rephaites,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Hittites and the Perizzites and the Rephaim
创 15:20 Hittites, Perizzites, Rephaites,
|
创15:21Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Amorites and the Canaanites and the Girgashites and the Jebusites.
创 15:21 Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites."
|
创16:1Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian maidservant named Hagar;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Sarai, Abram's wife, bore him no children; and she had an Egyptian female servant, whose name was Hagar.
创 16:1 Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian maidservant named Hagar;
|
创16:2so she said to Abram, "The Lord has kept me from having children. Go, sleep with my maidservant; perhaps I can build a family through her." Abram agreed to what Sarai said.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Sarai said to Abram, Because Jehovah has prevented me from bearing, please go in to my female servant; perhaps I will have children through her. And Abram listened to the voice of Sarai.
创 16:2 so she said to Abram, "The Lord has kept me from having children. Go, sleep with my maidservant; perhaps I can build a family through her." Abram agreed to what Sarai said.
|
创16:3So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian maidservant Hagar and gave her to her husband to be his wife.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, Sarai, Abram's wife, took Hagar the Egyptian, her female servant, and gave her to Abram her husband to be a wife.
创 16:3 So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian maidservant Hagar and gave her to her husband to be his wife.
|
创16:4He slept with Hagar, and she conceived. When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he went in to Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
创 16:4 He slept with Hagar, and she conceived. When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress.
|
创16:5Then Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my servant in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the Lord judge between you and me."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Sarai said to Abram, May the wrong done to me be upon you. I gave my female servant into your bosom, and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes. May Jehovah judge between me and you.
创 16:5 Then Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my servant in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the Lord judge between you and me."
|
创16:6Your servant is in your hands, Abram said. "Do with her whatever you think best." Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abram said to Sarai, Your female servant is now in your hand; do to her what is good in your eyes. So Sarai dealt harshly with her, and she fled from before her.
创 16:6 Your servant is in your hands, Abram said. "Do with her whatever you think best." Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.
|
创16:7The angel of the Lord found Hagar near a spring in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Angel of Jehovah found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur.
创 16:7 The angel of the Lord found Hagar near a spring in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur.
|
创16:8And he said, "Hagar, servant of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, Hagar, Sarai's female servant, where did you come from and where are you going? And she said, I am fleeing from before my mistress Sarai.
创 16:8 And he said, "Hagar, servant of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered.
|
创16:9Then the angel of the Lord told her, "Go back to your mistress and submit to her."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Angel of Jehovah said to her, Return to your mistress, and submit yourself under her hands.
创 16:9 Then the angel of the Lord told her, "Go back to your mistress and submit to her."
|
创16:10The angel added, "I will so increase your descendants that they will be too numerous to count."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Angel of Jehovah said to her, I will greatly multiply your seed, so that it will not be counted for multitude.
创 16:10 The angel added, "I will so increase your descendants that they will be too numerous to count."
|
创16:11The angel of the Lord also said to her: "You are now with child and you will have a son. You shall name him Ishmael, for the Lord has heard of your misery.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Angel of Jehovah said to her, You have now conceived / And will bear a son, / And you shall call his name Ishmael, / Because Jehovah has heard of your affliction.
创 16:11 The angel of the Lord also said to her: "You are now with child and you will have a son. You shall name him Ishmael, for the Lord has heard of your misery.
|
创16:12He will be a wild donkey of a man; his hand will be against everyone and everyone's hand against him, and he will live in hostility toward all his brothers."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he will be a wild ass of a man; / His hand will be against everyone, / And everyone's hand, against him; / And he will settle down opposite all his brothers.
创 16:12 He will be a wild donkey of a man; his hand will be against everyone and everyone's hand against him, and he will live in hostility toward all his brothers."
|
创16:13She gave this name to the Lord who spoke to her: "You are the God who sees me," for she said, "I have now seen the One who sees me."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she called the name of Jehovah who spoke to her, You are a God who reveals Himself, for she said, Do I even remain here after He has revealed Himself to me?
创 16:13 She gave this name to the Lord who spoke to her: "You are the God who sees me," for she said, "I have now seen the One who sees me."
|
创16:14That is why the well was called Beer Lahai Roi ; it is still there, between Kadesh and Bered.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Therefore the well was called Beer-lahai-roi; there it is, between Kadesh and Bered.
创 16:14 That is why the well was called Beer Lahai Roi ; it is still there, between Kadesh and Bered.
|
创16:15So Hagar bore Abram a son, and Abram gave the name Ishmael to the son she had borne.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Hagar bore Abram a son, and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.
创 16:15 So Hagar bore Abram a son, and Abram gave the name Ishmael to the son she had borne.
|
创16:16Abram was eighty-six years old when Hagar bore him Ishmael.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to Abram.
创 16:16 Abram was eighty-six years old when Hagar bore him Ishmael.
|
创17:1When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, "I am God Almighty ; walk before me and be blameless.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Abram was ninety-nine years old, Jehovah appeared to Abram and said to him, I am the All-sufficient God; / Walk before Me, and be perfect.
创 17:1 When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, "I am God Almighty ; walk before me and be blameless.
|
创17:2I will confirm my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will make My covenant between Me and you, / And I will multiply you exceedingly.
创 17:2 I will confirm my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."
|
|
|