复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The sun had risen over the earth when Lot came to Zoar.
创 19:23 罗得到了琐珥,日头已经出来了。
|
创19:24当时,耶和华将硫磺与火,从天上耶和华那里,降与所多玛和蛾摩拉,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from Jehovah out of heaven.
创 19:24 当时,耶和华将硫磺与火,从天上耶和华那里,降与所多玛和蛾摩拉,
|
创19:25把那些城和全平原,并城里所有的居民,连地上生长的都毁灭了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He overthrew those cities and all the plain and all the inhabitants of the cities and what grew on the ground.
创 19:25 把那些城和全平原,并城里所有的居民,连地上生长的都毁灭了。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
创 19:26 罗得的妻子在后边回头一看,就变成了一根盐柱。
|
创19:27亚伯拉罕清早起来,到了他从前站在耶和华面前的地方,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham rose up early in the morning and went to the place where he had stood before Jehovah.
创 19:27 亚伯拉罕清早起来,到了他从前站在耶和华面前的地方,
|
创19:28向所多玛和蛾摩拉与平原的全地观看,不料,那地方烟气上腾,如同烧窑一般。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he looked down upon Sodom and Gomorrah and upon all the land of the plain. And as he looked, there it was: the smoke of the land was going up like the smoke of a furnace.
创 19:28 向所多玛和蛾摩拉与平原的全地观看,不料,那地方烟气上腾,如同烧窑一般。
|
创19:29当神毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯拉罕,正在倾覆罗得所住之城的时候,就打发罗得从倾覆之中出来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when God destroyed the cities of the plain, God remembered Abraham and sent Lot out from the midst of the overthrow, when He overthrew the cities among which Lot dwelt.
创 19:29 当神毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯拉罕,正在倾覆罗得所住之城的时候,就打发罗得从倾覆之中出来。
|
创19:30罗得因为怕住在琐珥,就同他两个女儿,从琐珥上去住在山里。他和两个女儿住在一个洞里。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Lot went up out of Zoar and dwelt in the mountains, and his two daughters with him, for he was afraid to dwell in Zoar. And he and his two daughters dwelt in a cave.
创 19:30 罗得因为怕住在琐珥,就同他两个女儿,从琐珥上去住在山里。他和两个女儿住在一个洞里。
|
创19:31大女儿对小女儿说:“我们的父亲老了,地上又无人按着世上的常规进到我们这里。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the firstborn said to the younger, Our father is old, and there is not a man on the earth to come in to us after the manner of all the earth.
创 19:31 大女儿对小女儿说:“我们的父亲老了,地上又无人按着世上的常规进到我们这里。
|
创19:32来!我们可以叫父亲喝酒,与他同寝。这样,我们好从他存留后裔。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Come, let us make our father drink wine; and let us lie with him, that we may preserve alive seed from our father.
创 19:32 来!我们可以叫父亲喝酒,与他同寝。这样,我们好从他存留后裔。”
|
创19:33于是那夜,她们叫父亲喝酒,大女儿就进去和她父亲同寝。她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they made their father drink wine that night. And the firstborn went in and lay with her father, and he did not know when she lay down or when she arose.
创 19:33 于是那夜,她们叫父亲喝酒,大女儿就进去和她父亲同寝。她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。
|
创19:34第二天,大女儿对小女儿说:“我昨夜与父亲同寝,今夜我们再叫他喝酒,你可以进去与他同寝。这样,我们好从父亲存留后裔。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the next day the firstborn said to the younger, I have now lain with my father last night. Let us make him drink wine tonight also; and you go in, and lie with him, that we may preserve alive seed from our father.
创 19:34 第二天,大女儿对小女儿说:“我昨夜与父亲同寝,今夜我们再叫他喝酒,你可以进去与他同寝。这样,我们好从父亲存留后裔。”
|
创19:35于是那夜,她们又叫父亲喝酒,小女儿起来与她父亲同寝。她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they made their father drink wine that night also. And the younger one arose and lay with him, and he did not know when she lay down or when she arose.
创 19:35 于是那夜,她们又叫父亲喝酒,小女儿起来与她父亲同寝。她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus both the daughters of Lot became pregnant by their father.
创 19:36 这样,罗得的两个女儿都从她父亲怀了孕。
|
创19:37大女儿生了儿子,给他起名叫摩押,就是现今摩押人的始祖;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the firstborn bore a son and called his name Moab; he is the father of the Moabites to this day.
创 19:37 大女儿生了儿子,给他起名叫摩押,就是现今摩押人的始祖;
|
创19:38小女儿也生了儿子,给他起名叫便亚米,就是现今亚扪人的始祖。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the younger, she also bore a son and called his name Ben-ammi; he is the father of the children of Ammon to this day.
创 19:38 小女儿也生了儿子,给他起名叫便亚米,就是现今亚扪人的始祖。
|
创20:1亚伯拉罕从那里向南地迁去,寄居在加低斯和书珥中间的基拉耳。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham journeyed from there toward the region of the Negev and dwelt between Kadesh and Shur; then he sojourned in Gerar.
创 20:1 亚伯拉罕从那里向南地迁去,寄居在加低斯和书珥中间的基拉耳。
|
创20:2亚伯拉罕称他的妻撒拉为妹子。基拉耳王亚比米勒差人把撒拉取了去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech the king of Gerar sent and took Sarah.
创 20:2 亚伯拉罕称他的妻撒拉为妹子。基拉耳王亚比米勒差人把撒拉取了去。
|
创20:3但夜间,神来在梦中对亚比米勒说:“你是个死人哪!因为你取了那女人来,她原是别人的妻子。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But God came to Abimelech in a dream by night and said to him, You are now about to die because of the woman whom you have taken, for she is a man's wife.
创 20:3 但夜间,神来在梦中对亚比米勒说:“你是个死人哪!因为你取了那女人来,她原是别人的妻子。”
|
创20:4亚比米勒却还没有亲近撒拉。他说:“主啊,连有义的国你也要毁灭吗?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Abimelech had not come near her, so he said, Lord, will You slay even a righteous nation?
创 20:4 亚比米勒却还没有亲近撒拉。他说:“主啊,连有义的国你也要毁灭吗?
|