复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The sun had risen over the earth when Lot came to Zoar.
创 19:23 罗得到了琐珥,日刚刚出,照在地上。
|
创19:24当时永恒主从天上、永恒主那里、下硫磺雨跟火雨、在所多玛和蛾摩拉上头;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from Jehovah out of heaven.
创 19:24 当时永恒主从天上、永恒主那里、下硫磺雨跟火雨、在所多玛和蛾摩拉上头;
|
创19:25把这些城、和这一片平原、跟城里所有的居民、连地上所生的、都覆灭了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He overthrew those cities and all the plain and all the inhabitants of the cities and what grew on the ground.
创 19:25 把这些城、和这一片平原、跟城里所有的居民、连地上所生的、都覆灭了。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
创 19:26 罗得的妻子向后一望,就变成了盐柱。
|
创19:27亚伯拉罕清早起来,在他前天站在永恒主面前的地方,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham rose up early in the morning and went to the place where he had stood before Jehovah.
创 19:27 亚伯拉罕清早起来,在他前天站在永恒主面前的地方,
|
创19:28向所多玛蛾摩拉、那一片平原全地眺望观看,哎呀,那地方的烟气还往上冒,就像烧窑的烟气一般。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he looked down upon Sodom and Gomorrah and upon all the land of the plain. And as he looked, there it was: the smoke of the land was going up like the smoke of a furnace.
创 19:28 向所多玛蛾摩拉、那一片平原全地眺望观看,哎呀,那地方的烟气还往上冒,就像烧窑的烟气一般。
|
创19:29当上帝毁灭了那一片平原诸城的时候,上帝记起了亚伯拉罕来,当他覆灭了罗得所住之城的时候,他打发了罗得从覆灭之中出来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when God destroyed the cities of the plain, God remembered Abraham and sent Lot out from the midst of the overthrow, when He overthrew the cities among which Lot dwelt.
创 19:29 当上帝毁灭了那一片平原诸城的时候,上帝记起了亚伯拉罕来,当他覆灭了罗得所住之城的时候,他打发了罗得从覆灭之中出来。
|
创19:30罗得因为怕住在琐珥,就从琐珥上去、住在山地,他两个女儿也跟他一同去;他住在一个洞里,他和他的两个女儿在一起。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Lot went up out of Zoar and dwelt in the mountains, and his two daughters with him, for he was afraid to dwell in Zoar. And he and his two daughters dwelt in a cave.
创 19:30 罗得因为怕住在琐珥,就从琐珥上去、住在山地,他两个女儿也跟他一同去;他住在一个洞里,他和他的两个女儿在一起。
|
创19:31大女儿对小女儿说:“我们父亲老了;此地上又没有男人可以按着全地上的常规进来找我们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the firstborn said to the younger, Our father is old, and there is not a man on the earth to come in to us after the manner of all the earth.
创 19:31 大女儿对小女儿说:“我们父亲老了;此地上又没有男人可以按着全地上的常规进来找我们。
|
创19:32来,我们叫父亲喝酒,然后和他同寝,好从父亲存活后裔。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Come, let us make our father drink wine; and let us lie with him, that we may preserve alive seed from our father.
创 19:32 来,我们叫父亲喝酒,然后和他同寝,好从父亲存活后裔。”
|
创19:33于是那一天夜里、她们叫父亲喝酒,大女儿就进去、和她父亲同寝;她就寝、她起来,她父亲都不知道。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they made their father drink wine that night. And the firstborn went in and lay with her father, and he did not know when she lay down or when she arose.
创 19:33 于是那一天夜里、她们叫父亲喝酒,大女儿就进去、和她父亲同寝;她就寝、她起来,她父亲都不知道。
|
创19:34第二天、大女儿对小女儿说:“昨夜我跟父亲同寝,今天夜里、我们也要叫他喝酒;你要进去、跟他同寝,我们好从父亲存活后裔。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the next day the firstborn said to the younger, I have now lain with my father last night. Let us make him drink wine tonight also; and you go in, and lie with him, that we may preserve alive seed from our father.
创 19:34 第二天、大女儿对小女儿说:“昨夜我跟父亲同寝,今天夜里、我们也要叫他喝酒;你要进去、跟他同寝,我们好从父亲存活后裔。”
|
创19:35那一天夜里、她们也叫父亲喝酒;小女儿就起来,和她父亲同寝;她就寝、她起来,她父亲都不知道。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they made their father drink wine that night also. And the younger one arose and lay with him, and he did not know when she lay down or when she arose.
创 19:35 那一天夜里、她们也叫父亲喝酒;小女儿就起来,和她父亲同寝;她就寝、她起来,她父亲都不知道。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus both the daughters of Lot became pregnant by their father.
创 19:36 这样,罗得的两个女儿都从她们父亲而怀了孕。
|
创19:37大女儿生个儿子,给他起名叫摩押,就是现日摩押人的始祖。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the firstborn bore a son and called his name Moab; he is the father of the Moabites to this day.
创 19:37 大女儿生个儿子,给他起名叫摩押,就是现日摩押人的始祖。
|
创19:38小女儿也生个儿子,她给他起名叫便亚米,就是今日亚扪人的始祖。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the younger, she also bore a son and called his name Ben-ammi; he is the father of the children of Ammon to this day.
创 19:38 小女儿也生个儿子,她给他起名叫便亚米,就是今日亚扪人的始祖。
|
创20:1亚伯拉罕从那里向南地往前行,就住在加低斯和书珥之间,寄居在基拉耳。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham journeyed from there toward the region of the Negev and dwelt between Kadesh and Shur; then he sojourned in Gerar.
创 20:1 亚伯拉罕从那里向南地往前行,就住在加低斯和书珥之间,寄居在基拉耳。
|
创20:2提到他的妻子撒拉、亚伯拉罕就说:“他是我的妹妹”;于是基拉耳王亚比米勒打发人将撒拉取了去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech the king of Gerar sent and took Sarah.
创 20:2 提到他的妻子撒拉、亚伯拉罕就说:“他是我的妹妹”;于是基拉耳王亚比米勒打发人将撒拉取了去。
|
创20:3但是夜间上帝来找亚比米勒于梦中,对他说:“看吧,你该死啦,因为你所取的那女人、是有夫之妇的。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But God came to Abimelech in a dream by night and said to him, You are now about to die because of the woman whom you have taken, for she is a man's wife.
创 20:3 但是夜间上帝来找亚比米勒于梦中,对他说:“看吧,你该死啦,因为你所取的那女人、是有夫之妇的。”
|
创20:4亚比米勒却还没有亲近撒拉;他说:“主啊,连正义的人你也要杀灭么?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Abimelech had not come near her, so he said, Lord, will You slay even a righteous nation?
创 20:4 亚比米勒却还没有亲近撒拉;他说:“主啊,连正义的人你也要杀灭么?
|