创19:23The sun hath gone out on the earth, and Lot hath entered into Zoar,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The sun had risen over the earth when Lot came to Zoar.
创 19:23 The sun hath gone out on the earth, and Lot hath entered into Zoar,
|
创19:24and Jehovah hath rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from Jehovah, from the heavens;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from Jehovah out of heaven.
创 19:24 and Jehovah hath rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from Jehovah, from the heavens;
|
创19:25and He overthroweth these cities, and all the circuit, and all the inhabitants of the cities, and that which is shooting up from the ground.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He overthrew those cities and all the plain and all the inhabitants of the cities and what grew on the ground.
创 19:25 and He overthroweth these cities, and all the circuit, and all the inhabitants of the cities, and that which is shooting up from the ground.
|
创19:26And his wife looketh expectingly from behind him, and she is -- a pillar of salt!
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
创 19:26 And his wife looketh expectingly from behind him, and she is -- a pillar of salt!
|
创19:27And Abraham riseth early in the morning, unto the place where he hath stood before the face of Jehovah;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham rose up early in the morning and went to the place where he had stood before Jehovah.
创 19:27 And Abraham riseth early in the morning, unto the place where he hath stood before the face of Jehovah;
|
创19:28and he looketh on the face of Sodom and Gomorrah, and on all the face of the land of the circuit, and seeth, and lo, the smoke of the land went up as smoke of the furnace.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he looked down upon Sodom and Gomorrah and upon all the land of the plain. And as he looked, there it was: the smoke of the land was going up like the smoke of a furnace.
创 19:28 and he looketh on the face of Sodom and Gomorrah, and on all the face of the land of the circuit, and seeth, and lo, the smoke of the land went up as smoke of the furnace.
|
创19:29And it cometh to pass, in God's destroying the cities of the circuit, that God remembereth Abraham, and sendeth Lot out of the midst of the overthrow in the overthrowing of the cities in which Lot dwelt.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when God destroyed the cities of the plain, God remembered Abraham and sent Lot out from the midst of the overthrow, when He overthrew the cities among which Lot dwelt.
创 19:29 And it cometh to pass, in God's destroying the cities of the circuit, that God remembereth Abraham, and sendeth Lot out of the midst of the overthrow in the overthrowing of the cities in which Lot dwelt.
|
创19:30And Lot goeth up out of Zoar, and dwelleth in the mountain, and his two daughters with him, for he hath been afraid of dwelling in Zoar, and he dwelleth in a cave, he and his two daughters.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Lot went up out of Zoar and dwelt in the mountains, and his two daughters with him, for he was afraid to dwell in Zoar. And he and his two daughters dwelt in a cave.
创 19:30 And Lot goeth up out of Zoar, and dwelleth in the mountain, and his two daughters with him, for he hath been afraid of dwelling in Zoar, and he dwelleth in a cave, he and his two daughters.
|
创19:31And the first-born saith unto the younger, 'Our father is old, and a man there is not in the earth to come in unto us, as is the way of all the earth;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the firstborn said to the younger, Our father is old, and there is not a man on the earth to come in to us after the manner of all the earth.
创 19:31 And the first-born saith unto the younger, 'Our father is old, and a man there is not in the earth to come in unto us, as is the way of all the earth;
|
创19:32come, we cause our father to drink wine, and lie with him, and preserve from our father -- a seed.'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Come, let us make our father drink wine; and let us lie with him, that we may preserve alive seed from our father.
创 19:32 come, we cause our father to drink wine, and lie with him, and preserve from our father -- a seed.'
|
创19:33And they cause their father to drink wine on that night; and the first-born goeth in, and lieth with her father, and he hath not known in her lying down, or in her rising up.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they made their father drink wine that night. And the firstborn went in and lay with her father, and he did not know when she lay down or when she arose.
创 19:33 And they cause their father to drink wine on that night; and the first-born goeth in, and lieth with her father, and he hath not known in her lying down, or in her rising up.
|
创19:34And it cometh to pass, on the morrow, that the first-born saith unto the younger, 'Lo, I have lain yesterday-night with my father: we cause him to drink wine also to-night, and go thou in, lie with him, and we preserve from our father -- a seed.'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the next day the firstborn said to the younger, I have now lain with my father last night. Let us make him drink wine tonight also; and you go in, and lie with him, that we may preserve alive seed from our father.
创 19:34 And it cometh to pass, on the morrow, that the first-born saith unto the younger, 'Lo, I have lain yesterday-night with my father: we cause him to drink wine also to-night, and go thou in, lie with him, and we preserve from our father -- a seed.'
|
创19:35And they cause their father to drink wine on that night also, and the younger riseth and lieth with him, and he hath not known in her lying down, or in her rising up.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they made their father drink wine that night also. And the younger one arose and lay with him, and he did not know when she lay down or when she arose.
创 19:35 And they cause their father to drink wine on that night also, and the younger riseth and lieth with him, and he hath not known in her lying down, or in her rising up.
|
创19:36And the two daughters of Lot conceive from their father,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus both the daughters of Lot became pregnant by their father.
创 19:36 And the two daughters of Lot conceive from their father,
|
创19:37and the first-born beareth a son, and calleth his name Moab; he is father of Moab unto this day;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the firstborn bore a son and called his name Moab; he is the father of the Moabites to this day.
创 19:37 and the first-born beareth a son, and calleth his name Moab; he is father of Moab unto this day;
|
创19:38as to the younger, she also hath born a son, and calleth his name Ben-Ammi: he is father of the Beni-Ammon unto this day.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the younger, she also bore a son and called his name Ben-ammi; he is the father of the children of Ammon to this day.
创 19:38 as to the younger, she also hath born a son, and calleth his name Ben-Ammi: he is father of the Beni-Ammon unto this day.
|
创20:1And Abraham journeyeth from thence toward the land of the south, and dwelleth between Kadesh and Shur, and sojourneth in Gerar;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham journeyed from there toward the region of the Negev and dwelt between Kadesh and Shur; then he sojourned in Gerar.
创 20:1 And Abraham journeyeth from thence toward the land of the south, and dwelleth between Kadesh and Shur, and sojourneth in Gerar;
|
创20:2and Abraham saith concerning Sarah his wife, 'She is my sister;' and Abimelech king of Gerar sendeth and taketh Sarah.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech the king of Gerar sent and took Sarah.
创 20:2 and Abraham saith concerning Sarah his wife, 'She is my sister;' and Abimelech king of Gerar sendeth and taketh Sarah.
|
创20:3And God cometh in unto Abimelech in a dream of the night, and saith to him, 'Lo, thou art a dead man, because of the woman whom thou hast taken -- and she married to a husband.'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But God came to Abimelech in a dream by night and said to him, You are now about to die because of the woman whom you have taken, for she is a man's wife.
创 20:3 And God cometh in unto Abimelech in a dream of the night, and saith to him, 'Lo, thou art a dead man, because of the woman whom thou hast taken -- and she married to a husband.'
|
创20:4And Abimelech hath not drawn near unto her, and he saith, 'Lord, also a righteous nation dost thou slay?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Abimelech had not come near her, so he said, Lord, will You slay even a righteous nation?
创 20:4 And Abimelech hath not drawn near unto her, and he saith, 'Lord, also a righteous nation dost thou slay?
|
|
|