创36:40And these are the names of the chiefs of Esau, according to their families, after their places, with their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And these are the names of the clans of Esau, according to their families, according to their places, by their names: Clan Timna, Clan Alvah, Clan Jetheth,
创 36:40 And these are the names of the chiefs of Esau, according to their families, after their places, with their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
|
创36:41chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Clan Oholibamah, Clan Elah, Clan Pinon,
创 36:41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
|
创36:42chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Clan Kenaz, Clan Teman, Clan Mibzar,
创 36:42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
|
创36:43chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their dwelling-places in the land of their possession. This is Esau, the father of Edom.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Clan Magdiel, Clan Iram. These are the clans of Edom according to their habitations in the land of their possession. This is Esau the father of the Edomites.
创 36:43 chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their dwelling-places in the land of their possession. This is Esau, the father of Edom.
|
创37:1And Jacob dwelt in the land where his father sojourned -- in the land of Canaan.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jacob dwelt in the land where his father had sojourned, in the land of Canaan.
创 37:1 And Jacob dwelt in the land where his father sojourned -- in the land of Canaan.
|
创37:2These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, fed the flock with his brethren; and he was doing service with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives. And Joseph brought to his father an evil report of them.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Joseph, when he was seventeen years old, was shepherding the flock with his brothers while he was still a youth, with the sons of Bilhah and with the sons of Zilpah, his father's wives. And Joseph brought an evil report of them to their father.
创 37:2 These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, fed the flock with his brethren; and he was doing service with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives. And Joseph brought to his father an evil report of them.
|
创37:3And Israel loved Joseph more than all his sons, because he was son of his old age; and he made him a vest of many colours.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Israel loved Joseph more than all his sons because he was the son of his old age, and he had made him a coat of many colors.
创 37:3 And Israel loved Joseph more than all his sons, because he was son of his old age; and he made him a vest of many colours.
|
创37:4And his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, and they hated him, and could not greet him with friendliness.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him and could not speak peaceably to him.
创 37:4 And his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, and they hated him, and could not greet him with friendliness.
|
创37:5And Joseph dreamed a dream, and told [it] to his brethren, and they hated him yet the more.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Joseph had a dream; and when he told it to his brothers, they hated him even more.
创 37:5 And Joseph dreamed a dream, and told [it] to his brethren, and they hated him yet the more.
|
创37:6And he said to them, Hear, I pray you, this dream, which I have dreamt:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said to them, Listen to this dream which I have had:
创 37:6 And he said to them, Hear, I pray you, this dream, which I have dreamt:
|
创37:7Behold, we were binding sheaves in the fields, and lo, my sheaf rose up, and remained standing; and behold, your sheaves came round about and bowed down to my sheaf.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集There we were, binding sheaves in the field, when suddenly my sheaf rose up and remained standing; and then your sheaves gathered around and bowed down to my sheaf.
创 37:7 Behold, we were binding sheaves in the fields, and lo, my sheaf rose up, and remained standing; and behold, your sheaves came round about and bowed down to my sheaf.
|
创37:8And his brethren said to him, Wilt thou indeed be a king over us? wilt thou indeed rule over us? And they hated him yet the more for his dreams and for his words.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And his brothers said to him, Will you indeed reign over us and actually be a ruler among us? So they hated him even more for his dreams and for his words.
创 37:8 And his brethren said to him, Wilt thou indeed be a king over us? wilt thou indeed rule over us? And they hated him yet the more for his dreams and for his words.
|
创37:9And he dreamed yet another dream, and told it to his brethren, and said, Behold, I have dreamt another dream, and behold, the sun and the moon and eleven stars bowed down to me.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he had still another dream and told it to his brothers and said, Now I have had another dream: There were the sun and the moon and eleven stars, bowing down to me.
创 37:9 And he dreamed yet another dream, and told it to his brethren, and said, Behold, I have dreamt another dream, and behold, the sun and the moon and eleven stars bowed down to me.
|
创37:10And he told [it] to his father and to his brethren. And his father rebuked him, and said to him, What is this dream which thou hast dreamt? Shall we indeed come, I and thy mother and thy brethren, to bow down ourselves to thee to the earth?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he told it to his father and to his brothers; and his father rebuked him and said to him, What is this dream that you have had? Shall I and your mother and your brothers indeed come to bow down to the ground to you?
创 37:10 And he told [it] to his father and to his brethren. And his father rebuked him, and said to him, What is this dream which thou hast dreamt? Shall we indeed come, I and thy mother and thy brethren, to bow down ourselves to thee to the earth?
|
创37:11And his brethren envied him; but his father kept the saying.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And his brothers were jealous of him, but his father kept the saying in his heart.
创 37:11 And his brethren envied him; but his father kept the saying.
|
创37:12And his brethren went to feed their father's flock at Shechem.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then his brothers went to shepherd their father's flock in Shechem.
创 37:12 And his brethren went to feed their father's flock at Shechem.
|
创37:13And Israel said to Joseph, Do not thy brethren feed [the flock] at Shechem? Come, that I may send thee to them. And he said to him, Here am I.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Israel said to Joseph, Your brothers are now shepherding the flock in Shechem. Come, and I will send you to them. And he said to him, Here I am.
创 37:13 And Israel said to Joseph, Do not thy brethren feed [the flock] at Shechem? Come, that I may send thee to them. And he said to him, Here am I.
|
创37:14And he said to him, Go, I pray thee, see after the welfare of thy brethren, and after the welfare of the flock; and bring me word again. And he sent him out of the vale of Hebron; and he came towards Shechem.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said to him, Go now, see if it is well with your brothers and well with the flock, and bring word back to me. So he sent him from the valley of Hebron, and he came to Shechem.
创 37:14 And he said to him, Go, I pray thee, see after the welfare of thy brethren, and after the welfare of the flock; and bring me word again. And he sent him out of the vale of Hebron; and he came towards Shechem.
|
创37:15And a man found him, and behold, he was wandering in the country; and the man asked him, saying, What seekest thou?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And a man found him; and there he was, wandering in the field, and the man asked him, saying, What are you seeking?
创 37:15 And a man found him, and behold, he was wandering in the country; and the man asked him, saying, What seekest thou?
|
创37:16And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they feed [their flocks].
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, I am seeking my brothers. Please tell me where they are shepherding the flock.
创 37:16 And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they feed [their flocks].
|
|
|